Autofocusing reading glasses of the future | Nitish Padmanaban

300,144 views ・ 2020-06-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
المترجم: Rafah Hamed المدقّق: omar idma
00:12
Every single one of us will lose
1
12875
1934
كل واحد منا سيخسر
00:14
or has already lost something we rely on every single day.
2
14833
3851
أو قد خسر مسبقاً شيئاً نعتمد عليه يومياً.
00:18
I am of course talking about our keys.
3
18708
2810
أتحدث بالطبع عن مفاتيحنا.
00:21
(Laughter)
4
21542
1642
(ضحك)
00:23
Just kidding.
5
23208
1268
إنّني أمزح.
00:24
What I actually want to talk about is one of our most important senses: vision.
6
24500
3809
ما أريد التحدث عنه في الواقع هو أحد أهم حواسنا: الرؤية.
00:28
Every single day we each lose a little bit of our ability
7
28333
2810
كل يوم نخسر جميعاً القليل من قدرتنا
00:31
to refocus our eyes
8
31167
1309
على إعادة تركيز أعيننا
00:32
until we can't refocus at all.
9
32500
2309
حتى لا نتمكن من ذلك على الإطلاق.
00:34
We call this condition presbyopia,
10
34833
1976
ندعو هذه الحالة مدّ النظر الشيخوخي،
00:36
and it affects two billion people worldwide.
11
36833
2518
وتؤثر على ملياري شخص حول العالم.
00:39
That's right, I said billion.
12
39375
2143
هذا صحيح، قلت مليار.
00:41
If you haven't heard of presbyopia,
13
41542
1726
إذا لم تكن قد سمعت بمدّ النظر،
00:43
and you're wondering, "Where are these two billion people?"
14
43292
2809
وتتساؤل، "أين هؤلاء الملياري شخص؟"
00:46
here's a hint before I get into the details.
15
46125
2101
إليكم تلميحاً قبل أن أخوض بالتفاصيل.
00:48
It's the reason why people wear reading glasses or bifocal lenses.
16
48250
3268
هذا هو سبب ارتداء الناس نظارات القراءة أو العدسات ذات البؤرتين.
00:51
I'll get started by describing the loss in refocusing ability
17
51542
2858
سأبدأ بوصف فقدان القدرة على التركيز
00:54
leading up to presbyopia.
18
54424
1510
وصولاً إلى مدّ النظر الشيخوخي.
00:55
As a newborn, you would have been able to focus
19
55958
2226
كمولود جديد، لديك القدرة على التركيز
00:58
as close as six and a half centimeters,
20
58208
2143
إلى ما يقرب ستة سنتمترات ونصف،
01:00
if you wished to.
21
60375
1268
إذا رغبت بذلك.
01:01
By your mid-20s, you have about half of that focusing power left.
22
61667
3142
في منتصف العشرينات، يتبقى لديك نصف قوة التركيز هذه.
01:04
10 centimeters or so,
23
64833
1268
10 سنتمرات أو نحو ذلك،
01:06
but close enough that you never notice the difference.
24
66125
2559
لكن قريب بما فيه الكفاية بحيث لا يمكن ملاحظة الفرق.
01:08
By your late 40s though,
25
68708
1268
فأواخر الأربعينات كذلك،
01:10
the closest you can focus is about 25 centimeters,
26
70000
2351
أقرب ما يمكنك التركيز عليه حوالي 25 سنتمتراً،
01:12
maybe even farther.
27
72375
1268
ربما أبعد بقليل.
01:13
Losses in focusing ability beyond this point
28
73667
2101
الخسائر في القدرة على التركيز بعد نقطة ما
01:15
start affecting near-vision tasks like reading,
29
75792
2226
يبدأ تأثيرها على مهام الرؤية القريبة كالقراءة،
01:18
and by the time you reach age 60,
30
78042
1601
وعندما تصل إلى سن الستين،
01:19
nothing within a meter radius of you is clear.
31
79667
2351
لا يبدو أي شيء واضحاً على بعد نصف متر منك
01:22
Right now some of you are probably thinking,
32
82042
2267
حالياً معظمكم يفكر على الأرجح،
01:24
that sounds bad but he means you in a figurative sense,
33
84333
3310
يبدو هذا سيئاً لكنّه يعني أنت بالمعنى المجازي،
01:27
only for the people that actually end up with presbyopia.
34
87667
3434
فقط للناس الذين ينتهي بهم المطاف بمد النظر الشيخوخي.
01:31
But no, when I say you, I literally mean that every single one of you
35
91125
4434
لكن لا، عندما أقول أنت، أعني حرفياً أن كل واحد منكم
01:35
will someday be presbyopic if you aren't already.
36
95583
3226
سيعاني يوماً من مد النظر إذا لم يكن مصاباً بالفعل به.
01:38
That sounds a bit troubling.
37
98833
1393
يبدو هذا مقلقاً بعض الشيء.
01:40
I want to remind you that presbyopia has been with us for all of human history
38
100250
3684
أريد تذكيركم أن مد النظر الشيخوخي لازمنا طوال تاريخ البشرية
01:43
and we've done a lot of different things to try and fix it.
39
103958
2810
وقمنا بالكثير من الأمور المختلفة لمحاولة إصلاحه.
01:46
So to start, let's imagine that you're sitting at a desk, reading.
40
106792
3892
لذا لنبدأ، لنتخيل أنك جالس على مكتب، تقرأ.
01:50
If you were presbyopic,
41
110708
1351
إذا كنت تعاني من مدّ النظر،
01:52
it might look a little something like this.
42
112083
2060
سيبدو الأمر شبيها بهذا تقريبا.
01:54
Anything close by, like the magazine, will be blurry.
43
114167
2892
أي شيء قريب منك، مثل المجلة، سيبدو ضبابياً.
01:57
Moving on to solutions.
44
117083
1351
بالبحث عن حلول.
01:58
First, reading glasses.
45
118458
1643
بدايةً، نظارات القراءة.
02:00
These have lenses with a single focal power
46
120125
2059
إنها تملك عدسات بقوة مركزية وحيدة
02:02
tuned so that near objects come into focus.
47
122208
2393
يتم ضبطها بحيث تركز على الأشياء القريبة.
02:04
But far objects necessarily go out of focus,
48
124625
2601
لكن الأشياء البعيدة بالضرورة تخرج عن نطاق التركيز،
02:07
meaning you have to constantly switch back and forth
49
127250
2476
مما يعني عليك التبديل باستمرار ذهاياً وإياباً
02:09
between wearing and not wearing them.
50
129750
1768
بين ارتدائها وعدم ارتدائها.
02:11
To solve this problem
51
131542
1267
لحل هذه المشكلة
02:12
Benjamin Franklin invented what he called "double spectacles."
52
132833
3268
اخترع بنجامين فرانكلين ما نسميه "النظارات المزدوجة."
02:16
Today we call those bifocals,
53
136125
2101
اليوم ندعو هذه النظارات بذات البؤرتين،
02:18
and what they let him do was see far when he looked up
54
138250
3434
وما سمحت له بفعله هو رؤية البعيد عندما ينظر للأعلى
02:21
and see near when he looked down.
55
141708
1726
ورؤية ما هو قريب عندما ينظر لأسفل.
02:23
Today we also have progressive lenses which get rid of the line
56
143458
2976
لدينا اليوم عدسات متطورة تمكننا من التخلص من الخط
02:26
by smoothly varying the focal power from top to bottom.
57
146458
2601
من خلال تغيير القوة المركزية من الأعلى باتجاه الأسفل.
02:29
The downside to both of these
58
149083
1435
الجانب السلبي لكلا البؤرتين
02:30
is that you lose field of vision at any given distance,
59
150542
2601
أنك تفقد مجال الرؤية عند مسافة معينة،
02:33
because it gets split up from top to bottom like this.
60
153167
2601
لأنه ينقسم من الأعلى للأسفل مثل الصورة.
02:35
To see why that's a problem,
61
155792
1392
لنرى لماذا تعدَ هذه مشكلة،
02:37
imagine that you're climbing down a ladder or stairs.
62
157208
2851
تخيل أنك تتسلق أسفل سلم أو درج.
02:40
You look down to get your footing but it's blurry.
63
160083
3601
تنظر للأسفل للوصول إلى قدميك لكنّ الرؤية ضبابية.
02:43
Why would it be blurry?
64
163708
1393
لماذا هي ضبابية؟
02:45
Well, you look down and that's the near part of the lens,
65
165125
3434
حسناً، أنت تنظر للأسفل وهذا الجزء القريب من العدسة،
02:48
but the next step was past arm's reach,
66
168583
2560
لكن الخطوة التالية كانت أبعد من ذراع،
02:51
which for your eyes counts as far.
67
171167
2101
وهذا مهم بالنسبة لعينيك.
02:53
The next solution I want to point out is a little less common
68
173292
2892
الحل التالي الذي أريد الإشارة إليه أقل شيوعاً
02:56
but comes up in contact lenses or LASIK surgeries,
69
176208
2393
لكنه يعرف بالعدسات اللاصقة أو عمليات الليزك،
02:58
and it's called monovision.
70
178625
1351
والتي تدعى ثنائية الرؤية.
03:00
It works by setting up the dominant eye to focus far
71
180000
2518
تعمل بمبدأ العين المسيطرة للتركيز بعيداً
03:02
and the other eye to focus near.
72
182542
1601
والعين الأخرى للتركيز بالقرب.
03:04
Your brain does the work of intelligently putting together
73
184167
2809
يجمع دماغك بذكاء
03:07
the sharpest parts from each eye's view,
74
187000
1976
الأجزاء الواضحة من كل عين،
03:09
but the two eyes see slightly different things,
75
189000
2268
لكن العينين ترى أشياء مختلفة قليلاً،
03:11
and that makes it harder to judge distances binocularly.
76
191292
2642
وهذا ما يجعل الأمر أصعب للحكم على الأشياء بدقة.
03:13
So where does that leave us?
77
193958
1393
إذاً إلى أين يقودنا هذا؟
03:15
We've come up with a lot of solutions
78
195375
1851
لقد قدمنا الكثير من الحلول
03:17
but none of them quite restore natural refocusing.
79
197250
2601
لكن ولا واحد منها أعاد النظر باسترجاع الرؤية الطبيعية.
03:19
None of them let you just look at something
80
199875
2059
ولا واحد منها سمح لك بإلقاء نظرة على شيء ما
03:21
and expect it to be in focus.
81
201958
1476
وتتوقع أن تكون مركزاً.
03:23
But why?
82
203458
1351
لكن لماذا؟
03:24
Well, to explain that
83
204833
1268
حسناً، لتوضيح ذلك
03:26
we'll want to take a look at the anatomy of the human eye.
84
206125
2726
سنلقي نظرة على تشريح العين البشرية.
03:28
The part of the eye that allows us to refocus to different distances
85
208875
3226
الجزء من العين الذي يسمح لنا بإعادة التركيز لمسافات مختلفة
03:32
is called the crystalline lens.
86
212125
1559
يدعى العدسة البلورية.
03:33
There are muscles surrounding the lens that can deform it into different shapes,
87
213708
3851
هناك عضلات محيطة بالعدسة تكيّفها لأشكال مختلفة،
03:37
which in turn changes its focusing power.
88
217583
2101
والتي بدورها تغير من قوة التركيز.
03:39
What happens when someone becomes presbyopic?
89
219708
2476
ماذا يحدث عندما يصاب شخص ما بمد النظر؟
03:42
It turns out that the crystalline lens stiffens
90
222208
2226
لقد اتضح أن العدسة البلورية تتصلب
03:44
to the point that it doesn't really change shape anymore.
91
224458
2685
لدرجة لا يتغير شكلها بعد ذلك.
03:47
Now, thinking back on all the solutions I listed earlier,
92
227167
3726
الآن، بإعادة التفكير بالحلول التي قمنا بتصنيفها مسبقاً،
03:50
we can see that they all have something in common with the others
93
230917
3726
نرى أنها تملك أمراً مشتركاً فيما بينها
03:54
but not with our eyes,
94
234667
1476
لكن ليس مع أعيننا،
03:56
and that is that they're all static.
95
236167
2017
وهو أنها جميعها ثابتة.
03:58
It's like the optical equivalent of a pirate with a peg leg.
96
238208
2893
إنه مثل المكافئ البصري لقرصان برجل صناعية.
04:01
What is the optical equivalent of a modern prosthetic leg?
97
241125
3143
ما هو المكافئ البصري من الساق الصناعية الحديثة؟
04:04
The last several decades have seen the creation and rapid development
98
244292
3267
شهدت العقود الماضية الخلق والتطور السريع
04:07
of what are called "focus-tunable lenses."
99
247583
2685
لما يدعى بـ"العدسات القابلة للضغط".
04:10
There are several different types.
100
250292
1684
هناك عدة أنواع مختلفة.
04:12
Mechanically-shifted Alvarez lenses,
101
252000
1809
عدسات آلفارينز المتحركة ميكانيكياً،
04:13
deformable liquid lenses
102
253833
1435
عدسات سائلة مرنة
04:15
and electronically-switched, liquid crystal lenses.
103
255292
2559
ومبدلة إلكترونياً، بعدسات كريستال سائلة.
04:17
Now these have their own trade-offs,
104
257875
1809
حالياً تملك هذه العدسات مقايضات خاصة،
04:19
but what they don't skimp on is the visual experience.
105
259708
2601
لكن ما لا تبخل به هو التجربة البصرية.
04:22
Full-field-of-view vision that can be sharp at any desired distance.
106
262333
3268
يمكن لمجال الرؤية الكاملة أن يكون مزعجاً في أي مسافة مطلوبة.
04:25
OK, great. The lenses we need already exist.
107
265625
2143
حسناً، عظيم. العدسات التي نحتاجها موجودة.
04:27
Problem solved, right?
108
267792
1892
حُلَّت المشكلة، صحيح؟
04:29
Not so fast.
109
269708
1435
ليس بهذه السرعة.
04:31
Focus-tunable lenses add a bit of complexity to the equation.
110
271167
2976
تضيف العدسات القابلة للضغط قليلاً من التعقيد للمعادلة.
04:34
The lenses don't have any way of knowing what distance they should be focused to.
111
274167
3851
لا تملك العدسات طريقة لمعرفة المسافة التي يجب التركيز عليها.
04:38
What we need are glasses
112
278042
1309
ما نحتاجه هو نظاراتٌ
04:39
that, when you're looking far, far objects are sharp,
113
279375
2559
والتي عندما تنظر بعيداً، الأشياء البعيدة تبدو حادة،
04:41
and when you look near,
114
281958
1310
وعندما تنظر قريباً،
04:43
near objects come into focus in your field of view,
115
283292
2434
تبدو الأشياء القريبة مركزة في مجال رؤيتك،
04:45
without you having to think about it.
116
285750
1851
دون الحاجة للتفكير بالأمر.
04:47
What I've worked on these last few years at Stanford
117
287625
2518
ما عملت عليه في السنوات القليلة الماضية في ستانفورد
04:50
is building that exact intelligence around the lenses.
118
290167
2601
هو بناء المعلومات الدقيقة عن العدسات.
04:52
Our prototype borrows technology from virtual and augmented reality systems
119
292792
3601
يقترض نموذجنا التقنيات من أنظمة الواقع الافتراضي والمعزز
04:56
to estimate focusing distance.
120
296417
1517
لتقدير مسافة التركيز.
04:57
We have an eye tracker that can tell what direction our eyes are focused in.
121
297958
3643
لدينا متعقب للعين يخبرنا في أي اتجاه تركز أعيننا.
05:01
Using two of these, we can triangulate your gaze direction
122
301625
2809
باستخدام اثنين منها، نستطيع تثليث اتجاه النظر
05:04
to get a focus estimate.
123
304458
1310
لتقدير التركيز.
05:05
Just in case though, to increase reliability,
124
305792
2184
فقط في حالة، زيادة الموثوقية،
05:08
we also added a distance sensor.
125
308000
1559
أضفنا أيضاً مستشعر المسافة.
05:09
The sensor is a camera that looks out at the world
126
309583
2393
المستشعر هو كاميرا تطلّ على العالم
05:12
and reports distances to objects.
127
312000
1601
وتقرر المسافة للأشياء.
05:13
We can again use your gaze direction to get a distance estimate
128
313625
2976
يمكننا استخدام اتجاه نظرك مرة أخرى لتقدير المسافة
05:16
for a second time.
129
316625
1268
للمرة الثانية.
05:17
We then fuse those two distance estimates
130
317917
1976
ثم نقوم بدمج هذين المقدارين
05:19
and update the focus-tunable lens power accordingly.
131
319917
2476
ونحدّث قوة انضباطية العدسات تباعاً.
05:22
The next step for us was to test our device on actual people.
132
322417
2934
كانت خطوتنا التالية اختبار جهازنا على الأشخاص الفعليين.
05:25
So we recruited about 100 presbyopes and had them test our device
133
325375
3143
لذا اعتمدنا حوالي 100 شخص يعانون مدّ النظر وجعلناهم يختبرون جهازنا
05:28
while we measured their performance.
134
328542
1809
بينما كنا نقيس أداءهم.
05:30
What we saw convinced us right then that autofocals were the future.
135
330375
3268
ما رأيناه أقنعنا أن هذه العدسات كانت المستقبل.
05:33
Our participants could see more clearly, they could focus more quickly
136
333667
3351
تمكن مشاركونا من الرؤية بوضوح أكبر، واستطاعوا التركيز بسرعة أكبر
05:37
and they thought it was an easier and better focusing experience
137
337042
3017
وظنوا أنها تجربة أسهل وذات تركيز أفضل
05:40
than their current correction.
138
340083
1476
من التصحيح الفعلي.
05:41
To put it simply, when it comes to vision,
139
341583
2060
ببساطة، عندما يتعلق الأمر بالرؤية،
05:43
autofocals don't compromise like static corrections in use today do.
140
343667
3226
لا تساوم عدساتنا بالتصحيحات الثابتة المستخدمة اليوم
05:46
But I don't want to get ahead of myself.
141
346917
1934
لكن لا أريد التقدم على نفسي.
05:48
There's a lot of work for my colleagues and me left to do.
142
348875
2726
تبقى الكثير من العمل لفعله بالنسبة لي وزملائي.
05:51
For example, our glasses are a bit --
143
351625
2268
على سبيل المثال، نظاراتنا قليلاً..
05:53
(Laughter)
144
353917
1017
(ضحك)
05:54
bulky, maybe?
145
354958
1351
ضخمة، ربما؟
05:56
And one reason for this is that we used bulkier components
146
356333
3351
وسبب واحد لذلك هو استخدامنا مكونات أكبر
05:59
that are often intended for research use or industrial use.
147
359708
2810
والتي غالباً ما تستخدم للأبحاث أو الصناعة.
06:02
Another is that we need to strap everything down
148
362542
2267
سبب آخر هو حاجتنا لربط الأشياء
06:04
because current eye-tracking algorithms don't have the robustness that we need.
149
364833
3810
لأن خوارزميات تتبع العين الحالية لا تملك القوة التي نحتاجها.
06:08
So moving forward,
150
368667
1309
لذا كي نتقدم،
06:10
as we move from a research setting into a start-up,
151
370000
2476
بينما ننتقل من بحث إلى إنشاء شركة،
06:12
we plan to make future autofocals
152
372500
1934
خططنا لصنع عدسات مستقبلية
06:14
eventually look a little bit more like normal glasses.
153
374458
2560
تبدو في النهاية مثل النظارات العادية
06:17
For this to happen, we'll need to significantly improve
154
377042
3351
ليحدث هذا نحتاج لتحسين كبير
06:20
the robustness of our eye-tracking solution.
155
380417
2142
لقوة تتبع العين لدينا.
06:22
We'll also need to incorporate smaller and more efficient electronics and lenses.
156
382583
4185
نحتاج إلى دمج عدسات وإلكترونيات أصغر وأكثر كفاءة.
06:26
That said, even with our current prototype,
157
386792
2184
هذا يعني، حتى مع نموذجنا الحالي،
06:29
we've shown that today's focus-tunable lens technology
158
389000
2726
لقد أظهرنا اليوم تقنية العدسة القابلة للضغط
06:31
is capable of outperforming traditional forms of static correction.
159
391750
3559
قادرة على التفوق على أشكال التصحيح التقليدية
06:35
So it's only a matter of time.
160
395333
1643
لذا إنها مسألة وقت فحسب.
06:37
It's pretty clear that in the near future,
161
397000
2059
واضح أنه في المستقبل القريب،
06:39
instead of worrying about which pair of glasses to use and when,
162
399083
3060
بدلاً من القلق تجاه أي زوج من النظارات سنستخدم ومتى،
06:42
we'll be able to just focus on the important things.
163
402167
2541
سنكون قادرين على التركيز على الأمور المهمة.
06:45
Thank you.
164
405667
1267
شكراً لكم.
06:46
(Applause)
165
406958
1625
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7