Autofocusing reading glasses of the future | Nitish Padmanaban

296,140 views ・ 2020-06-19

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Tradutor: Renata Duarte Garcia Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Every single one of us will lose
1
12875
1934
Cada um de nós irá perder
00:14
or has already lost something we rely on every single day.
2
14833
3851
ou já perdeu algo com que contamos todos os dias.
00:18
I am of course talking about our keys.
3
18708
2810
Claro que estou a falar das chaves.
00:21
(Laughter)
4
21542
1642
(Risos)
00:23
Just kidding.
5
23208
1268
Estou a brincar.
00:24
What I actually want to talk about is one of our most important senses: vision.
6
24500
3809
Quero falar de um dos nossos sentidos mais importantes: a visão.
00:28
Every single day we each lose a little bit of our ability
7
28333
2810
Todos os dias perdemos um pouco de nossa capacidade
00:31
to refocus our eyes
8
31167
1309
de focar os nossos olhos,
00:32
until we can't refocus at all.
9
32500
2309
até não conseguirmos focar nada.
00:34
We call this condition presbyopia,
10
34833
1976
Chamamos a isso presbiopia,
00:36
and it affects two billion people worldwide.
11
36833
2518
e afeta dois mil milhões de pessoas em todo o mundo.
00:39
That's right, I said billion.
12
39375
2143
Isso mesmo, eu disse dois mil milhões.
00:41
If you haven't heard of presbyopia,
13
41542
1726
Se nunca ouviram falar de presbiopia e perguntam:
00:43
and you're wondering, "Where are these two billion people?"
14
43292
2809
"Onde estão esses dois mil milhões de pessoas?"
00:46
here's a hint before I get into the details.
15
46125
2101
aqui vai uma dica antes de entrar em detalhes.
00:48
It's the reason why people wear reading glasses or bifocal lenses.
16
48250
3268
É a razão por que as pessoas usam óculos ou lentes bifocais.
00:51
I'll get started by describing the loss in refocusing ability
17
51542
2858
Vou começar por descrever a perda da capacidade de nitidez
00:54
leading up to presbyopia.
18
54424
1510
que leva à presbiopia.
00:55
As a newborn, you would have been able to focus
19
55958
2226
Um recém-nascido consegue focar com nitidez
00:58
as close as six and a half centimeters,
20
58208
2143
à distância de 6,5 cm apenas,
01:00
if you wished to.
21
60375
1268
se assim quisermos.
01:01
By your mid-20s, you have about half of that focusing power left.
22
61667
3142
Ao partir dos 20, a distância para focagem, passa para o dobro,
01:04
10 centimeters or so,
23
64833
1268
para cerca de 10 centímetros,
01:06
but close enough that you never notice the difference.
24
66125
2559
mas continua tão perto que não sentimos a diferença.
01:08
By your late 40s though,
25
68708
1268
Mas, perto dos 50 anos,
01:10
the closest you can focus is about 25 centimeters,
26
70000
2351
só conseguimos focar a 25 cm de distância, ou mais.
01:12
maybe even farther.
27
72375
1268
01:13
Losses in focusing ability beyond this point
28
73667
2101
A dificuldade de focagem numa distância menor
01:15
start affecting near-vision tasks like reading,
29
75792
2226
começa a afetar tarefas da visão de perto, como a leitura.
01:18
and by the time you reach age 60,
30
78042
1601
Quando chegamos aos 60 anos,
01:19
nothing within a meter radius of you is clear.
31
79667
2351
nós vemos tudo desfocado no raio de um metro.
01:22
Right now some of you are probably thinking,
32
82042
2267
Agora, alguns de vocês talvez estejam a pensar:
01:24
that sounds bad but he means you in a figurative sense,
33
84333
3310
"Parece mau mas ele diz 'nós' de modo figurativo
01:27
only for the people that actually end up with presbyopia.
34
87667
3434
"é só para as pessoas que realmente têm presbiopia".
01:31
But no, when I say you, I literally mean that every single one of you
35
91125
4434
Mas não, quando eu digo "nós" quero dizer que cada um de nós
01:35
will someday be presbyopic if you aren't already.
36
95583
3226
terá presbiopia um dia, se é que ainda não tem.
01:38
That sounds a bit troubling.
37
98833
1393
Isto é preocupante.
01:40
I want to remind you that presbyopia has been with us for all of human history
38
100250
3684
A presbiopia sempre existiu em toda a história da Humanidade
01:43
and we've done a lot of different things to try and fix it.
39
103958
2810
e temos tentado várias coisas diferentes para a tentar corrigir.
01:46
So to start, let's imagine that you're sitting at a desk, reading.
40
106792
3892
Para começar, imaginem que estão sentados à secretária, a ler.
01:50
If you were presbyopic,
41
110708
1351
Se têm presbiopia,
01:52
it might look a little something like this.
42
112083
2060
o aspeto pode ser este.
Qualquer coisa de perto, como a revista, estará desfocado.
01:54
Anything close by, like the magazine, will be blurry.
43
114167
2892
01:57
Moving on to solutions.
44
117083
1351
Passando para as soluções.
01:58
First, reading glasses.
45
118458
1643
Primeiro, óculos para leitura.
02:00
These have lenses with a single focal power
46
120125
2059
São os que têm lentes com um único poder de focagem
02:02
tuned so that near objects come into focus.
47
122208
2393
de modo que os objetos ao pé ficam focados.
02:04
But far objects necessarily go out of focus,
48
124625
2601
Mas os objetos ao longe ficam desfocados,
02:07
meaning you have to constantly switch back and forth
49
127250
2476
o que significa que temos de estar constantemente
02:09
between wearing and not wearing them.
50
129750
1768
a pôr e a tirar os óculos.
02:11
To solve this problem
51
131542
1267
Para resolver esse problema,
02:12
Benjamin Franklin invented what he called "double spectacles."
52
132833
3268
Benjamim Franklin inventou aquilo a que chamou os "óculos duplos".
02:16
Today we call those bifocals,
53
136125
2101
Hoje chamamos-lhes bifocais.
02:18
and what they let him do was see far when he looked up
54
138250
3434
Permitem-nos ver bem, ao longe, quando olhamos por cima
02:21
and see near when he looked down.
55
141708
1726
e ver bem, ao pé, quando olhamos por baixo.
02:23
Today we also have progressive lenses which get rid of the line
56
143458
2976
Hoje também temos as lentes progressivas que não têm linha divisória
02:26
by smoothly varying the focal power from top to bottom.
57
146458
2601
e variam gradualmente a focagem de cima para baixo.
02:29
The downside to both of these
58
149083
1435
O inconveniente destes óculos
02:30
is that you lose field of vision at any given distance,
59
150542
2601
é que perdemos o campo de visão a certa distância,
02:33
because it gets split up from top to bottom like this.
60
153167
2601
porque se divide entre a parte de cima e a de baixo.
02:35
To see why that's a problem,
61
155792
1392
Para verem qual é o problema
02:37
imagine that you're climbing down a ladder or stairs.
62
157208
2851
imaginem que estão a descer uma escada.
02:40
You look down to get your footing but it's blurry.
63
160083
3601
Olhamos para baixo para pôr o pé no degrau mas ele está desfocado.
02:43
Why would it be blurry?
64
163708
1393
Porque é que está desfocado?
02:45
Well, you look down and that's the near part of the lens,
65
165125
3434
Porque olhamos para baixo pela parte de baixo da lente,
02:48
but the next step was past arm's reach,
66
168583
2560
mas o degrau está à distância de um braço,
02:51
which for your eyes counts as far.
67
171167
2101
o que, para os nossos olhos, conta como sendo longe.
02:53
The next solution I want to point out is a little less common
68
173292
2892
A próxima solução que vou apontar é menos comum,
é o uso de lentes de contacto, ou a cirurgia LASIK,
02:56
but comes up in contact lenses or LASIK surgeries,
69
176208
2393
02:58
and it's called monovision.
70
178625
1351
e chama-se "monovisão".
03:00
It works by setting up the dominant eye to focus far
71
180000
2518
Corrige o olho dominante para focar ao longe
03:02
and the other eye to focus near.
72
182542
1601
e o outro olho para focar ao pé.
03:04
Your brain does the work of intelligently putting together
73
184167
2809
O cérebro faz o trabalho inteligente de juntar
as partes mais nítidas de cada visão,
03:07
the sharpest parts from each eye's view,
74
187000
1976
mas os dois olhos veem as coisas levemente diferentes,
03:09
but the two eyes see slightly different things,
75
189000
2268
e isso dificulta avaliar as distâncias binoculares.
03:11
and that makes it harder to judge distances binocularly.
76
191292
2642
03:13
So where does that leave us?
77
193958
1393
Então onde isso nos leva?
03:15
We've come up with a lot of solutions
78
195375
1851
Aparecemos com muitas soluções
03:17
but none of them quite restore natural refocusing.
79
197250
2601
mas nenhuma delas restaura a nitidez natural.
03:19
None of them let you just look at something
80
199875
2059
Nenhuma delas permite que olhemos para uma coisa
03:21
and expect it to be in focus.
81
201958
1476
e a vejamos bem focada.
03:23
But why?
82
203458
1351
Mas porquê?
03:24
Well, to explain that
83
204833
1268
Para explicar isso
03:26
we'll want to take a look at the anatomy of the human eye.
84
206125
2726
vamos ter de olhar para a anatomia do olho humano.
03:28
The part of the eye that allows us to refocus to different distances
85
208875
3226
A parte do olho que nos permite focar a diferentes distâncias
chama-se cristalino.
03:32
is called the crystalline lens.
86
212125
1559
03:33
There are muscles surrounding the lens that can deform it into different shapes,
87
213708
3851
Tem músculos à sua volta que se podem deformar em diferentes formas,
03:37
which in turn changes its focusing power.
88
217583
2101
o que, por sua vez, muda o poder da focagem.
03:39
What happens when someone becomes presbyopic?
89
219708
2476
O que é que acontece quando alguém tem presbiopia?
03:42
It turns out that the crystalline lens stiffens
90
222208
2226
Acontece que o cristalino endurece
03:44
to the point that it doesn't really change shape anymore.
91
224458
2685
até ao ponto de deixar de mudar de forma.
03:47
Now, thinking back on all the solutions I listed earlier,
92
227167
3726
Pensando nas soluções que listei anteriormente,
03:50
we can see that they all have something in common with the others
93
230917
3726
percebemos que todas elas têm uma coisa em comum
03:54
but not with our eyes,
94
234667
1476
mas não com os nossos olhos:
03:56
and that is that they're all static.
95
236167
2017
todas elas são estáticas.
03:58
It's like the optical equivalent of a pirate with a peg leg.
96
238208
2893
É o equivalente ótico de um pirata com uma perna de pau.
Qual é o equivalente ótico de uma prótese de uma perna?
04:01
What is the optical equivalent of a modern prosthetic leg?
97
241125
3143
04:04
The last several decades have seen the creation and rapid development
98
244292
3267
Nas últimas décadas temos visto a criação e o rápido desenvolvimento
04:07
of what are called "focus-tunable lenses."
99
247583
2685
daquilo a que chamamos "lentes de focagem sintonizável".
04:10
There are several different types.
100
250292
1684
Há vários tipos diferentes.
04:12
Mechanically-shifted Alvarez lenses,
101
252000
1809
Lentes Alvarez movidas mecanicamente,
04:13
deformable liquid lenses
102
253833
1435
lentes de líquidos deformáveis
04:15
and electronically-switched, liquid crystal lenses.
103
255292
2559
e lentes de cristais líquidos movidos eletronicamente.
04:17
Now these have their own trade-offs,
104
257875
1809
Estas lentes não são perfeitas,
04:19
but what they don't skimp on is the visual experience.
105
259708
2601
mas facilitam a experiência visual.
04:22
Full-field-of-view vision that can be sharp at any desired distance.
106
262333
3268
Um campo visual completo que é nítido a qualquer distância.
04:25
OK, great. The lenses we need already exist.
107
265625
2143
Ok, ótimo. As lentes de que precisamos já existem.
04:27
Problem solved, right?
108
267792
1892
Problema resolvido, certo?
04:29
Not so fast.
109
269708
1435
Não tão depressa.
04:31
Focus-tunable lenses add a bit of complexity to the equation.
110
271167
2976
As lentes de focagem sintonizável adicionam complexidade à equação
04:34
The lenses don't have any way of knowing what distance they should be focused to.
111
274167
3851
As lentes não têm forma de saber a que distância devem focar.
Nós precisamos de óculos
04:38
What we need are glasses
112
278042
1309
que, quando olhamos para longe, os objetos ao longe fiquem nítidos
04:39
that, when you're looking far, far objects are sharp,
113
279375
2559
04:41
and when you look near,
114
281958
1310
e quando olhamos para perto,
04:43
near objects come into focus in your field of view,
115
283292
2434
os objetos ao pé fiquem nítidos no nosso campo de visão
04:45
without you having to think about it.
116
285750
1851
sem termos de pensar nisso.
04:47
What I've worked on these last few years at Stanford
117
287625
2518
Tenho trabalhado nestes últimos anos em Stanford
04:50
is building that exact intelligence around the lenses.
118
290167
2601
na recolha de informações exatas sobre estas lentes.
04:52
Our prototype borrows technology from virtual and augmented reality systems
119
292792
3601
O nosso protótipo usa tecnologias do sistema de realidade virtual aumentada
04:56
to estimate focusing distance.
120
296417
1517
para avaliar a distância de focagem.
04:57
We have an eye tracker that can tell what direction our eyes are focused in.
121
297958
3643
Tem um olho que regista a direção em que os nossos olhos estão focados.
05:01
Using two of these, we can triangulate your gaze direction
122
301625
2809
Com dois deles, podemos triangular a direção do olhar
05:04
to get a focus estimate.
123
304458
1310
para obter uma estimativa da focagem.
05:05
Just in case though, to increase reliability,
124
305792
2184
Mas, para aumentar a fiabilidade,
também colocámos um sensor de distância.
05:08
we also added a distance sensor.
125
308000
1559
05:09
The sensor is a camera that looks out at the world
126
309583
2393
O sensor é uma câmara que observa o mundo
e regista a distância a que estão os objetos.
05:12
and reports distances to objects.
127
312000
1601
05:13
We can again use your gaze direction to get a distance estimate
128
313625
2976
Podemos usar a direção do olhar para avaliar a distância uma segunda vez.
05:16
for a second time.
129
316625
1268
05:17
We then fuse those two distance estimates
130
317917
1976
Depois juntamos essas duas estimativas de distâncias
05:19
and update the focus-tunable lens power accordingly.
131
319917
2476
e ajustamos as lentes de acordo com isso.
05:22
The next step for us was to test our device on actual people.
132
322417
2934
O passo seguinte era testar o dispositivo em pessoas.
05:25
So we recruited about 100 presbyopes and had them test our device
133
325375
3143
Recrutámos cerca de 100 pessoas com presbiopia para testarem o dispositivo
05:28
while we measured their performance.
134
328542
1809
enquanto medíamos o seu desempenho.
05:30
What we saw convinced us right then that autofocals were the future.
135
330375
3268
Os resultados convenceram-nos que as lentes autofocais são o futuro.
05:33
Our participants could see more clearly, they could focus more quickly
136
333667
3351
Os participantes viam mais nítido, focavam mais depressa
05:37
and they thought it was an easier and better focusing experience
137
337042
3017
e acharam que a focagem era mais fácil e mais nítida
do que as correções atuais.
05:40
than their current correction.
138
340083
1476
Quando se trata da visão,
05:41
To put it simply, when it comes to vision,
139
341583
2060
as lentes autofocais não comprometem como as correções estáticas de hoje.
05:43
autofocals don't compromise like static corrections in use today do.
140
343667
3226
05:46
But I don't want to get ahead of myself.
141
346917
1934
Mas não quero precipitar-me.
05:48
There's a lot of work for my colleagues and me left to do.
142
348875
2726
Ainda há muito trabalho para mim e para os meus colegas.
05:51
For example, our glasses are a bit --
143
351625
2268
Por exemplo, os nossos óculos são um pouco....
05:53
(Laughter)
144
353917
1017
(Risos)
05:54
bulky, maybe?
145
354958
1351
volumosos, talvez?
05:56
And one reason for this is that we used bulkier components
146
356333
3351
Uma razão para isso é que usamos componentes volumosos
05:59
that are often intended for research use or industrial use.
147
359708
2810
que são normalmente destinados à investigação ou a uso industrial.
06:02
Another is that we need to strap everything down
148
362542
2267
Outra razão é que temos de pendurar tudo neles
06:04
because current eye-tracking algorithms don't have the robustness that we need.
149
364833
3810
porque o algoritmo de rastreamento ocular
não tem a robustez de que precisamos.
06:08
So moving forward,
150
368667
1309
Por isso, quando sairmos do ambiente de pesquisa para uma "start-up"
06:10
as we move from a research setting into a start-up,
151
370000
2476
06:12
we plan to make future autofocals
152
372500
1934
planeamos produzir lentes de focagem automática
06:14
eventually look a little bit more like normal glasses.
153
374458
2560
que se pareçam mais com óculos normais.
06:17
For this to happen, we'll need to significantly improve
154
377042
3351
Para isso, precisamos de aperfeiçoar significativamente
06:20
the robustness of our eye-tracking solution.
155
380417
2142
a solidez do rastreamento ocular.
06:22
We'll also need to incorporate smaller and more efficient electronics and lenses.
156
382583
4185
Também precisamos de incorporar
uma eletrónica e lentes mais pequenas e mais eficientes.
06:26
That said, even with our current prototype,
157
386792
2184
Dito isso, mesmo com o nosso protótipo atual,
06:29
we've shown that today's focus-tunable lens technology
158
389000
2726
mostrámos que a tecnologia atual de lentes de focagem sintonizável
06:31
is capable of outperforming traditional forms of static correction.
159
391750
3559
é capaz de superar as formas tradicionais de correção estática.
06:35
So it's only a matter of time.
160
395333
1643
Então, é só uma questão de tempo.
06:37
It's pretty clear that in the near future,
161
397000
2059
Está claro que num futuro próximo,
06:39
instead of worrying about which pair of glasses to use and when,
162
399083
3060
em vez de nos preocuparmos com que óculos usar e quando,
06:42
we'll be able to just focus on the important things.
163
402167
2541
conseguiremos focar-nos nas coisas importantes
06:45
Thank you.
164
405667
1267
Obrigado.
06:46
(Applause)
165
406958
1625
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7