Autofocusing reading glasses of the future | Nitish Padmanaban

296,140 views ・ 2020-06-19

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
Every single one of us will lose
1
12875
1934
ကျွန်တော်တို့ တစ်ဦးစီဟာ ကျွန်တော်တို့
00:14
or has already lost something we rely on every single day.
2
14833
3851
နေ့စဉ် မှီခိုနေတဲ့ အရာတစ်ခုကို ဆုံးရှုံး ကြလိမ့်မယ် (သို့) ဆုံးရှုံးခဲ့ပြီးပါပြီ။
00:18
I am of course talking about our keys.
3
18708
2810
ကွန်တော် တကယ့်ပြောနေတာက သော့တွေအကြောင်းပါ။
00:21
(Laughter)
4
21542
1642
(ရယ်သံများ)
00:23
Just kidding.
5
23208
1268
နောက်တာပါ။
00:24
What I actually want to talk about is one of our most important senses: vision.
6
24500
3809
တကယ် ဆွေးနွေးချင်တာက ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အရေးအကြီးဆုံး အာရုံဖြစ်တဲ့ အမြင်အာရုံပါ။
00:28
Every single day we each lose a little bit of our ability
7
28333
2810
လုံးဝ ဆုံချက်ချိန်လို့ မရတော့တဲ့အထိ မျက်လုံး
00:31
to refocus our eyes
8
31167
1309
ပြန်လည်ချိန်ညှိနိုင်စွမ်း
00:32
until we can't refocus at all.
9
32500
2309
နေ့စဉ် နည်းနည်းချင်းစီ ဆုံးရှုံးတယ်။
00:34
We call this condition presbyopia,
10
34833
1976
ဒါကို condition presbyopia လို့ခေါ်ပြီး
00:36
and it affects two billion people worldwide.
11
36833
2518
ဒါက ကမ္ဘာတစ်လွှားက လူဘီလီယံ နှစ်သန်းကို ထိခိုက်စေတယ်။
00:39
That's right, I said billion.
12
39375
2143
ဒါ မှန်ပါတယ်။ ဘီလီယံလို့ ပြောတာပါ။
00:41
If you haven't heard of presbyopia,
13
41542
1726
သင်ဟာ အနီးမှုန်ရောဂါကို မကြားဖူးဘဲ
00:43
and you're wondering, "Where are these two billion people?"
14
43292
2809
"ဒီလူ နှစ်ဘီလီယံက ဘယ်မှာလဲ" လို့ သင်တွေးနေမိတယ်ဆိုရင်
00:46
here's a hint before I get into the details.
15
46125
2101
ဒီမှာ အသေးစိတ်မသွားခင် အရိပ်အမြွက်တစ်ခုပါ။
00:48
It's the reason why people wear reading glasses or bifocal lenses.
16
48250
3268
ဒါက လူတွေ စာကြည့်မျက်မှန် (သို့) အနီးအဝေး မျက်မှန်တွေတပ်တဲ့အကြောင်းပါ။
00:51
I'll get started by describing the loss in refocusing ability
17
51542
2858
အနီးမှုန်မှုဆီ ခုန်ကျော်သွားတဲ့ ပြန်ဆုံချက်ချိန်နိုင်စွမ်း
00:54
leading up to presbyopia.
18
54424
1510
ဆုံးရှုံးမှု သရုပ်ဖော်နဲ့ စမယ်။
00:55
As a newborn, you would have been able to focus
19
55958
2226
မွေးကင်းစအနေနဲ့ ဆန္ဒရှိမယ်ဆို သင်ဟာ
00:58
as close as six and a half centimeters,
20
58208
2143
ခြောက် စင်တီမီတာ ခွဲလောက် အနီးကို
01:00
if you wished to.
21
60375
1268
စူးစိုက်နိုင်လိမ့်မယ်။
01:01
By your mid-20s, you have about half of that focusing power left.
22
61667
3142
၂၅ လောက်မှာတော့ ဒီစူးစိုက်မှု စွမ်းအားရဲ့ ထက်ဝက်လောက် ကျန်တယ်။
01:04
10 centimeters or so,
23
64833
1268
၁၀ စင်တီမီတာလောက်ပေါ့။
01:06
but close enough that you never notice the difference.
24
66125
2559
ဒါပေမဲ့ အတော်လေး နီးသေးတော့ ခြားနားမှုကို သတိမထားမိပါ။
01:08
By your late 40s though,
25
68708
1268
ဒါပေမဲ့ ၄၀ နှောင်းမှာတော့
01:10
the closest you can focus is about 25 centimeters,
26
70000
2351
သင် အနီးဆုံး စူးစိုက်နိုင်တာက ၂၅ စင်တီမီတာလောက်ပါ။
01:12
maybe even farther.
27
72375
1268
ဒါထက် ပိုဝေးနိုင်တာပေါ့။
01:13
Losses in focusing ability beyond this point
28
73667
2101
အဒီထက် ကျော်လွန်ပြီး စူးစိုက်နိုင်စွမ်း ဆုံးရှုံးမှုက
01:15
start affecting near-vision tasks like reading,
29
75792
2226
စာဖတ်တာလို အနီးကပ် အမြင် အလုပ်တွေကို စထိခိုက်ကာ
01:18
and by the time you reach age 60,
30
78042
1601
အသက် ၆၀ ရောက်ချိန်မှာတော့
01:19
nothing within a meter radius of you is clear.
31
79667
2351
သင့်ရဲ့အချင်းဝက် တစ်မီတာအတွင်း ဘာမှ မရှင်းလင်းဘူး။
01:22
Right now some of you are probably thinking,
32
82042
2267
လောလောဆယ် တချို့တွေ တွေးနေလောက်တာက
01:24
that sounds bad but he means you in a figurative sense,
33
84333
3310
ဆိုးပုံရပေမဲ့ သူက တင်စားတဲ့ သဘောတစ်ခုနဲ့ ဆိုလိုတာ၊
01:27
only for the people that actually end up with presbyopia.
34
87667
3434
အနှီးမှုန်တာနဲ့ အဆုံးသတ်သွားတဲ့ လူတွေအတွက်ပဲလို့ပေါ့။
01:31
But no, when I say you, I literally mean that every single one of you
35
91125
4434
ဒါပေမဲ့ မဟုတ်ဘူး။ သင်တို့တစ်ဦးစီဟာ ဖြစ်ပြီးသား မဟုတ်ရင်
01:35
will someday be presbyopic if you aren't already.
36
95583
3226
တစ်နေ့မှာ အနီးမှုန်ရောဂါ ဖြစ်မယ်လို့ ပြောတာပါ။
01:38
That sounds a bit troubling.
37
98833
1393
ဒါက အနှောင့်အယှက်ဖြစ်ပုံပါ။
01:40
I want to remind you that presbyopia has been with us for all of human history
38
100250
3684
သတိပေးချင်တာက အနီးမှုန်ရောဂါက လူ့သမိုင်းတစ်လျှောက်လုံး ရှိခဲ့ပြီး
01:43
and we've done a lot of different things to try and fix it.
39
103958
2810
ဒါကို ပြင်ဆင်ဖို့ မတူတဲ့ အရာအမျိုးမျိုးနဲ့ ကြိုးစားခဲ့ဘူးကြတာပါ။
01:46
So to start, let's imagine that you're sitting at a desk, reading.
40
106792
3892
ဒီတော့ အစအနေနဲ့ သင်ဟာ ခုံတစ်ခုံမှာ ထိုင်၊ စာဖတ်နေတယိလို့ စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
01:50
If you were presbyopic,
41
110708
1351
သင်ဟာ အနီးမှုန်ရင်
01:52
it might look a little something like this.
42
112083
2060
ဒီလိုမျိုးပုံ နည်းနည်းပေါက်နိုင်တယ်။
01:54
Anything close by, like the magazine, will be blurry.
43
114167
2892
အနီးမှာရှိတာတိုင်း ဥပမာ မဂ္ဂဇင်းဟာ ဝါးနေမယ်။
01:57
Moving on to solutions.
44
117083
1351
အဖြေတွေကို ရှာကြည့်ရမယ်။
01:58
First, reading glasses.
45
118458
1643
ပထမ စာဖတ်မျက်မှန်တွေ။
02:00
These have lenses with a single focal power
46
120125
2059
ဒါတွေက အနီးရှိ အရာဝတ္ထုတွေကို ဆုံချက်ကျဖို့
02:02
tuned so that near objects come into focus.
47
122208
2393
သတ်မှတ်ဆုံချက် ပါဝါတစ်ခုနဲ့ မှန်ဘီလူးတွေပါတယ်။
02:04
But far objects necessarily go out of focus,
48
124625
2601
ဒါပေမဲ့ ဝေးတဲ့ အရာဝတ္ထုတွေက သေချာပေါက် ဆုံချက်လွဲသွားမယ်
02:07
meaning you have to constantly switch back and forth
49
127250
2476
ဆိုလိုတာက ဒါတွေကို တပ်လိုက်၊ ဖြုတ်လိုက်နဲ့
02:09
between wearing and not wearing them.
50
129750
1768
တချိန်လုံး လုပ်ကိုင်နေရတာပါ၊
02:11
To solve this problem
51
131542
1267
ဒီပြဿနာကို အဖြေရှာဖို့
02:12
Benjamin Franklin invented what he called "double spectacles."
52
132833
3268
Benjamin Franklin က "နှစ်ထပ် မျက်မှန်" ဆိုတာကို တီထွင်ခဲ့တယ်။
02:16
Today we call those bifocals,
53
136125
2101
ဒီနေ့မှာတော့ အနီအဝေး မျက်မှန်လို့ ခေါ်ပြီး
02:18
and what they let him do was see far when he looked up
54
138250
3434
ဒါတွေက အပေါ်ပိုင်းဖြတ်ကြည့်တဲ့အခါ အဝေးကို မြင်စေပြီး
02:21
and see near when he looked down.
55
141708
1726
အောက်ဘက်ကြည့်ရင် အနီးကို မြင်စေတာပါ။
02:23
Today we also have progressive lenses which get rid of the line
56
143458
2976
ဒီနေ့မှာလည်း ဆုံချက်အားကို အထက်မှအောက် သိမ်မွေ့စွာ ပြောင်းပေးကာ
02:26
by smoothly varying the focal power from top to bottom.
57
146458
2601
လိုင်းကိုမမြင်ရဘဲ တဖြည်းဖြည်းချင်း ပြောင်းသွားတဲ့ မှန်ဘီလူးတွေ ရှိတယ်။
02:29
The downside to both of these
58
149083
1435
ဒီနှစ်ခုစလုံးအတွက် ဆိုးတာက
02:30
is that you lose field of vision at any given distance,
59
150542
2601
သတ်မှတ် အကွာအဝေးတိုင်းမှာ မြင်ကွင်းကို မမြင်ရတာပါ။
02:33
because it gets split up from top to bottom like this.
60
153167
2601
အကြောင်းက ဒါက အထက်မှအောက်အထိ ပိုင်းခြားခံထားရလို့ပါ။
02:35
To see why that's a problem,
61
155792
1392
အဲဒါ ဘာကြောင့် ပြဿနာလဲဆိုတာသိဖို့
02:37
imagine that you're climbing down a ladder or stairs.
62
157208
2851
သင်ဟာ လှေခါးတစ်စင်းမှာ ဆင်းနေတာလို့ စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
02:40
You look down to get your footing but it's blurry.
63
160083
3601
ခြေကုတ်ချဖို့ သင်ငုံ့ကြည့်ပေမဲ့ ဝါးနေတယ်။
02:43
Why would it be blurry?
64
163708
1393
ဘာကြောင့် ဝါးနေမှာလဲ။
02:45
Well, you look down and that's the near part of the lens,
65
165125
3434
ကောင်းပါပြီ၊ သင် ငုံကြည့်လိုက်တော့ မှန်ဘီလူးရဲ့ အထက်ပိုင်းနားဖြစ်ခဲ့ပေမဲ့
02:48
but the next step was past arm's reach,
66
168583
2560
လှေခါးထစ်က လက်တစ်ဆန့်ရှိပြီး နီးနေပေမဲ့
02:51
which for your eyes counts as far.
67
171167
2101
မျက်လုံးက အဝေးကြည့်နေရာမှ ကြည့်နေလို့ပါ။
02:53
The next solution I want to point out is a little less common
68
173292
2892
ထောက်ပြချင်တဲ့ နောက်ဖြေရှင်းနည်းက နည်းနည်း လူသိနည်းပေမဲ့
02:56
but comes up in contact lenses or LASIK surgeries,
69
176208
2393
မျက်ကပ်မှန်တွေ (သို့) LASIK ခွဲစိတ်မှုတွေ လုပ်ထားတာ၊
02:58
and it's called monovision.
70
178625
1351
အဲဒါ monovision လို့ ခေါ်ပါတယ်။
03:00
It works by setting up the dominant eye to focus far
71
180000
2518
အဓိက မျက်လုံးက အဝေးကို အခြားမျက်လုံးက အနီးကို
03:02
and the other eye to focus near.
72
182542
1601
စူးစိုက်ဖို့ သတ်မှတ်တပ်ဆင်လိုက်တာပါ။
03:04
Your brain does the work of intelligently putting together
73
184167
2809
ဦးနှောက်က မျက်လုံးတစ်လုံးစီရဲ့ အမြင်မှ အထင်ဆုံး
03:07
the sharpest parts from each eye's view,
74
187000
1976
အပိုင်းတွေကို ပညာသားပါပါ စုစည်းပေးပေမဲ့
03:09
but the two eyes see slightly different things,
75
189000
2268
မျက်လုံးနှစ်လုံးက နည်းနည်း မတူတာတွေကို မြင်တော့
03:11
and that makes it harder to judge distances binocularly.
76
191292
2642
အကွာအဝေးတွေကို မျက်လုံးနှစ်လုံးနဲ့ အကွာအဝေးမှန်းဖို့ ခက်ပါတယ်။
03:13
So where does that leave us?
77
193958
1393
ဒီတော့ ဘယ်နေရာ လစ်ဟာနေလဲ။
03:15
We've come up with a lot of solutions
78
195375
1851
ဖြေရှင်းနည်းတွေအများကြီး ရှိပေမဲ့
03:17
but none of them quite restore natural refocusing.
79
197250
2601
တစ်ခုကမှ သဘာဝ ပြန်လည် ချိန်ညှိခြင်းကို လုပ်မပေးနိုင်ဘူး။
03:19
None of them let you just look at something
80
199875
2059
တစ်ခုကမှ တစ်ခုခုကို ကြည့်ရင် ဆုံချက်ကျမယ်လို့
03:21
and expect it to be in focus.
81
201958
1476
မျှော်လင့် မရနိုင်ပါ။
03:23
But why?
82
203458
1351
ဒါပေမဲ့ ဘာကြောင့်လဲ။
03:24
Well, to explain that
83
204833
1268
ကောင်းပြီ၊ ရှင်းပြဖို့
03:26
we'll want to take a look at the anatomy of the human eye.
84
206125
2726
လူ့မျက်လုံးရဲ့ ခန္ဓာဗေဒကို တစ်ချက် ကြည့်စေချင်ပါတယ်။
03:28
The part of the eye that allows us to refocus to different distances
85
208875
3226
မျက်လုံးရဲ့ ဒီအပိုင်းက မတူတဲ့ အရာတွေကို ပြန်ချိန်ညှိခွင့်ပေးတာက
03:32
is called the crystalline lens.
86
212125
1559
ကြည်စင်တဲ့ မျက်စိမှန်ခုံး ရှိပါတယ်။
03:33
There are muscles surrounding the lens that can deform it into different shapes,
87
213708
3851
မျက်စိမှန်ခုံး တစ်ဝိုက်ရှိ ကြွက်သားတွေက မှန်ခုံးပုံစံကို အမျိုးမျိုး ပြောင်းပေးကာ
03:37
which in turn changes its focusing power.
88
217583
2101
မှန်ခုံးရဲ့ ဆုံချက်ပါဝါကို ပြောင်းပေးတယ်။
03:39
What happens when someone becomes presbyopic?
89
219708
2476
လူတစ်ယောက် အနီးမှုန်လာတဲ့အခါ ဘာဖြစ်တတ်လဲ။
03:42
It turns out that the crystalline lens stiffens
90
222208
2226
ဖြစ်သွားတာက ကြည်စင်တဲ့ မျက်စိမှန်ခုံးတွေဟာ
03:44
to the point that it doesn't really change shape anymore.
91
224458
2685
ပုံသဏ္ဌာန်ကို ပြောင်းမရအောင် မာကျောကာ တောင့်သွားပါတယ်။
03:47
Now, thinking back on all the solutions I listed earlier,
92
227167
3726
အခု စောစောက စာရင်းလုပ်ထားတဲ့ ဖြေရှင်းနည်းအားလုံးကို ပြန်တွေးကြည့်ရင်
03:50
we can see that they all have something in common with the others
93
230917
3726
၎င်းတို့ဟာ တစ်ခုနဲ့တစ်ခု တူညီတာတစ်ခုခု ရှိနေတာ တွေ့နိုင်ပေမဲ့
03:54
but not with our eyes,
94
234667
1476
မျက်လုံးတွေနဲ့တော့ မတူကြဘူး
03:56
and that is that they're all static.
95
236167
2017
ဒါအားလုံးက ပုံသေ တည်ငြိမ်နေကလို့ပါ။
03:58
It's like the optical equivalent of a pirate with a peg leg.
96
238208
2893
ဒါက သစ်သားခြေတုနဲ့ ပင်လယ် ဓားပြရဲ့ အမြင်ပိုင်း တူညီမှုလိုပါ။
04:01
What is the optical equivalent of a modern prosthetic leg?
97
241125
3143
ခေတ်ပေါ် ခြေထောက်အတုတစ်ခုရဲ့ အမြင်ပိုင်း တူညီမှုက ဘာလဲ။
04:04
The last several decades have seen the creation and rapid development
98
244292
3267
လွန်ခဲ့တဲ့ ဆယ်စုနှစ်များစွာမှာ "ဆုံချက်ညှိရနိုင်တဲ့ မှန်ဘီလူးတွေ"ခေါ်တဲ့
04:07
of what are called "focus-tunable lenses."
99
247583
2685
ဖန်တီးမှုနဲ့ မြန်ဆန်တဲ့ တိုးတက်မှုတွေကို မြင်ရတယ်။
04:10
There are several different types.
100
250292
1684
ဒါတွေက ပုံစံမျိုးစုံရှိတယ်။
04:12
Mechanically-shifted Alvarez lenses,
101
252000
1809
စက်ပိုင်းအရ ပြောင်းတဲ့ Alvarez မှန်တွေ
04:13
deformable liquid lenses
102
253833
1435
ပုံပြောင်း ကြည်လင်တဲ့ အရည်မှန်တွေ
04:15
and electronically-switched, liquid crystal lenses.
103
255292
2559
လျှပ်စစ်အရ ပြောင်းတဲ့ ကြည်လင်တဲ့ပုံဆောင်ခဲမှန်တွေပါ။
04:17
Now these have their own trade-offs,
104
257875
1809
အားလုံးမှာ အတိုးအလျော့တွေရှိပေမဲ့
04:19
but what they don't skimp on is the visual experience.
105
259708
2601
၎င်းတို့ ဖြည့်ဆည်းမပေးနိုင်တာက အမြင်ပိုင်း အတွေ့အကြုံပါ။
04:22
Full-field-of-view vision that can be sharp at any desired distance.
106
262333
3268
လိုချင်တဲ့ နေရာတိုင်း ရှင်းလင်းပြတ်သး ရမယ့် မြင်ကွင်းအပြည့် မြင်နိုင်စွမ်းပါ။
04:25
OK, great. The lenses we need already exist.
107
265625
2143
ကောင်းလိုက်တာ၊ လိုအပ်တဲ့ မှန်တွေ ရှိနေပြီပေါ့။
04:27
Problem solved, right?
108
267792
1892
ပြဿနာ ရှင်းသွားပြီလား။
04:29
Not so fast.
109
269708
1435
ဒီလောက် မမြန်ပါဘူး။
04:31
Focus-tunable lenses add a bit of complexity to the equation.
110
271167
2976
ဆုံချက်ချိန်မှန်တွေက ညီမျှခြင်းကို နည်းနည်း ပိုရှုပ်သွားစေတယ်။
04:34
The lenses don't have any way of knowing what distance they should be focused to.
111
274167
3851
မှန်တွေက အကွာအဝေး ဘယ်လောက်မှာ ဆုံချက် ကိုက်ပေးရမှာကို သိနိုင်တဲ့နည်းလမ်းမရှိဘူး။
04:38
What we need are glasses
112
278042
1309
လိုအပ်တဲ့ မျက်မှန်တွေက
04:39
that, when you're looking far, far objects are sharp,
113
279375
2559
အဝေးကို ကြည့်တဲ့အခါ အဝေးက အရာ ဝတ္ထုတွေဟာ ပြတ်သားပြီး
04:41
and when you look near,
114
281958
1310
အနီးကို ကြည့်တဲ့အခါ
04:43
near objects come into focus in your field of view,
115
283292
2434
အနီးက အရာဝတ္ထုတွေဟာ ကိုယ်က စဉ်းစားရန်မလိုဘဲ
04:45
without you having to think about it.
116
285750
1851
မြင်ကွင်းထဲမှာ ဆုံချက်ကျနေတာတွေပါ။
04:47
What I've worked on these last few years at Stanford
117
287625
2518
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်အနည်းငယ်က Stanford မှာ လုပ်ခဲ့တာက
04:50
is building that exact intelligence around the lenses.
118
290167
2601
ဒီမှန်တွေတစ်ဝိုက်မှာ တိကျတဲ့ အသိဉာဏ် တည်ဆောက်ပေးခြင်းပါ။
04:52
Our prototype borrows technology from virtual and augmented reality systems
119
292792
3601
ဆုံချက်ချိန်အကွာအဝေးကို ခန့်မှန်းဖို့ ရှေ့ပြေးပုံစံက အမြင်ပိုင်းနဲ့ ပကတိကို
04:56
to estimate focusing distance.
120
296417
1517
ဆပွားတဲ့ စနစ် နည်းပညာကနေ ယူတယ်။
04:57
We have an eye tracker that can tell what direction our eyes are focused in.
121
297958
3643
မျက်လုံးတွေ ဘယ်ဆီ စူးစိုက်နေကြောင်း ပြောနိုင်တဲ့ မျက်စိခြေရာခံ ကိရိယာရှိတယ်။
05:01
Using two of these, we can triangulate your gaze direction
122
301625
2809
ဒီနှစ်ခုကို သုံးပြီး ငေးကြည့်နေတဲ့ နေရာကို တြိဂံဖွဲ့ တိုင်းကြည့်ကာ
05:04
to get a focus estimate.
123
304458
1310
ဆုံချက်ကို ခန့်မှန်းနိုင်တယ်။
05:05
Just in case though, to increase reliability,
124
305792
2184
ဒါပေမဲ့ လိုရမယ်ရ တိုးစိတ်ချရဖို့
05:08
we also added a distance sensor.
125
308000
1559
အကွာအဝေး အာရုံခံကိရိယာကို ထည့်ထားတယ်။
05:09
The sensor is a camera that looks out at the world
126
309583
2393
အာရုံခံက ကမ္ဘာကို ထွက်ကြည့်တဲ့ ကင်မရာဖြစ်ပြီး
အရာတွေရဲ့ အကွာအဝေးကို သတင်းပို့တယ်။
05:12
and reports distances to objects.
127
312000
1601
05:13
We can again use your gaze direction to get a distance estimate
128
313625
2976
အကွာအဝေး ခန့်မှန်းနိုင်ဖို့ သင်ငေးတဲ့ ဘက်ကို ဒုတိယအကြိမ်
05:16
for a second time.
129
316625
1268
ထပ်ပြီး အသုံးပြုနိုင်တယ်။
05:17
We then fuse those two distance estimates
130
317917
1976
အကွာအဝေးခန့်မှန်းခြေနှစ်ခုကို ပေါင်းကာ
05:19
and update the focus-tunable lens power accordingly.
131
319917
2476
ဆုံချက်ချိန်တဲ့ မှန်ပါဝါကို လိုအပ်သလို မွမ်းမံတယ်။
05:22
The next step for us was to test our device on actual people.
132
322417
2934
နောက်တစ်ဆင့်ကတော့ ကိရိယာကို လူအစစ်တွေမှာ စမ်းသပ်ဖို့ပါ။
05:25
So we recruited about 100 presbyopes and had them test our device
133
325375
3143
ဒါနဲ့ အနီးမှုန် အယောက် ၁၀၀ လောက်ကို စုပြီး ကိရိယာကို စမ်းခိုင်းစဉ်
05:28
while we measured their performance.
134
328542
1809
သူတို့ရဲ့လုပ်ဆောင်မှုကို တိုင်းတာတယ်။
05:30
What we saw convinced us right then that autofocals were the future.
135
330375
3268
ဒီအချိန်က စိတ်ကျေနပ်စေတဲ့ တွေ့ရှိမှုက autofocals တွေက အနာဂတ်ဆိုတာပါ။
05:33
Our participants could see more clearly, they could focus more quickly
136
333667
3351
ပါဝင်သူတွေဟာ ပိုရှင်းရှင်းမြင်ပြီး ပိုမြန်မြန် ဆုံချက်ချိန်နိုင်တယ်။
05:37
and they thought it was an easier and better focusing experience
137
337042
3017
လက်ရှိ ပြင်ဆင်မှုထက် ပိုလွယ်၊ ပိုကောင်းတဲ့ ဆုံချက်ချိန်တဲ့
05:40
than their current correction.
138
340083
1476
05:41
To put it simply, when it comes to vision,
139
341583
2060
ရှင်းရှင်းဆိုရရင် အမြင်လို့ဆိုတဲ့အခါ
05:43
autofocals don't compromise like static corrections in use today do.
140
343667
3226
autofocals တွေက ယနေ့ သုံးနေတဲ့ အငြိမ် ပြင်ဆင်မှုတွေလို ညှိမပေးဘူး။
05:46
But I don't want to get ahead of myself.
141
346917
1934
ဒါပေမဲ့ ကြိုပြီး ရှေ့မရောက်ချင်ဘူး။
05:48
There's a lot of work for my colleagues and me left to do.
142
348875
2726
ကျွန်တော်နဲ့ လုပ်ဖော်တွေမှာ လုပ်စရာ အများကြီး ကျန်သေးတယ်။
05:51
For example, our glasses are a bit --
143
351625
2268
ဥပမာ ကျွန်တော်တို့ မျက်မှန်တွေဟာ နည်းနည်း
05:53
(Laughter)
144
353917
1017
(ရယ်သံများ)
05:54
bulky, maybe?
145
354958
1351
ဝန်ကျယ်နေလောက်တယ်မို့လား။
05:56
And one reason for this is that we used bulkier components
146
356333
3351
ဒါအတွက် အကြောင်းရင်းတစ်ခုက သုတေသန (သို့) လုပ်ငန်းမှာ သုံးဖို့
05:59
that are often intended for research use or industrial use.
147
359708
2810
မကြာခဏ ရည်ရွယ်တဲ့ ပိုဝန်ကျယ်တဲ့ ကိရိယာတွေ သုံးထားလို့ပါ။
06:02
Another is that we need to strap everything down
148
362542
2267
နောက်တစ်ခုက အရာတိုင်းကို ချည်လိုက်ဖို့ လိုတာပါ။
06:04
because current eye-tracking algorithms don't have the robustness that we need.
149
364833
3810
အကြောင်းက လက်ရှိ မျက်စိခြေရာခံတဲ့ အယ်ဂိုရစ်သမ်က လိုအပ်တဲ့ ကြံ့ခိုင်မှုမရှိပါ
06:08
So moving forward,
150
368667
1309
ဒီတော့ ရှေ့ဆက်ရင်းနဲ့
06:10
as we move from a research setting into a start-up,
151
370000
2476
သုတေသနကနေ ကနဦး လုပ်ငန်းတစ်ခုအဖြစ် တည်ထောင်စဉ်
06:12
we plan to make future autofocals
152
372500
1934
အနာဂတ် autofocals တွေကို နောက်ဆုံးမှာ
06:14
eventually look a little bit more like normal glasses.
153
374458
2560
ပုံမှန် မျက်မှန်တွေနဲ့ ပိုတူအောင်လုပ်ဖို့ စီစဉ်တယ်။
06:17
For this to happen, we'll need to significantly improve
154
377042
3351
ဒါဖြစ်ပေါ်ဖို့အတွက် မျက်စိ ခြေရာခံရေး ဖြေရှင်းနည်းရဲ့
06:20
the robustness of our eye-tracking solution.
155
380417
2142
ကြံ့ခိုင်မှုကို သိသာစွာမြှင့်တင်ဖို့ လိုမယ်။
06:22
We'll also need to incorporate smaller and more efficient electronics and lenses.
156
382583
4185
ပိုသေး၊ ပိုထိရောက်တဲ့ အီလက်ထရွန်းနစ် မှန်တွေနဲ့ ပေါင်းစပ်ဖို့လည်း လိုမှာပါ။
06:26
That said, even with our current prototype,
157
386792
2184
ဆိုလိုတာက လက်ရှိ ရှေ့ပြေးပုံစံနဲ့တောင်
06:29
we've shown that today's focus-tunable lens technology
158
389000
2726
ယနေ့ ဆုံချက်ချိန်နိုင်တဲ့မှန် နည်းပညာဟာ အငြိမ် ပြင်ဆင်မှု
06:31
is capable of outperforming traditional forms of static correction.
159
391750
3559
အစဉ်အလာပုံစံတွေထက် ပိုကောင်းစွာ လုပ်နိုင်တာကို ပြသတာပါ။
06:35
So it's only a matter of time.
160
395333
1643
ဒီတော့ အဓိကကျတာက အချိန်ပါပဲ။
06:37
It's pretty clear that in the near future,
161
397000
2059
မဝေးတဲ့ အနာဂတ်မှာ ဘယ်မျက်မှန်ကို
06:39
instead of worrying about which pair of glasses to use and when,
162
399083
3060
ဘယ်အချိန်မှာ သုံးဖို့ ပူပန်နေမယ့်အစား အရေးကြီးတဲ့အရာတွေကို
06:42
we'll be able to just focus on the important things.
163
402167
2541
အာရုံစိုက်နိုင် လာမယ်ဆိုတာ အတော် ရှင်းပါတယ်။
06:45
Thank you.
164
405667
1267
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
06:46
(Applause)
165
406958
1625
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7