Autofocusing reading glasses of the future | Nitish Padmanaban

296,140 views ・ 2020-06-19

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traducător: Alexandra Babadac Corector: Alexandra Balla
00:12
Every single one of us will lose
1
12875
1934
Fiecare dintre noi va pierde
00:14
or has already lost something we rely on every single day.
2
14833
3851
sau a pierdut deja ceva pe care se baza în fiecare zi.
00:18
I am of course talking about our keys.
3
18708
2810
Vorbesc desigur despre chei.
00:21
(Laughter)
4
21542
1642
(Râsete)
00:23
Just kidding.
5
23208
1268
Glumeam.
De fapt vreau să vorbesc dintre cel mai importante simț al nostru: vederea.
00:24
What I actually want to talk about is one of our most important senses: vision.
6
24500
3809
00:28
Every single day we each lose a little bit of our ability
7
28333
2810
În fiecare zi pierdem câte puțin din capacitatea noastră
00:31
to refocus our eyes
8
31167
1309
de focalizare a ochilor
00:32
until we can't refocus at all.
9
32500
2309
până când nu îi ma putem focaliza deloc.
00:34
We call this condition presbyopia,
10
34833
1976
Numim această boală hipermetropie
00:36
and it affects two billion people worldwide.
11
36833
2518
și afectează două miliarde de oameni din întreaga lume.
00:39
That's right, I said billion.
12
39375
2143
Așa este, am spus miliarde.
00:41
If you haven't heard of presbyopia,
13
41542
1726
Dacă nu ai auzit de hipermetropie
00:43
and you're wondering, "Where are these two billion people?"
14
43292
2809
și te întrebi: „Unde sunt aceste două miliarde de oameni?”
00:46
here's a hint before I get into the details.
15
46125
2101
iată un indiciu înainte să intru în detalii.
00:48
It's the reason why people wear reading glasses or bifocal lenses.
16
48250
3268
E motivul pentru care oamenii poartă ochelari de citit sau lentile bifocale.
00:51
I'll get started by describing the loss in refocusing ability
17
51542
2858
Voi începe prin a descrie lipsa capacității de focalizare
00:54
leading up to presbyopia.
18
54424
1510
ce conduce la hipermetropie.
00:55
As a newborn, you would have been able to focus
19
55958
2226
Ca nou-născut, ai fost capabil să focalizezi
00:58
as close as six and a half centimeters,
20
58208
2143
până la șase centimetri și jumătate,
01:00
if you wished to.
21
60375
1268
dacă ai fi vrut.
01:01
By your mid-20s, you have about half of that focusing power left.
22
61667
3142
La 20 de ani îți rămâne aproape jumătate din puterea de focalizare.
01:04
10 centimeters or so,
23
64833
1268
Adică aproximativ 10 centimetri.
01:06
but close enough that you never notice the difference.
24
66125
2559
dar suficient încât să nu observi.
01:08
By your late 40s though,
25
68708
1268
După 40 de ani,
poți focaliza la 25 de cm, poate chiar mai mult.
01:10
the closest you can focus is about 25 centimeters,
26
70000
2351
01:12
maybe even farther.
27
72375
1268
01:13
Losses in focusing ability beyond this point
28
73667
2101
Pierderea abilității de focalizare peste acest prag
01:15
start affecting near-vision tasks like reading,
29
75792
2226
afectează vederea de aproape în activități precum cititul,
01:18
and by the time you reach age 60,
30
78042
1601
și până împlinești 60 de ani
01:19
nothing within a meter radius of you is clear.
31
79667
2351
nimic pe o rază de un metru nu va mai fi clar.
01:22
Right now some of you are probably thinking,
32
82042
2267
Acum probabil unii dintre voi se gândesc:
01:24
that sounds bad but he means you in a figurative sense,
33
84333
3310
sună rău, dar se referă la asta în sens figurat,
01:27
only for the people that actually end up with presbyopia.
34
87667
3434
numai pentru cei care sfârșesc de fapt cu hipermetropie.
01:31
But no, when I say you, I literally mean that every single one of you
35
91125
4434
Dar nu, când spun tu, vreau să spun că fiecare dintre voi
01:35
will someday be presbyopic if you aren't already.
36
95583
3226
va fi într-o zi hipermetrop dacă nu sunteți deja.
01:38
That sounds a bit troubling.
37
98833
1393
Sună tulburător.
01:40
I want to remind you that presbyopia has been with us for all of human history
38
100250
3684
Vreau să vă reamintesc că hipermetropia a existat
pe tot parcursul istoriei umane
01:43
and we've done a lot of different things to try and fix it.
39
103958
2810
și am făcut multe lucruri pentru a încerca să o reparăm.
01:46
So to start, let's imagine that you're sitting at a desk, reading.
40
106792
3892
Deci, pentru început, să ne imaginăm că stai la un birou, citind.
01:50
If you were presbyopic,
41
110708
1351
Dacă ai fi hipermetrop,
01:52
it might look a little something like this.
42
112083
2060
s-ar putea să vezi cam așa.
01:54
Anything close by, like the magazine, will be blurry.
43
114167
2892
Orice lucru apropiat, precum revista, va fi în ceață.
01:57
Moving on to solutions.
44
117083
1351
Să trecem la soluții.
01:58
First, reading glasses.
45
118458
1643
În primul rând, ochelari de citit.
02:00
These have lenses with a single focal power
46
120125
2059
Aceștia au lentile cu o singură dioptrie,
02:02
tuned so that near objects come into focus.
47
122208
2393
astfel încât obiectele apropiate să poată fi focalizate.
02:04
But far objects necessarily go out of focus,
48
124625
2601
Dar obiectele aflate în depărtare nu mai sunt focalizate,
02:07
meaning you have to constantly switch back and forth
49
127250
2476
însemnând că trebuie constant să alternezi
02:09
between wearing and not wearing them.
50
129750
1768
între a-i purta și a nu-i purta.
02:11
To solve this problem
51
131542
1267
Pentru a rezolva asta
02:12
Benjamin Franklin invented what he called "double spectacles."
52
132833
3268
Benjamin Franklin a inventat ceea ce el numea „ochelarii dubli”.
02:16
Today we call those bifocals,
53
136125
2101
Astăzi îi numim bifocali,
02:18
and what they let him do was see far when he looked up
54
138250
3434
iar aceștia îți permit să vezi la distanță când te uiți în sus
02:21
and see near when he looked down.
55
141708
1726
și să vezi de aproape când privești în jos.
02:23
Today we also have progressive lenses which get rid of the line
56
143458
2976
Astăzi avem și lentile progresive care elimină trecerea bruscă
02:26
by smoothly varying the focal power from top to bottom.
57
146458
2601
prin modificarea treptată a puterii focale.
02:29
The downside to both of these
58
149083
1435
Dezavantajul amândurora
02:30
is that you lose field of vision at any given distance,
59
150542
2601
e că pierzi din câmpul vizual
02:33
because it gets split up from top to bottom like this.
60
153167
2601
pentru că e împărțit în două părți.
02:35
To see why that's a problem,
61
155792
1392
Pentru a înțelege exact problema,
02:37
imagine that you're climbing down a ladder or stairs.
62
157208
2851
imaginează-ți că urci pe o scară sau pe scări.
02:40
You look down to get your footing but it's blurry.
63
160083
3601
Privești în jos pentru a-ți vedea picioarele, dar vezi neclar.
02:43
Why would it be blurry?
64
163708
1393
De ce neclar?
02:45
Well, you look down and that's the near part of the lens,
65
165125
3434
Ei bine, te uiți în jos, deci prin lentila pentru apropiere,
02:48
but the next step was past arm's reach,
66
168583
2560
dar următorul pas e la o întindere de braț,
02:51
which for your eyes counts as far.
67
171167
2101
însă privești prin lentila pentru distanță.
02:53
The next solution I want to point out is a little less common
68
173292
2892
Următoarea soluție e mai puțin comună,
presupune lentile de contact sau o operație chirurgicală LASIK
02:56
but comes up in contact lenses or LASIK surgeries,
69
176208
2393
02:58
and it's called monovision.
70
178625
1351
și se numește monoviziune.
03:00
It works by setting up the dominant eye to focus far
71
180000
2518
Presupune ca ochiul dominant să focalizeze la distanță,
03:02
and the other eye to focus near.
72
182542
1601
iar celălalt ochi să focalizeze la apropiere.
03:04
Your brain does the work of intelligently putting together
73
184167
2809
Creierul realizează combinarea
vederii celei mai precise a fiecărui ochi,
03:07
the sharpest parts from each eye's view,
74
187000
1976
însă cei doi ochi văd lucrurile ușor diferit
03:09
but the two eyes see slightly different things,
75
189000
2268
și asta îngreunează aprecierea distanțelor.
03:11
and that makes it harder to judge distances binocularly.
76
191292
2642
03:13
So where does that leave us?
77
193958
1393
Deci, ce ne mai rămâne de făcut?
03:15
We've come up with a lot of solutions
78
195375
1851
Am venit cu o mulțime de soluții,
03:17
but none of them quite restore natural refocusing.
79
197250
2601
dar niciuna dintre ele nu redă focalizarea naturală.
03:19
None of them let you just look at something
80
199875
2059
Niciuna dintre ele nu îți permite să te uiți la ceva
03:21
and expect it to be in focus.
81
201958
1476
și să te așteptați să vezi clar.
03:23
But why?
82
203458
1351
Dar de ce?
03:24
Well, to explain that
83
204833
1268
Pentru a explica asta
03:26
we'll want to take a look at the anatomy of the human eye.
84
206125
2726
vom arunca o privire la anatomia ochiului uman.
03:28
The part of the eye that allows us to refocus to different distances
85
208875
3226
Partea ochiului care ne permite să focalizăm la diferite distanțe
se numește cristalin.
03:32
is called the crystalline lens.
86
212125
1559
03:33
There are muscles surrounding the lens that can deform it into different shapes,
87
213708
3851
Există mușchi în jurul cristalinului care îl pot deforma,
03:37
which in turn changes its focusing power.
88
217583
2101
schimbându-i astfel puterea focală.
03:39
What happens when someone becomes presbyopic?
89
219708
2476
Ce se întâmplă când cineva devine hipermetrop?
03:42
It turns out that the crystalline lens stiffens
90
222208
2226
Din câte se pare, cristalinul se rigidizează
03:44
to the point that it doesn't really change shape anymore.
91
224458
2685
până în punctul în care nu își mai poate schimba forma.
03:47
Now, thinking back on all the solutions I listed earlier,
92
227167
3726
Gândindu-ne la toate soluțiile enumerate anterior,
03:50
we can see that they all have something in common with the others
93
230917
3726
putem înțelege că toate au ceva în comun între ele,
03:54
but not with our eyes,
94
234667
1476
dar nu cu ochii noștri,
03:56
and that is that they're all static.
95
236167
2017
adică sunt toate statice.
03:58
It's like the optical equivalent of a pirate with a peg leg.
96
238208
2893
E echivalentul optic al unui pirat cu picior de lemn.
04:01
What is the optical equivalent of a modern prosthetic leg?
97
241125
3143
Care e echivalentul optic al unei proteze moderne de picior?
04:04
The last several decades have seen the creation and rapid development
98
244292
3267
În ultimele câteva decenii a avut loc crearea și dezvoltarea rapidă
04:07
of what are called "focus-tunable lenses."
99
247583
2685
a ceea ce numim „lentile cu focalizare”.
Există mai multe tipuri.
04:10
There are several different types.
100
250292
1684
Lentile Alvarez cu modificare mecanică,
04:12
Mechanically-shifted Alvarez lenses,
101
252000
1809
04:13
deformable liquid lenses
102
253833
1435
lentile lichide deformabile
04:15
and electronically-switched, liquid crystal lenses.
103
255292
2559
și lentile cu cristale lichide cu modificare electronică.
04:17
Now these have their own trade-offs,
104
257875
1809
Fiecare are propriile dezavantaje,
04:19
but what they don't skimp on is the visual experience.
105
259708
2601
însă nu se zgârcesc când e vorba de experiența vizuală.
04:22
Full-field-of-view vision that can be sharp at any desired distance.
106
262333
3268
Oferă un câmpul vizual clar la orice distanță.
Perfect. Lentilele de care avem nevoie există deja.
04:25
OK, great. The lenses we need already exist.
107
265625
2143
04:27
Problem solved, right?
108
267792
1892
Problemă rezolvată, nu?
04:29
Not so fast.
109
269708
1435
Nu e atât de ușor.
04:31
Focus-tunable lenses add a bit of complexity to the equation.
110
271167
2976
Lentilele care pot focaliza adaugă puțină complexitate ecuației.
04:34
The lenses don't have any way of knowing what distance they should be focused to.
111
274167
3851
Lentilele nu au cum să știe distanța la care ar trebui să se focalizeze.
De fapt avem nevoie de ochelari
04:38
What we need are glasses
112
278042
1309
04:39
that, when you're looking far, far objects are sharp,
113
279375
2559
prin care să vedem clar obiectele depărtate când privim în depărtare,
04:41
and when you look near,
114
281958
1310
iar când privim aproape,
04:43
near objects come into focus in your field of view,
115
283292
2434
obiectele apropiate să fie clare,
04:45
without you having to think about it.
116
285750
1851
fără să fim nevoiți să ne gândim la asta.
04:47
What I've worked on these last few years at Stanford
117
287625
2518
În ultimii ani am lucrat la Stanford
04:50
is building that exact intelligence around the lenses.
118
290167
2601
la un model inteligent în jurul lentilelor.
04:52
Our prototype borrows technology from virtual and augmented reality systems
119
292792
3601
Prototipul împrumută tehnologie
de la sistemele de realitate virtuală și augmentată
04:56
to estimate focusing distance.
120
296417
1517
04:57
We have an eye tracker that can tell what direction our eyes are focused in.
121
297958
3643
pentru a estima distanța de focalizare.
Un detector al mișcării ochilor ne spune direcția în care privim.
05:01
Using two of these, we can triangulate your gaze direction
122
301625
2809
Folosind două, putem triangula distanța la care privim
05:04
to get a focus estimate.
123
304458
1310
pentru o estimare de focalizare.
05:05
Just in case though, to increase reliability,
124
305792
2184
Totuși, pentru a crește fiabilitatea,
05:08
we also added a distance sensor.
125
308000
1559
am adăugat și un senzor de distanță.
05:09
The sensor is a camera that looks out at the world
126
309583
2393
Senzorul e o cameră
care citește distanțele până la anumite obiecte.
05:12
and reports distances to objects.
127
312000
1601
05:13
We can again use your gaze direction to get a distance estimate
128
313625
2976
Putem folosi direcția privirii pentru o estimare a distanței
05:16
for a second time.
129
316625
1268
pentru a doua oară.
05:17
We then fuse those two distance estimates
130
317917
1976
Fuzionăm apoi acele două estimări
05:19
and update the focus-tunable lens power accordingly.
131
319917
2476
și în funcție de asta stabilim puterea de focalizare a lentilelor .
05:22
The next step for us was to test our device on actual people.
132
322417
2934
Următorul pas a fost testarea pe oameni.
05:25
So we recruited about 100 presbyopes and had them test our device
133
325375
3143
Așa că am recrutat 100 de hipermetropi pentru a ne testa dispozitivul nostru
05:28
while we measured their performance.
134
328542
1809
în timp ce noi le măsuram performanța.
05:30
What we saw convinced us right then that autofocals were the future.
135
330375
3268
Ceea ce am văzut ne-a convins că lentilele autofocale sunt viitorul.
05:33
Our participants could see more clearly, they could focus more quickly
136
333667
3351
Participanții noștri vedeau mai clar, puteau focaliza mai repede
și considerau că văd mai ușor și mai bine
05:37
and they thought it was an easier and better focusing experience
137
337042
3017
decât cu ochelarii pe care îi aveau atunci.
05:40
than their current correction.
138
340083
1476
05:41
To put it simply, when it comes to vision,
139
341583
2060
Mai simplu, când e vorba de vedere,
05:43
autofocals don't compromise like static corrections in use today do.
140
343667
3226
lentilele autofocale nu fac compromisuri precum corecțiile statice utilizate azi.
05:46
But I don't want to get ahead of myself.
141
346917
1934
Dar nu vreau să mă entuziasmez prea mult.
05:48
There's a lot of work for my colleagues and me left to do.
142
348875
2726
Mai e mult de muncă pentru mine și colegii mei.
05:51
For example, our glasses are a bit --
143
351625
2268
De exemplu, ochelarii noștri sunt puțin...
05:53
(Laughter)
144
353917
1017
(Râsete)
05:54
bulky, maybe?
145
354958
1351
voluminoși, poate?
05:56
And one reason for this is that we used bulkier components
146
356333
3351
Și aste deoarece am folosit componente mai voluminoase
05:59
that are often intended for research use or industrial use.
147
359708
2810
care sunt deseori destinate pentru cercetare sau uz industrial.
06:02
Another is that we need to strap everything down
148
362542
2267
Un alt lucru sunt ajustările necesare,
06:04
because current eye-tracking algorithms don't have the robustness that we need.
149
364833
3810
deoarece algoritmii de urmărire a ochilor n-au robustețea necesară.
06:08
So moving forward,
150
368667
1309
Deci, înaintând
pe măsură ce trecem de la cercetare la crearea unui startup,
06:10
as we move from a research setting into a start-up,
151
370000
2476
06:12
we plan to make future autofocals
152
372500
1934
ne propunem să realizăm lentile autofocale
06:14
eventually look a little bit more like normal glasses.
153
374458
2560
care în cele din urmă vor arăta ca ochelarii obișnuiți.
06:17
For this to happen, we'll need to significantly improve
154
377042
3351
Pentru asta, va trebui să îmbunătățim semnificativ
robostețea metodei de urmărire a ochilor.
06:20
the robustness of our eye-tracking solution.
155
380417
2142
06:22
We'll also need to incorporate smaller and more efficient electronics and lenses.
156
382583
4185
Și să încorporăm electronice și lentile mai mici și mai eficiente.
06:26
That said, even with our current prototype,
157
386792
2184
Astfel spus, chiar și cu prototipul nostru actual,
06:29
we've shown that today's focus-tunable lens technology
158
389000
2726
am arătat că lentilele cu focalizare automată
06:31
is capable of outperforming traditional forms of static correction.
159
391750
3559
sunt capabile să depășească formele tradiționale de corecție statică.
06:35
So it's only a matter of time.
160
395333
1643
Deci e doar o chestiune de timp.
E destul de clar că în viitorul apropiat,
06:37
It's pretty clear that in the near future,
161
397000
2059
în loc să vă îngrijorați ce pereche ochelari să purtați și când,
06:39
instead of worrying about which pair of glasses to use and when,
162
399083
3060
vom putea să ne focalizăm doar asupra lucrurilor importante.
06:42
we'll be able to just focus on the important things.
163
402167
2541
06:45
Thank you.
164
405667
1267
Vă mulțumesc!
06:46
(Applause)
165
406958
1625
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7