Autofocusing reading glasses of the future | Nitish Padmanaban

300,144 views ・ 2020-06-19

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Fordító: Virág Vincze Lektor: Zsuzsa Viola
00:12
Every single one of us will lose
1
12875
1934
Mindannyian el fogunk veszíteni,
00:14
or has already lost something we rely on every single day.
2
14833
3851
vagy már el is veszítettünk valamit, amire minden egyes nap támaszkodunk.
00:18
I am of course talking about our keys.
3
18708
2810
Természetesen a kulcsainkról beszélek.
00:21
(Laughter)
4
21542
1642
(Nevetés)
00:23
Just kidding.
5
23208
1268
Csak viccelek.
00:24
What I actually want to talk about is one of our most important senses: vision.
6
24500
3809
Amiről valójában beszélni szeretnék, az egyik legfontosabb érzékünk: a látás.
00:28
Every single day we each lose a little bit of our ability
7
28333
2810
Mindennap veszítünk egy kicsit azon képességünkből,
hogy újrafókuszáljuk a szemünket,
00:31
to refocus our eyes
8
31167
1309
00:32
until we can't refocus at all.
9
32500
2309
míg végül már egyáltalán nem tudunk újrafókuszálni.
00:34
We call this condition presbyopia,
10
34833
1976
Ezt az állapotot hívjuk presbyopiának,
00:36
and it affects two billion people worldwide.
11
36833
2518
és ez világszerte kétmilliárd embert érint.
00:39
That's right, I said billion.
12
39375
2143
Bizony, milliárdot mondtam.
Ha nem hallottak a presbyopiáról,
00:41
If you haven't heard of presbyopia,
13
41542
1726
és tűnődnek: ,,Hol van ez a kétmilliárd ember?",
00:43
and you're wondering, "Where are these two billion people?"
14
43292
2809
itt egy kis segítség, mielőtt belemennék a részletekbe.
00:46
here's a hint before I get into the details.
15
46125
2101
Ezért hordanak az emberek olvasó- vagy bifokális szemüveget.
00:48
It's the reason why people wear reading glasses or bifocal lenses.
16
48250
3268
00:51
I'll get started by describing the loss in refocusing ability
17
51542
2858
Először ismertetni fogom az újrafókuszálás képességének elvesztését,
00:54
leading up to presbyopia.
18
54424
1510
ami a presbyopiához vezet.
00:55
As a newborn, you would have been able to focus
19
55958
2226
Újszülöttként képesek
00:58
as close as six and a half centimeters,
20
58208
2143
hat és fél cm közelre is fókuszálni,
01:00
if you wished to.
21
60375
1268
ha akarnak.
01:01
By your mid-20s, you have about half of that focusing power left.
22
61667
3142
Húszas éveik közepére kb. feleakkorára csökken ez a fókuszálóképesség.
01:04
10 centimeters or so,
23
64833
1268
Olyan 10 cm-re, még elég közelre,
01:06
but close enough that you never notice the difference.
24
66125
2559
hogy ne vegyék észre a különbséget.
01:08
By your late 40s though,
25
68708
1268
Negyvenes éveik végére
a legkisebb fókusztávolság kb. 25 cm,
01:10
the closest you can focus is about 25 centimeters,
26
70000
2351
talán még ennél is nagyobb.
01:12
maybe even farther.
27
72375
1268
01:13
Losses in focusing ability beyond this point
28
73667
2101
E ponton túl a fókuszálóképesség csökkenése
01:15
start affecting near-vision tasks like reading,
29
75792
2226
kihat a közellátást igénylő feladatokra, pl. az olvasásra,
és mire hatvanévesek lesznek,
01:18
and by the time you reach age 60,
30
78042
1601
01:19
nothing within a meter radius of you is clear.
31
79667
2351
egy méteres sugáron belül semmi sem tiszta.
Most önök közül néhányan valószínűleg arra gondolnak,
01:22
Right now some of you are probably thinking,
32
82042
2267
01:24
that sounds bad but he means you in a figurative sense,
33
84333
3310
hogy ez rosszul hangzik, de a megszólítás bizonyára jelképes,
01:27
only for the people that actually end up with presbyopia.
34
87667
3434
csak azokról van szó, akik ténylegesen presbyopiások lesznek.
01:31
But no, when I say you, I literally mean that every single one of you
35
91125
4434
Viszont mikor azt mondom, önök, szó szerint úgy értem,
hogy mindannyian presbyopiások lesznek egyszer, ha még nem azok.
01:35
will someday be presbyopic if you aren't already.
36
95583
3226
01:38
That sounds a bit troubling.
37
98833
1393
Ez kissé nyugtalanítóan hangzik.
01:40
I want to remind you that presbyopia has been with us for all of human history
38
100250
3684
Emlékeztetném önöket, hogy a presbyopia egész történelmünk során velünk volt,
01:43
and we've done a lot of different things to try and fix it.
39
103958
2810
és sokat tettünk annak érdekében, hogy megpróbáljunk javítani ezen.
01:46
So to start, let's imagine that you're sitting at a desk, reading.
40
106792
3892
Kezdetnek képzeljük el, hogy egy asztalnál ülnek és olvasnak.
01:50
If you were presbyopic,
41
110708
1351
Ha presbyopiások lennének,
01:52
it might look a little something like this.
42
112083
2060
akkor az valahogy így nézne ki.
01:54
Anything close by, like the magazine, will be blurry.
43
114167
2892
Minden, ami közel van, mint a magazin, elmosódik.
01:57
Moving on to solutions.
44
117083
1351
Lássuk a megoldásokat.
01:58
First, reading glasses.
45
118458
1643
Az első az olvasószemüveg.
Ezekben fókuszáló lencsék vannak,
02:00
These have lenses with a single focal power
46
120125
2059
02:02
tuned so that near objects come into focus.
47
122208
2393
a közeli tárgyak esnek fókuszba.
02:04
But far objects necessarily go out of focus,
48
124625
2601
A távoli tárgyak viszont szükségszerűen kikerülnek a fókuszból,
02:07
meaning you have to constantly switch back and forth
49
127250
2476
ezért állandóan váltogatni kell
02:09
between wearing and not wearing them.
50
129750
1768
a szemüveggel és a szabad szemmel nézés között.
02:11
To solve this problem
51
131542
1267
A probléma orvoslása érdekében
02:12
Benjamin Franklin invented what he called "double spectacles."
52
132833
3268
Benjamin Franklin megalkotta – ahogy ő nevezte – a ,,dupla szemüveget".
02:16
Today we call those bifocals,
53
136125
2101
Ma ezeket hívjuk bifokálisoknak,
02:18
and what they let him do was see far when he looked up
54
138250
3434
ezekkel messzire lehet látni, mikor felfelé nézünk,
02:21
and see near when he looked down.
55
141708
1726
és közelre, amikor lefelé.
02:23
Today we also have progressive lenses which get rid of the line
56
143458
2976
Ma is vannak progresszív lencsék, melyek határvonal nélkül,
finoman változtatják a fókuszerőt fentről lefelé haladva.
02:26
by smoothly varying the focal power from top to bottom.
57
146458
2601
Mindkettő hátránya,
02:29
The downside to both of these
58
149083
1435
02:30
is that you lose field of vision at any given distance,
59
150542
2601
hogy bármilyen távolságban elvész a látótér egy része,
mivel szétválik fentről lefelé, valahogy így.
02:33
because it gets split up from top to bottom like this.
60
153167
2601
02:35
To see why that's a problem,
61
155792
1392
Hogy lássák, mi a probléma,
képzeljék el, hogy egy létrán vagy lépcsőn mennek lefelé.
02:37
imagine that you're climbing down a ladder or stairs.
62
157208
2851
Lenéznek, hogy megtalálják a fokot, de minden homályos.
02:40
You look down to get your footing but it's blurry.
63
160083
3601
02:43
Why would it be blurry?
64
163708
1393
Miért homályos?
02:45
Well, you look down and that's the near part of the lens,
65
165125
3434
Lenéznek, és ez a közellátó része a lencsének,
02:48
but the next step was past arm's reach,
66
168583
2560
de a következő lépés kartávolságon túl van,
02:51
which for your eyes counts as far.
67
171167
2101
ami a szemüknek már távoli.
02:53
The next solution I want to point out is a little less common
68
173292
2892
A következő megoldás kevésbé általános,
de felmerül kontaktlencséknél vagy LASIK-műtéteknél,
02:56
but comes up in contact lenses or LASIK surgeries,
69
176208
2393
02:58
and it's called monovision.
70
178625
1351
ez a monovision.
Beállítja, hogy a domináns szem távolra fókuszáljon,
03:00
It works by setting up the dominant eye to focus far
71
180000
2518
03:02
and the other eye to focus near.
72
182542
1601
a másik szem pedig közelre.
Az agyuk értelmesen összeilleszti
03:04
Your brain does the work of intelligently putting together
73
184167
2809
mindkét szem látómezejének legélesebb pontjait,
03:07
the sharpest parts from each eye's view,
74
187000
1976
de a két szem kissé eltérő dolgokat lát,
03:09
but the two eyes see slightly different things,
75
189000
2268
és binokulárisan nehezebb megítélni a távolságot.
03:11
and that makes it harder to judge distances binocularly.
76
191292
2642
03:13
So where does that leave us?
77
193958
1393
Mit tehetünk tehát?
Sok ötlettel álltunk elő,
03:15
We've come up with a lot of solutions
78
195375
1851
03:17
but none of them quite restore natural refocusing.
79
197250
2601
de egyik sem állítja helyre az újrafókuszálást.
03:19
None of them let you just look at something
80
199875
2059
Egyikkel sem tudnak ránézni valamire,
03:21
and expect it to be in focus.
81
201958
1476
és elvárni, hogy fókuszban legyen.
03:23
But why?
82
203458
1351
De miért?
03:24
Well, to explain that
83
204833
1268
Hogy magyarázatot adhassunk erre,
03:26
we'll want to take a look at the anatomy of the human eye.
84
206125
2726
vessünk egy pillantást az emberi szem anatómiájára.
03:28
The part of the eye that allows us to refocus to different distances
85
208875
3226
A szemünknek azon részét, mely lehetővé teszi az újrafókuszálást,
szemlencsének hívjuk.
03:32
is called the crystalline lens.
86
212125
1559
03:33
There are muscles surrounding the lens that can deform it into different shapes,
87
213708
3851
Izmok veszik körbe a lencsét, melyekkel különböző alakok felvételére képes,
03:37
which in turn changes its focusing power.
88
217583
2101
és megváltozik a fókuszerő.
03:39
What happens when someone becomes presbyopic?
89
219708
2476
Mi történik, mikor valaki presbyopiás lesz?
A lencse olyan mértékben válik merevvé,
03:42
It turns out that the crystalline lens stiffens
90
222208
2226
hogy többé már nem változik az alakja.
03:44
to the point that it doesn't really change shape anymore.
91
224458
2685
Ha visszagondolunk a korábban felsorolt megoldásokra,
03:47
Now, thinking back on all the solutions I listed earlier,
92
227167
3726
03:50
we can see that they all have something in common with the others
93
230917
3726
láthatjuk, hogy mindegyik hasonlít egyvalamiben a többihez,
03:54
but not with our eyes,
94
234667
1476
de a szemünkhöz nem,
azaz, hogy mindegyik statikus.
03:56
and that is that they're all static.
95
236167
2017
03:58
It's like the optical equivalent of a pirate with a peg leg.
96
238208
2893
Ez a falábú kalóz optikai megfelelője.
Mi a műláb optikai megfelelője?
04:01
What is the optical equivalent of a modern prosthetic leg?
97
241125
3143
04:04
The last several decades have seen the creation and rapid development
98
244292
3267
Az utolsó néhány évtizedben megalkották és továbbfejlesztették
04:07
of what are called "focus-tunable lenses."
99
247583
2685
az úgynevezett ,,fókuszhangoló lencséket".
04:10
There are several different types.
100
250292
1684
Számos különböző típusuk van.
Mechanikusan elmozduló Alvarez-lencsék,
04:12
Mechanically-shifted Alvarez lenses,
101
252000
1809
04:13
deformable liquid lenses
102
253833
1435
deformálható folyékony lencsék
és elektronikusan működő, folyékony kristálylencsék.
04:15
and electronically-switched, liquid crystal lenses.
103
255292
2559
04:17
Now these have their own trade-offs,
104
257875
1809
Ezeknek megvan a saját trükkje,
04:19
but what they don't skimp on is the visual experience.
105
259708
2601
de nem fukarkodnak a vizuális élménnyel.
Teljes látómezejű látás, ami bármely távolságban éles.
04:22
Full-field-of-view vision that can be sharp at any desired distance.
106
262333
3268
04:25
OK, great. The lenses we need already exist.
107
265625
2143
Jól van. A szükséges lencsék már léteznek.
04:27
Problem solved, right?
108
267792
1892
Probléma megoldva, igaz?
04:29
Not so fast.
109
269708
1435
Nem egészen.
04:31
Focus-tunable lenses add a bit of complexity to the equation.
110
271167
2976
A fókuszhangoló lencsék kicsit bonyolultabbá teszik az egyenletet.
04:34
The lenses don't have any way of knowing what distance they should be focused to.
111
274167
3851
A lencséknek fogalma sincs, milyen közelre kell fókuszálniuk.
Olyan szemüvegekre van szükségünk,
04:38
What we need are glasses
112
278042
1309
04:39
that, when you're looking far, far objects are sharp,
113
279375
2559
melyekben, ha messzire néznek, a távoli tárgyak élesek,
04:41
and when you look near,
114
281958
1310
majd mikor közelre néznek,
04:43
near objects come into focus in your field of view,
115
283292
2434
a közeli tárgyak kerülnek fókuszba a látóterükben,
04:45
without you having to think about it.
116
285750
1851
anélkül, hogy gondolkodni kellene ezen.
04:47
What I've worked on these last few years at Stanford
117
287625
2518
Azon dolgoztam az utóbbi pár évben a Stanfordon,
hogy pont ezt az intelligenciát érjem el a lencsékkel.
04:50
is building that exact intelligence around the lenses.
118
290167
2601
04:52
Our prototype borrows technology from virtual and augmented reality systems
119
292792
3601
Prototípusunk a virtuális és kiterjesztett valóságrendszer technológiáját használja
04:56
to estimate focusing distance.
120
296417
1517
a fókusztávolság megállapítására.
04:57
We have an eye tracker that can tell what direction our eyes are focused in.
121
297958
3643
Van egy szemkövetőnk, ami megmondja, melyik irányba fókuszál a szemünk.
05:01
Using two of these, we can triangulate your gaze direction
122
301625
2809
Ezt a kettőt használva háromszögelhetjük a tekintetük irányát,
05:04
to get a focus estimate.
123
304458
1310
hogy legyen egy fókuszbecslésünk.
05:05
Just in case though, to increase reliability,
124
305792
2184
Csak hogy még megbízhatóbbá tegyük,
egy távolságérzékelőt is adtunk hozzá.
05:08
we also added a distance sensor.
125
308000
1559
05:09
The sensor is a camera that looks out at the world
126
309583
2393
Az érzékelő egy külvilágra néző kamera,
mely közvetíti a tárgyak távolságát.
05:12
and reports distances to objects.
127
312000
1601
05:13
We can again use your gaze direction to get a distance estimate
128
313625
2976
Felhasználhatjuk újra a tekintet irányát a távolság becslésére
05:16
for a second time.
129
316625
1268
másodszor is.
05:17
We then fuse those two distance estimates
130
317917
1976
Majd egyesítjük ezt a két távolságbecslést,
05:19
and update the focus-tunable lens power accordingly.
131
319917
2476
és e szerint frissítjük a fókuszhangoló lencse optikai erejét.
05:22
The next step for us was to test our device on actual people.
132
322417
2934
Következő lépésként valódi embereken teszteltük az eszközt.
05:25
So we recruited about 100 presbyopes and had them test our device
133
325375
3143
Összegyűjtöttünk kb. száz prebyopiást, akik tesztelték az eszközt,
05:28
while we measured their performance.
134
328542
1809
miközben mértük a teljesítményüket.
05:30
What we saw convinced us right then that autofocals were the future.
135
330375
3268
Amit láttunk, az meggyőzött minket, hogy az autofokálisoké a jövő.
05:33
Our participants could see more clearly, they could focus more quickly
136
333667
3351
A résztvevőink tisztábban láttak, gyorsabban tudtak fókuszálni,
és úgy vélték, hogy könnyebb és jobb fókuszáló élmény,
05:37
and they thought it was an easier and better focusing experience
137
337042
3017
mint jelenlegi korrekciójuk.
05:40
than their current correction.
138
340083
1476
Leegyszerűsítve, ha a látásról van szó,
05:41
To put it simply, when it comes to vision,
139
341583
2060
az autofokálisok nem alkusznak meg, mint a mai statikus korrigálók.
05:43
autofocals don't compromise like static corrections in use today do.
140
343667
3226
De nem akarok ennyire előreszaladni.
05:46
But I don't want to get ahead of myself.
141
346917
1934
05:48
There's a lot of work for my colleagues and me left to do.
142
348875
2726
A kollégáimra és rám még sok munka vár.
Például a szemüvegeink egy kissé –
05:51
For example, our glasses are a bit --
143
351625
2268
05:53
(Laughter)
144
353917
1017
(Nevetés)
05:54
bulky, maybe?
145
354958
1351
méretesek talán?
05:56
And one reason for this is that we used bulkier components
146
356333
3351
Ennek egyik oka az, hogy méretesebb alkatrészeket használtunk,
05:59
that are often intended for research use or industrial use.
147
359708
2810
melyeket sokszor szánnak kutatásra vagy ipari használatra.
06:02
Another is that we need to strap everything down
148
362542
2267
A másik, hogy mindent rögzítenünk kell,
06:04
because current eye-tracking algorithms don't have the robustness that we need.
149
364833
3810
mivel a jelenlegi szemkövető algoritmusok nem rendelkeznek a szükséges erővel.
06:08
So moving forward,
150
368667
1309
Tehát előre tekintve,
06:10
as we move from a research setting into a start-up,
151
370000
2476
ahogy haladunk a kutatástól a gyártás felé,
06:12
we plan to make future autofocals
152
372500
1934
olyan jövőbeli autofokálisok készítését tervezzük,
06:14
eventually look a little bit more like normal glasses.
153
374458
2560
melyek már jobban hasonlítanak a normális szemüvegekhez.
06:17
For this to happen, we'll need to significantly improve
154
377042
3351
Hogy ez megvalósulhasson, jelentősen javítanunk kell
06:20
the robustness of our eye-tracking solution.
155
380417
2142
a szemkövető megoldásunk erősségén.
06:22
We'll also need to incorporate smaller and more efficient electronics and lenses.
156
382583
4185
Továbbá kisebb, hatékonyabb elektronikát és lencséket kell beépítenünk.
06:26
That said, even with our current prototype,
157
386792
2184
Mégis, még a jelenleg mutatott prototípusunkkal is,
06:29
we've shown that today's focus-tunable lens technology
158
389000
2726
a mai fókuszhangoló lencsetechnológia
06:31
is capable of outperforming traditional forms of static correction.
159
391750
3559
felül tudja múlni a hagyományos, statikus korrekciót.
06:35
So it's only a matter of time.
160
395333
1643
Szóval, ez csak idő kérdése.
Teljesen világos, hogy a közeljövőben ahelyett, hogy azon agyalnánk,
06:37
It's pretty clear that in the near future,
161
397000
2059
06:39
instead of worrying about which pair of glasses to use and when,
162
399083
3060
melyik szemüveget használjuk és mikor,
fókuszálhatunk egyszerűen csak a fontos dolgokra.
06:42
we'll be able to just focus on the important things.
163
402167
2541
06:45
Thank you.
164
405667
1267
Köszönöm.
06:46
(Applause)
165
406958
1625
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7