Autofocusing reading glasses of the future | Nitish Padmanaban

302,305 views ・ 2020-06-19

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Vertaald door: Leslie Gauthier Nagekeken door: Tahlia Flora
Ieder van ons zal iets kwijtraken
of is al iets kwijtgeraakt dat we elke dag nodig hebben.
Ik bedoel natuurlijk onze sleutels.
00:12
Every single one of us will lose
1
12875
1934
(Gelach)
00:14
or has already lost something we rely on every single day.
2
14833
3851
Grapje.
Ik wil het hebben over een van onze belangrijkste zintuigen:
00:18
I am of course talking about our keys.
3
18708
2810
zicht.
Elke dag verliezen we een klein beetje van ons vermogen
00:21
(Laughter)
4
21542
1642
om onze ogen opnieuw te focussen
00:23
Just kidding.
5
23208
1268
00:24
What I actually want to talk about is one of our most important senses: vision.
6
24500
3809
totdat we dit niet meer kunnen.
We noemen deze toestand presbyopie
00:28
Every single day we each lose a little bit of our ability
7
28333
2810
en het treft wereldwijd twee miljard mensen.
Dat klopt, ik zei miljard.
00:31
to refocus our eyes
8
31167
1309
00:32
until we can't refocus at all.
9
32500
2309
Als je er nooit van hebt gehoord
00:34
We call this condition presbyopia,
10
34833
1976
en je je afvraagt waar die twee miljard mensen zijn,
00:36
and it affects two billion people worldwide.
11
36833
2518
geef ik een hint voordat ik in detail ga.
Het is de reden waarom mensen een leesbril of bifocale lenzen dragen.
00:39
That's right, I said billion.
12
39375
2143
00:41
If you haven't heard of presbyopia,
13
41542
1726
00:43
and you're wondering, "Where are these two billion people?"
14
43292
2809
Ik zal eerst het focusverlies beschrijven
in de aanloop naar presbyopie.
00:46
here's a hint before I get into the details.
15
46125
2101
Als pasgeborene kon je je ogen focussen
00:48
It's the reason why people wear reading glasses or bifocal lenses.
16
48250
3268
tot een afstand van zeseneenhalf centimeter,
00:51
I'll get started by describing the loss in refocusing ability
17
51542
2858
als je dat al wilde.
Als middentwintiger heb je ongeveer de helft van die focuskracht over.
00:54
leading up to presbyopia.
18
54424
1510
00:55
As a newborn, you would have been able to focus
19
55958
2226
Ongeveer tien centimeter,
maar dichtbij genoeg om het verschil niet te merken.
00:58
as close as six and a half centimeters,
20
58208
2143
Maar als eindveertiger,
01:00
if you wished to.
21
60375
1268
kun je tot ongeveer 25 centimeter scherp zien,
01:01
By your mid-20s, you have about half of that focusing power left.
22
61667
3142
misschien zelfs verder.
01:04
10 centimeters or so,
23
64833
1268
Verlies van focusvermogen na dit punt
01:06
but close enough that you never notice the difference.
24
66125
2559
beïnvloedt taken van dichtbij zoals lezen,
01:08
By your late 40s though,
25
68708
1268
en tegen de tijd dat je 60 jaar wordt,
01:10
the closest you can focus is about 25 centimeters,
26
70000
2351
is niets meer binnen een meter duidelijk te zien.
01:12
maybe even farther.
27
72375
1268
01:13
Losses in focusing ability beyond this point
28
73667
2101
Sommigen van jullie denken waarschijnlijk:
01:15
start affecting near-vision tasks like reading,
29
75792
2226
wat erg, maar hij bedoelt ‘je’ in een figuurlijke zin,
01:18
and by the time you reach age 60,
30
78042
1601
01:19
nothing within a meter radius of you is clear.
31
79667
2351
alleen de mensen die echt presbyopie krijgen.
01:22
Right now some of you are probably thinking,
32
82042
2267
Maar nee, als ik ‘je’ zeg, bedoel ik dat letterlijk ieder van jullie
01:24
that sounds bad but he means you in a figurative sense,
33
84333
3310
01:27
only for the people that actually end up with presbyopia.
34
87667
3434
op een dag presbyopisch zal zijn, als je dat nog niet bent.
Dat is nogal zorgwekkend.
01:31
But no, when I say you, I literally mean that every single one of you
35
91125
4434
Ik wil je eraan herinneren dat presbyopie altijd al heeft bestaan
en we probeerden van alles om het te fiksen.
01:35
will someday be presbyopic if you aren't already.
36
95583
3226
01:38
That sounds a bit troubling.
37
98833
1393
Beeld je even in: je zit te lezen achter een bureau.
01:40
I want to remind you that presbyopia has been with us for all of human history
38
100250
3684
Als je presbyoop was
01:43
and we've done a lot of different things to try and fix it.
39
103958
2810
kan het er ongeveer zo uitzien.
Alles wat dichtbij is, zoals het tijdschrift, is wazig.
01:46
So to start, let's imagine that you're sitting at a desk, reading.
40
106792
3892
Nu de oplossingen.
Eerst een leesbril.
01:50
If you were presbyopic,
41
110708
1351
Deze hebben glazen met een enkel brandpunt
01:52
it might look a little something like this.
42
112083
2060
om objecten van dichtbij scherp te zien.
01:54
Anything close by, like the magazine, will be blurry.
43
114167
2892
Maar objecten van veraf worden wazig,
01:57
Moving on to solutions.
44
117083
1351
01:58
First, reading glasses.
45
118458
1643
waardoor je constant heen en weer moet schakelen
02:00
These have lenses with a single focal power
46
120125
2059
om ze wel of niet te dragen.
02:02
tuned so that near objects come into focus.
47
122208
2393
Om dit probleem op te lossen,
02:04
But far objects necessarily go out of focus,
48
124625
2601
bedacht Benjamin Franklin de 'dubbele bril'.
02:07
meaning you have to constantly switch back and forth
49
127250
2476
Tegenwoordig worden ze bifocale brillen genoemd,
02:09
between wearing and not wearing them.
50
129750
1768
waarmee hij van veraf kon zien als hij omhoog keek
02:11
To solve this problem
51
131542
1267
02:12
Benjamin Franklin invented what he called "double spectacles."
52
132833
3268
en van dichtbij als hij omlaag keek.
Tegenwoordig zijn er progressieve brillenglazen zonder lijnen
02:16
Today we call those bifocals,
53
136125
2101
die de kijkafstand naadloos combineren tussen de zichtzones.
02:18
and what they let him do was see far when he looked up
54
138250
3434
Het nadeel van beide
02:21
and see near when he looked down.
55
141708
1726
is dat je gezichtsveld verliest op een bepaalde afstand,
02:23
Today we also have progressive lenses which get rid of the line
56
143458
2976
omdat het van boven naar beneden wordt opgesplitst.
02:26
by smoothly varying the focal power from top to bottom.
57
146458
2601
Om te zien waarom dat een probleem is,
moet je je eens voorstellen dat je een ladder of trap afklimt.
02:29
The downside to both of these
58
149083
1435
02:30
is that you lose field of vision at any given distance,
59
150542
2601
Je kijkt naar beneden om je houvast te vinden,
02:33
because it gets split up from top to bottom like this.
60
153167
2601
maar het is wazig.
02:35
To see why that's a problem,
61
155792
1392
Waarom zou het wazig zijn?
Je kijkt naar beneden en dat is het dichtstbijzijnde deel van de lens,
02:37
imagine that you're climbing down a ladder or stairs.
62
157208
2851
02:40
You look down to get your footing but it's blurry.
63
160083
3601
maar de volgende stap was buiten handbereik,
wat voor je ogen telt als ver.
02:43
Why would it be blurry?
64
163708
1393
De volgende oplossing komt iets minder vaak voor
02:45
Well, you look down and that's the near part of the lens,
65
165125
3434
maar ontstaat bij contactlenzen of LASIK-operaties,
02:48
but the next step was past arm's reach,
66
168583
2560
en heet monovisie.
02:51
which for your eyes counts as far.
67
171167
2101
Het werkt door het dominante oog ver te laten focussen
02:53
The next solution I want to point out is a little less common
68
173292
2892
en het andere oog dichtbij.
Je hersenen doen het werk door het intelligent samenstellen
02:56
but comes up in contact lenses or LASIK surgeries,
69
176208
2393
van de scherpste delen van elk oog,
02:58
and it's called monovision.
70
178625
1351
maar de twee ogen zien iets andere dingen,
03:00
It works by setting up the dominant eye to focus far
71
180000
2518
en dat maakt het moeilijker afstanden te beoordelen.
03:02
and the other eye to focus near.
72
182542
1601
03:04
Your brain does the work of intelligently putting together
73
184167
2809
Waar brengt ons dat dan?
We hebben veel oplossingen bedacht
03:07
the sharpest parts from each eye's view,
74
187000
1976
maar geen van hen herstelt de natuurlijke focus.
03:09
but the two eyes see slightly different things,
75
189000
2268
03:11
and that makes it harder to judge distances binocularly.
76
191292
2642
Geen van hen laat je naar iets kijken
03:13
So where does that leave us?
77
193958
1393
en verwacht dat het scherp is.
Maar waarom?
03:15
We've come up with a lot of solutions
78
195375
1851
Nou, om dat uit te leggen
03:17
but none of them quite restore natural refocusing.
79
197250
2601
kijken we naar de anatomie van het menselijk oog.
03:19
None of them let you just look at something
80
199875
2059
Het deel van het oog waardoor we op verschillende afstanden focussen
03:21
and expect it to be in focus.
81
201958
1476
03:23
But why?
82
203458
1351
heet de kristallijne lens.
03:24
Well, to explain that
83
204833
1268
Er zijn spieren rond de lens
03:26
we'll want to take a look at the anatomy of the human eye.
84
206125
2726
die het in verschillende vormen kunnen veranderen,
03:28
The part of the eye that allows us to refocus to different distances
85
208875
3226
waardoor het focusvermogen verandert.
Wat gebeurt er als iemand presbyopisch wordt?
03:32
is called the crystalline lens.
86
212125
1559
03:33
There are muscles surrounding the lens that can deform it into different shapes,
87
213708
3851
Het blijkt dat de kristallijne lens verstijft
tot het punt dat het niet meer van vorm veranderd.
03:37
which in turn changes its focusing power.
88
217583
2101
Terugdenkend aan alle oplossingen die ik eerder heb genoemd,
03:39
What happens when someone becomes presbyopic?
89
219708
2476
03:42
It turns out that the crystalline lens stiffens
90
222208
2226
kunnen we zien dat ze allemaal iets gemeen hebben met elkaar
03:44
to the point that it doesn't really change shape anymore.
91
224458
2685
maar niet met onze ogen,
03:47
Now, thinking back on all the solutions I listed earlier,
92
227167
3726
en dat is dat ze allemaal statisch zijn.
Het is hetzelfde als een piraat met een houten been.
03:50
we can see that they all have something in common with the others
93
230917
3726
Wat is de optische vergelijking met een modern prothetisch been?
03:54
but not with our eyes,
94
234667
1476
De afgelopen decennia zagen we de creatie en snelle ontwikkeling
03:56
and that is that they're all static.
95
236167
2017
03:58
It's like the optical equivalent of a pirate with a peg leg.
96
238208
2893
van zogenaamde 'focus-afstembare lenzen'.
04:01
What is the optical equivalent of a modern prosthetic leg?
97
241125
3143
Er zijn verschillende soorten.
Mechanisch verschoven Alvarez-lenzen,
04:04
The last several decades have seen the creation and rapid development
98
244292
3267
vervormbare vloeibare lenzen
en elektronisch geschakelde lenzen met vloeibare kristallen.
04:07
of what are called "focus-tunable lenses."
99
247583
2685
Ze maken hun eigen afwegingen,
04:10
There are several different types.
100
250292
1684
maar ze bezuinigen niet op de visuele ervaring.
04:12
Mechanically-shifted Alvarez lenses,
101
252000
1809
04:13
deformable liquid lenses
102
253833
1435
Een volledig gezichtsveld dat scherpstelt op elk gewenste afstand.
04:15
and electronically-switched, liquid crystal lenses.
103
255292
2559
Fantastisch, de lenzen die we willen bestaan al.
04:17
Now these have their own trade-offs,
104
257875
1809
04:19
but what they don't skimp on is the visual experience.
105
259708
2601
Probleem opgelost, toch?
Niet zo snel.
04:22
Full-field-of-view vision that can be sharp at any desired distance.
106
262333
3268
Afstembare lenzen voegen enigszins complexiteit toe aan de vergelijking.
04:25
OK, great. The lenses we need already exist.
107
265625
2143
De lenzen weten niet op welke afstand ze moeten focussen.
04:27
Problem solved, right?
108
267792
1892
We hebben een bril nodig
04:29
Not so fast.
109
269708
1435
die, als je ver kijkt, verre objecten scherpstelt,
04:31
Focus-tunable lenses add a bit of complexity to the equation.
110
271167
2976
en als je dichtbij kijkt,
04:34
The lenses don't have any way of knowing what distance they should be focused to.
111
274167
3851
objecten scherpstelt in jouw gezichtsveld,
zonder dat jij hoeft na te denken.
04:38
What we need are glasses
112
278042
1309
Waar ik in de afgelopen jaren aan werkte op Stanford
04:39
that, when you're looking far, far objects are sharp,
113
279375
2559
04:41
and when you look near,
114
281958
1310
is de technologie waardoor deze lenzen functioneren.
04:43
near objects come into focus in your field of view,
115
283292
2434
Ons prototype leent technologie van virtuele en augmented reality-systemen
04:45
without you having to think about it.
116
285750
1851
04:47
What I've worked on these last few years at Stanford
117
287625
2518
om de afstand in te schatten.
De oog-tracker kan zien waar onze ogen naartoe zijn gericht.
04:50
is building that exact intelligence around the lenses.
118
290167
2601
04:52
Our prototype borrows technology from virtual and augmented reality systems
119
292792
3601
Met twee hiervan kunnen we je kijkrichting trianguleren
om een focus in te schatten.
04:56
to estimate focusing distance.
120
296417
1517
Maar om de betrouwbaarheid te vergroten,
04:57
We have an eye tracker that can tell what direction our eyes are focused in.
121
297958
3643
is er ook een afstandssensor.
De sensor is een camera die naar de wereld kijkt
05:01
Using two of these, we can triangulate your gaze direction
122
301625
2809
en rapporteert afstanden terug.
05:04
to get a focus estimate.
123
304458
1310
Zo gebruiken we je kijkrichting om een afstand te schatten
05:05
Just in case though, to increase reliability,
124
305792
2184
voor de tweede keer.
05:08
we also added a distance sensor.
125
308000
1559
Vervolgens combineren we die twee afstanden
05:09
The sensor is a camera that looks out at the world
126
309583
2393
en stellen we de verstelbare lens bij.
05:12
and reports distances to objects.
127
312000
1601
05:13
We can again use your gaze direction to get a distance estimate
128
313625
2976
De volgende stap was het testen van het apparaat met echte mensen.
05:16
for a second time.
129
316625
1268
Dus hebben we ongeveer 100 presbyopen het apparaat laten testen
05:17
We then fuse those two distance estimates
130
317917
1976
05:19
and update the focus-tunable lens power accordingly.
131
319917
2476
terwijl we hun prestaties maten.
Wat we toen zagen, overtuigde ons dat autofocals de toekomst waren.
05:22
The next step for us was to test our device on actual people.
132
322417
2934
05:25
So we recruited about 100 presbyopes and had them test our device
133
325375
3143
Onze deelnemers konden duidelijker zien, sneller focussen
05:28
while we measured their performance.
134
328542
1809
en ze vonden het gemakkelijker en beter dan de huidige correctiemethode.
05:30
What we saw convinced us right then that autofocals were the future.
135
330375
3268
Simpel gezegd: als het om visie gaat,
05:33
Our participants could see more clearly, they could focus more quickly
136
333667
3351
doen autofocals geen concessies zoals de statische correcties van vandaag.
05:37
and they thought it was an easier and better focusing experience
137
337042
3017
Maar ik wil niet op de zaken vooruitlopen.
05:40
than their current correction.
138
340083
1476
Mijn collega’s en ik hebben nog veel werk voor de boeg.
05:41
To put it simply, when it comes to vision,
139
341583
2060
Onze bril is bijvoorbeeld een beetje --
05:43
autofocals don't compromise like static corrections in use today do.
140
343667
3226
(Gelach)
05:46
But I don't want to get ahead of myself.
141
346917
1934
log, misschien?
Een reden hiervoor is dat we grotere componenten hebben gebruikt
05:48
There's a lot of work for my colleagues and me left to do.
142
348875
2726
05:51
For example, our glasses are a bit --
143
351625
2268
die vaak bedoeld zijn voor onderzoek of industrieel gebruik.
05:53
(Laughter)
144
353917
1017
05:54
bulky, maybe?
145
354958
1351
Een andere is dat we alles vast moeten leggen
05:56
And one reason for this is that we used bulkier components
146
356333
3351
omdat de huidige algoritmen niet de robuustheid hebben die we nodig hebben.
05:59
that are often intended for research use or industrial use.
147
359708
2810
Nu we vorderingen maken,
en overgaan van onderzoek naar start-up,
06:02
Another is that we need to strap everything down
148
362542
2267
zijn we van plan om toekomstige autofocals te maken
06:04
because current eye-tracking algorithms don't have the robustness that we need.
149
364833
3810
die er uiteindelijk als een normale bril uitzien.
06:08
So moving forward,
150
368667
1309
Hiervoor moeten we de robuustheid van onze eye-tracking oplossing
06:10
as we move from a research setting into a start-up,
151
370000
2476
aanzienlijk verbeteren.
06:12
we plan to make future autofocals
152
372500
1934
We moeten ook kleinere, efficiëntere elektronica in de lenzen verwerken.
06:14
eventually look a little bit more like normal glasses.
153
374458
2560
06:17
For this to happen, we'll need to significantly improve
154
377042
3351
Dat gezegd hebbende, zelfs met ons huidige prototype,
06:20
the robustness of our eye-tracking solution.
155
380417
2142
hebben we laten zien dat de afstembare lenstechnologie
06:22
We'll also need to incorporate smaller and more efficient electronics and lenses.
156
382583
4185
beter presteert dan traditionele vormen van statische correctie.
06:26
That said, even with our current prototype,
157
386792
2184
Het is een kwestie van tijd.
Het is vrij duidelijk dat in de nabije toekomst,
06:29
we've shown that today's focus-tunable lens technology
158
389000
2726
we ons geen zorgen maken over welke bril we moeten dragen,
06:31
is capable of outperforming traditional forms of static correction.
159
391750
3559
maar ons kunnen focussen op de belangrijke dingen.
06:35
So it's only a matter of time.
160
395333
1643
06:37
It's pretty clear that in the near future,
161
397000
2059
Dankjewel.
(Applaus)
06:39
instead of worrying about which pair of glasses to use and when,
162
399083
3060
06:42
we'll be able to just focus on the important things.
163
402167
2541
06:45
Thank you.
164
405667
1267
06:46
(Applause)
165
406958
1625
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7