Autofocusing reading glasses of the future | Nitish Padmanaban

296,140 views ・ 2020-06-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu 審譯者: SF Huang
00:12
Every single one of us will lose
1
12875
1934
我們每個人都將會或已經失去
00:14
or has already lost something we rely on every single day.
2
14833
3851
某樣我們每天所仰賴的東西。
00:18
I am of course talking about our keys.
3
18708
2810
當然,我說的是我們的鑰匙。
00:21
(Laughter)
4
21542
1642
(笑聲)
00:23
Just kidding.
5
23208
1268
開玩笑的。
00:24
What I actually want to talk about is one of our most important senses: vision.
6
24500
3809
我真的想要談的 是我們最重要的感官之一:
視覺。
我們的眼睛每天都會 失去一點點重新對焦的能力,
00:28
Every single day we each lose a little bit of our ability
7
28333
2810
00:31
to refocus our eyes
8
31167
1309
00:32
until we can't refocus at all.
9
32500
2309
直到我們完全無法重新對焦。
00:34
We call this condition presbyopia,
10
34833
1976
我們將這個狀況稱為老花眼,
00:36
and it affects two billion people worldwide.
11
36833
2518
全世界有二十億患者。
00:39
That's right, I said billion.
12
39375
2143
沒錯,二十億人。
00:41
If you haven't heard of presbyopia,
13
41542
1726
若你從未聽過老花眼,且在納悶: 「這二十億人在哪裡?」
00:43
and you're wondering, "Where are these two billion people?"
14
43292
2809
在開始談細節前先給個提示。
00:46
here's a hint before I get into the details.
15
46125
2101
它就是人們配戴閱讀眼鏡 或雙焦眼鏡的原因。
00:48
It's the reason why people wear reading glasses or bifocal lenses.
16
48250
3268
00:51
I'll get started by describing the loss in refocusing ability
17
51542
2858
我先來談談這種對焦能力的喪失, 也就是老花眼的原因。
00:54
leading up to presbyopia.
18
54424
1510
00:55
As a newborn, you would have been able to focus
19
55958
2226
剛出生時,你能對焦的 最近距離是 6.5 公分——
00:58
as close as six and a half centimeters,
20
58208
2143
01:00
if you wished to.
21
60375
1268
如果你想要的話。
01:01
By your mid-20s, you have about half of that focusing power left.
22
61667
3142
到了二十五歲上下, 對焦能力只剩下一半,
01:04
10 centimeters or so,
23
64833
1268
十公分左右,但不算差太多, 你不會注意到有差別。
01:06
but close enough that you never notice the difference.
24
66125
2559
01:08
By your late 40s though,
25
68708
1268
快要五十歲時,能對焦的最近距離 大約是二十五公分或更遠。
01:10
the closest you can focus is about 25 centimeters,
26
70000
2351
01:12
maybe even farther.
27
72375
1268
當對焦距離比上述更遠時,
01:13
Losses in focusing ability beyond this point
28
73667
2101
就會開始影響到 近距離的工作,如閱讀,
01:15
start affecting near-vision tasks like reading,
29
75792
2226
等到你六十歲時,
01:18
and by the time you reach age 60,
30
78042
1601
01:19
nothing within a meter radius of you is clear.
31
79667
2351
一公尺範圍內的東西都看不清楚了。
01:22
Right now some of you are probably thinking,
32
82042
2267
現在有些人可能在想:
01:24
that sounds bad but he means you in a figurative sense,
33
84333
3310
聽起來很糟, 但他說的「你」只是比喻,
01:27
only for the people that actually end up with presbyopia.
34
87667
3434
只是針對以後會有老花眼的人。
01:31
But no, when I say you, I literally mean that every single one of you
35
91125
4434
不是的,「你」真的是指每一個人。
01:35
will someday be presbyopic if you aren't already.
36
95583
3226
就算現在還沒有老花眼, 總有一天都會有。
01:38
That sounds a bit troubling.
37
98833
1393
聽起來讓人憂慮。
01:40
I want to remind you that presbyopia has been with us for all of human history
38
100250
3684
要知道,在整個人類歷史中, 老花眼一直與我們同在,
01:43
and we've done a lot of different things to try and fix it.
39
103958
2810
我們試過很多方法來矯正它。
01:46
So to start, let's imagine that you're sitting at a desk, reading.
40
106792
3892
首先,我們來想像一下, 你坐在桌前閱讀。
01:50
If you were presbyopic,
41
110708
1351
如果你有老花眼, 看起來可能會像是這樣。
01:52
it might look a little something like this.
42
112083
2060
任何太近的東西, 像這本雜誌,都會模糊掉。
01:54
Anything close by, like the magazine, will be blurry.
43
114167
2892
01:57
Moving on to solutions.
44
117083
1351
接著,解決方案:
01:58
First, reading glasses.
45
118458
1643
第一,用閱讀眼鏡。
02:00
These have lenses with a single focal power
46
120125
2059
這副用的是單焦點鏡片,
02:02
tuned so that near objects come into focus.
47
122208
2393
能對焦在鄰近的物體上。
02:04
But far objects necessarily go out of focus,
48
124625
2601
但遠處的物體就一定會模糊掉,
02:07
meaning you have to constantly switch back and forth
49
127250
2476
也就是說,你得要一下戴上眼鏡,
02:09
between wearing and not wearing them.
50
129750
1768
一下把眼鏡拿下來。
02:11
To solve this problem
51
131542
1267
為了解決這個問題,
02:12
Benjamin Franklin invented what he called "double spectacles."
52
132833
3268
班傑明.富蘭克林發明了 他所謂的「雙光眼鏡」,
02:16
Today we call those bifocals,
53
136125
2101
現今我們稱為雙焦眼鏡。
02:18
and what they let him do was see far when he looked up
54
138250
3434
戴上這種眼鏡的, 向上看時就可以看遠處,
02:21
and see near when he looked down.
55
141708
1726
向下看則可以看近處。
02:23
Today we also have progressive lenses which get rid of the line
56
143458
2976
現今,我們有漸層鏡片, 中間不會有接縫的線,
02:26
by smoothly varying the focal power from top to bottom.
57
146458
2601
從上而下的折射度會漸漸改變。
這兩種眼鏡的不利之處 在於你會失去任何距離的視野,
02:29
The downside to both of these
58
149083
1435
02:30
is that you lose field of vision at any given distance,
59
150542
2601
因為視野會像這樣從上而下切分開來。
02:33
because it gets split up from top to bottom like this.
60
153167
2601
02:35
To see why that's a problem,
61
155792
1392
若要了解這個問題, 想像你在爬下梯子或樓梯。
02:37
imagine that you're climbing down a ladder or stairs.
62
157208
2851
02:40
You look down to get your footing but it's blurry.
63
160083
3601
你向下看你的立足點,但很模糊。
02:43
Why would it be blurry?
64
163708
1393
它為什麼會模糊?
02:45
Well, you look down and that's the near part of the lens,
65
165125
3434
你向下看時, 用到鏡片上看近處的區域,
02:48
but the next step was past arm's reach,
66
168583
2560
但下一步在你手臂能及的範圍之外,
02:51
which for your eyes counts as far.
67
171167
2101
對你的眼睛來說是遠處。
02:53
The next solution I want to point out is a little less common
68
173292
2892
下一個解決方案沒那麼常見,
但在隱形眼鏡或 LASIK 手術中 會提到,那就是單眼融視。
02:56
but comes up in contact lenses or LASIK surgeries,
69
176208
2393
02:58
and it's called monovision.
70
178625
1351
它的做法是設定 主導的眼睛對焦在遠處,
03:00
It works by setting up the dominant eye to focus far
71
180000
2518
03:02
and the other eye to focus near.
72
182542
1601
另一眼對焦在近處。
03:04
Your brain does the work of intelligently putting together
73
184167
2809
大腦會很聰明地將兩眼所見中 輪廓最鮮明的部分組合起來,
03:07
the sharpest parts from each eye's view,
74
187000
1976
但因為兩眼所見略有不同, 雙眼一起看時會較難判斷距離。
03:09
but the two eyes see slightly different things,
75
189000
2268
03:11
and that makes it harder to judge distances binocularly.
76
191292
2642
03:13
So where does that leave us?
77
193958
1393
那我們還能怎麼辦?
我們想出了許多解決方案,
03:15
We've come up with a lot of solutions
78
195375
1851
但沒有一種能恢復 天生的重新對焦能力。
03:17
but none of them quite restore natural refocusing.
79
197250
2601
03:19
None of them let you just look at something
80
199875
2059
沒有讓你眼睛看任何事物 都能自動對焦的方法。
03:21
and expect it to be in focus.
81
201958
1476
03:23
But why?
82
203458
1351
但為什麼?
03:24
Well, to explain that
83
204833
1268
要解釋這一點,就要來談談 人類眼睛的解剖學。
03:26
we'll want to take a look at the anatomy of the human eye.
84
206125
2726
03:28
The part of the eye that allows us to refocus to different distances
85
208875
3226
眼睛中讓我們能根據不同距離 重新對焦的部分叫做水晶體。
03:32
is called the crystalline lens.
86
212125
1559
03:33
There are muscles surrounding the lens that can deform it into different shapes,
87
213708
3851
水晶體周圍有肌肉,
能讓它變成不同的形狀,
03:37
which in turn changes its focusing power.
88
217583
2101
因而改變它的折射率。
03:39
What happens when someone becomes presbyopic?
89
219708
2476
有老花眼時會如何?
03:42
It turns out that the crystalline lens stiffens
90
222208
2226
水晶體會變硬,
03:44
to the point that it doesn't really change shape anymore.
91
224458
2685
到了無法再改變形狀的程度。
回想一下剛才列出的所有解決方案,
03:47
Now, thinking back on all the solutions I listed earlier,
92
227167
3726
03:50
we can see that they all have something in common with the others
93
230917
3726
這些方案彼此間都有些共通點,
03:54
but not with our eyes,
94
234667
1476
和眼睛卻沒有共通點,
03:56
and that is that they're all static.
95
236167
2017
因為它們都是靜態不變的,
03:58
It's like the optical equivalent of a pirate with a peg leg.
96
238208
2893
如果用義肢來打比方, 就像是海盜的木樁腿。
那麼眼睛版本的現代義肢是什麼?
04:01
What is the optical equivalent of a modern prosthetic leg?
97
241125
3143
04:04
The last several decades have seen the creation and rapid development
98
244292
3267
我們所謂的「可調焦鏡片」出現後, 在過去數十年間快速發展。
04:07
of what are called "focus-tunable lenses."
99
247583
2685
04:10
There are several different types.
100
250292
1684
類型有好幾種:
機械轉換式的 Alvarez 鏡片、 可變形的液體鏡片,
04:12
Mechanically-shifted Alvarez lenses,
101
252000
1809
04:13
deformable liquid lenses
102
253833
1435
04:15
and electronically-switched, liquid crystal lenses.
103
255292
2559
以及電子切換液晶鏡片。
04:17
Now these have their own trade-offs,
104
257875
1809
每一種都有好有壞, 但視覺體驗都不打折扣。
04:19
but what they don't skimp on is the visual experience.
105
259708
2601
在任何想要的距離, 都能有清晰的全景視野。
04:22
Full-field-of-view vision that can be sharp at any desired distance.
106
262333
3268
04:25
OK, great. The lenses we need already exist.
107
265625
2143
好極了。已經有了我們需要的鏡片。
04:27
Problem solved, right?
108
267792
1892
問題解決。對吧?
04:29
Not so fast.
109
269708
1435
沒那麼快。
04:31
Focus-tunable lenses add a bit of complexity to the equation.
110
271167
2976
可調焦鏡片為此技術的發展 帶來了一些複雜的因素。
04:34
The lenses don't have any way of knowing what distance they should be focused to.
111
274167
3851
鏡片本身不會知道 它們應該對焦在什麼距離上。
我們需要的眼鏡,
04:38
What we need are glasses
112
278042
1309
04:39
that, when you're looking far, far objects are sharp,
113
279375
2559
是讓你在看遠處時,遠處物體很清晰,
04:41
and when you look near,
114
281958
1310
當你看近處時,
04:43
near objects come into focus in your field of view,
115
283292
2434
近處物體能在你的視野中對焦, 而你連想都不用想就能辦到。
04:45
without you having to think about it.
116
285750
1851
04:47
What I've worked on these last few years at Stanford
117
287625
2518
過去幾年我在史丹佛大學研究的
正是賦予這種鏡片智慧。
04:50
is building that exact intelligence around the lenses.
118
290167
2601
04:52
Our prototype borrows technology from virtual and augmented reality systems
119
292792
3601
我們的原型借用了 虛擬和擴增實境系統的技術,
04:56
to estimate focusing distance.
120
296417
1517
來估計對焦的距離。
04:57
We have an eye tracker that can tell what direction our eyes are focused in.
121
297958
3643
我們有眼睛追蹤器, 能辨別眼睛對焦的方向。
有了這兩者,我們就能用三角定位 找出凝視方向,以估計焦點。
05:01
Using two of these, we can triangulate your gaze direction
122
301625
2809
05:04
to get a focus estimate.
123
304458
1310
05:05
Just in case though, to increase reliability,
124
305792
2184
不過,以防萬一,
我們還加上距離感測器來增加可靠度。
05:08
we also added a distance sensor.
125
308000
1559
感測器是對準外在世界的攝影機, 能回報物體的距離。
05:09
The sensor is a camera that looks out at the world
126
309583
2393
05:12
and reports distances to objects.
127
312000
1601
05:13
We can again use your gaze direction to get a distance estimate
128
313625
2976
我們就可以再次使用你的凝視方向 取得第二個距離估計值。
05:16
for a second time.
129
316625
1268
05:17
We then fuse those two distance estimates
130
317917
1976
接著將兩個距離估計值結合,
05:19
and update the focus-tunable lens power accordingly.
131
319917
2476
再依此調校可調焦鏡片的折射度。
05:22
The next step for us was to test our device on actual people.
132
322417
2934
我們的下一步是要讓真人 來測試我們的裝置。
05:25
So we recruited about 100 presbyopes and had them test our device
133
325375
3143
所以我們招募了一百名 有老花眼的人來測試,
05:28
while we measured their performance.
134
328542
1809
並測量他們的表現。
05:30
What we saw convinced us right then that autofocals were the future.
135
330375
3268
我們看到結果的當下 就讓我們深信自動對焦就是未來。
05:33
Our participants could see more clearly, they could focus more quickly
136
333667
3351
受試者能看得更清楚, 能更快速對焦,
他們認為這比他們目前 用的視力矯正更容易也更棒,
05:37
and they thought it was an easier and better focusing experience
137
337042
3017
05:40
than their current correction.
138
340083
1476
簡單來說,
05:41
To put it simply, when it comes to vision,
139
341583
2060
自動對焦不像現今使用的 靜態視力矯正方式,
05:43
autofocals don't compromise like static corrections in use today do.
140
343667
3226
會在視力方面妥協。
但我不想把話講得太滿。
05:46
But I don't want to get ahead of myself.
141
346917
1934
05:48
There's a lot of work for my colleagues and me left to do.
142
348875
2726
我和同事還有很多事要做。
比如,現在這個眼鏡有點兒——
05:51
For example, our glasses are a bit --
143
351625
2268
05:53
(Laughter)
144
353917
1017
(笑聲)
05:54
bulky, maybe?
145
354958
1351
笨重嗎?
05:56
And one reason for this is that we used bulkier components
146
356333
3351
原因是我們使用笨重的元件,
05:59
that are often intended for research use or industrial use.
147
359708
2810
它們通常是研究用或工業用的。
06:02
Another is that we need to strap everything down
148
362542
2267
另一個原因是所有東西 都要固定,不能晃動,
06:04
because current eye-tracking algorithms don't have the robustness that we need.
149
364833
3810
因為目前的眼睛追蹤演算法 還沒有我們需要的穩定度。
06:08
So moving forward,
150
368667
1309
所以,當我們要從研究環境 跨越至產業環境,創立公司,
06:10
as we move from a research setting into a start-up,
151
370000
2476
06:12
we plan to make future autofocals
152
372500
1934
我們未來打算要製造出 看起來像正常眼鏡的自動對焦眼鏡。
06:14
eventually look a little bit more like normal glasses.
153
374458
2560
要實現這個目標,
06:17
For this to happen, we'll need to significantly improve
154
377042
3351
我們得要大大改善 視線追蹤解決方案的穩定度。
06:20
the robustness of our eye-tracking solution.
155
380417
2142
06:22
We'll also need to incorporate smaller and more efficient electronics and lenses.
156
382583
4185
我們也需要整合體積更小 且更有效率的電子裝置和鏡片。
06:26
That said, even with our current prototype,
157
386792
2184
儘管如此,我們目前的原型
06:29
we've shown that today's focus-tunable lens technology
158
389000
2726
已經證明了現今的可調焦鏡片技術
06:31
is capable of outperforming traditional forms of static correction.
159
391750
3559
有能力超越傳統形式的靜態視力矯正。
06:35
So it's only a matter of time.
160
395333
1643
只是時間問題。
06:37
It's pretty clear that in the near future,
161
397000
2059
顯然,在不久的將來,
我們不用再擔心何時該戴哪副眼鏡,
06:39
instead of worrying about which pair of glasses to use and when,
162
399083
3060
只要專心聚焦在重要的事物上即可。
06:42
we'll be able to just focus on the important things.
163
402167
2541
06:45
Thank you.
164
405667
1267
謝謝。
06:46
(Applause)
165
406958
1625
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7