Autofocusing reading glasses of the future | Nitish Padmanaban

296,140 views ・ 2020-06-19

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traduttore: Ludovica Harley Revisore: Martina Abrami
00:12
Every single one of us will lose
1
12875
1934
Ognuno di noi perderà
00:14
or has already lost something we rely on every single day.
2
14833
3851
o ha già perso qualcosa su cui facciamo affidamento ogni giorno.
00:18
I am of course talking about our keys.
3
18708
2810
Ovviamente, mi riferisco alle chiavi.
00:21
(Laughter)
4
21542
1642
(Risate)
00:23
Just kidding.
5
23208
1268
Sto scherzando.
Vorrei in realtà parlare di uno dei nostri sensi più importanti:
00:24
What I actually want to talk about is one of our most important senses: vision.
6
24500
3809
la vista.
Ogni giorno perdiamo un po' della nostra capacità
00:28
Every single day we each lose a little bit of our ability
7
28333
2810
00:31
to refocus our eyes
8
31167
1309
di mettere a fuoco la vista,
00:32
until we can't refocus at all.
9
32500
2309
fino a perderla del tutto.
00:34
We call this condition presbyopia,
10
34833
1976
Questa condizione viene chiamata presbiopia,
00:36
and it affects two billion people worldwide.
11
36833
2518
e colpisce 2 miliardi di persone in tutto il mondo.
00:39
That's right, I said billion.
12
39375
2143
Esatto, miliardi.
00:41
If you haven't heard of presbyopia,
13
41542
1726
Se non ne avete mai sentito parlare
e vi state chiedendo dove sono questi 2 miliardi,
00:43
and you're wondering, "Where are these two billion people?"
14
43292
2809
ecco un indizio, poi entrerò nei dettagli.
00:46
here's a hint before I get into the details.
15
46125
2101
Si tratta di persone indossano occhiali da lettura o lenti bifocali.
00:48
It's the reason why people wear reading glasses or bifocal lenses.
16
48250
3268
00:51
I'll get started by describing the loss in refocusing ability
17
51542
2858
Inizierò descrivendo la perdita di questa capacità
00:54
leading up to presbyopia.
18
54424
1510
che porta alla presbiopia.
00:55
As a newborn, you would have been able to focus
19
55958
2226
Da neonato riesci a mettere a fuoco
una distanza di quasi sei centimetri e mezzo,
00:58
as close as six and a half centimeters,
20
58208
2143
01:00
if you wished to.
21
60375
1268
se vuoi.
01:01
By your mid-20s, you have about half of that focusing power left.
22
61667
3142
Entro i 25 anni quella capacità di mettere a fuoco si dimezza
01:04
10 centimeters or so,
23
64833
1268
a circa dieci centimetri,
01:06
but close enough that you never notice the difference.
24
66125
2559
ma non noteresti mai la differenza.
01:08
By your late 40s though,
25
68708
1268
Verso i 50 anni,
riesci a mettere a fuoco solo a 25 centimetri o più.
01:10
the closest you can focus is about 25 centimeters,
26
70000
2351
01:12
maybe even farther.
27
72375
1268
Perdite oltre questo punto
01:13
Losses in focusing ability beyond this point
28
73667
2101
compromettono attività come la lettura
01:15
start affecting near-vision tasks like reading,
29
75792
2226
e quando arrivi a 60 anni,
01:18
and by the time you reach age 60,
30
78042
1601
01:19
nothing within a meter radius of you is clear.
31
79667
2351
niente nel raggio di un metro è nitido.
Alcuni di voi staranno pensando che sembra grave,
01:22
Right now some of you are probably thinking,
32
82042
2267
01:24
that sounds bad but he means you in a figurative sense,
33
84333
3310
ma che sto utilizzando il "tu" in senso figurato,
01:27
only for the people that actually end up with presbyopia.
34
87667
3434
riferendomi solamente a chi ha davvero la presbiopia.
01:31
But no, when I say you, I literally mean that every single one of you
35
91125
4434
In realtà, mi riferisco ad ognuno di voi
01:35
will someday be presbyopic if you aren't already.
36
95583
3226
perché un giorno sarete presbiti,
se non lo siete già.
01:38
That sounds a bit troubling.
37
98833
1393
Sembra preoccupante.
01:40
I want to remind you that presbyopia has been with us for all of human history
38
100250
3684
Vi voglio ricordare che la presbiopia ha sempre fatto parte della storia umana
01:43
and we've done a lot of different things to try and fix it.
39
103958
2810
e abbiamo fatto tante cose per trovare una soluzione.
01:46
So to start, let's imagine that you're sitting at a desk, reading.
40
106792
3892
Quindi, immaginate di stare leggendo.
01:50
If you were presbyopic,
41
110708
1351
Se siete presbiti,
potreste vedete così.
01:52
it might look a little something like this.
42
112083
2060
Tutto ciò che avete vicino, come la rivista,
01:54
Anything close by, like the magazine, will be blurry.
43
114167
2892
sarà sfuocato.
01:57
Moving on to solutions.
44
117083
1351
Parliamo delle soluzioni.
01:58
First, reading glasses.
45
118458
1643
In primis, gli occhiali da lettura.
02:00
These have lenses with a single focal power
46
120125
2059
Questi occhiali hanno lenti monofocali che mettono a fuoco gli oggetti vicini,
02:02
tuned so that near objects come into focus.
47
122208
2393
02:04
But far objects necessarily go out of focus,
48
124625
2601
ma siccome non mettono a fuoco gli oggetti lontani,
02:07
meaning you have to constantly switch back and forth
49
127250
2476
ci si trova a mettersi e togliersi gli occhiali in continuazione.
02:09
between wearing and not wearing them.
50
129750
1768
02:11
To solve this problem
51
131542
1267
Per risolvere il problema, Benjamin Franklin inventò
02:12
Benjamin Franklin invented what he called "double spectacles."
52
132833
3268
gli occhiali "a doppia lente".
Quelli che oggi li chiamiamo bifocali.
02:16
Today we call those bifocals,
53
136125
2101
02:18
and what they let him do was see far when he looked up
54
138250
3434
Gli permettevano di guardare lontano quando alzava lo sguardo
02:21
and see near when he looked down.
55
141708
1726
e da vicino quando lo abbassava.
02:23
Today we also have progressive lenses which get rid of the line
56
143458
2976
Ora, le lenti progressive non hanno la linea di separazione
02:26
by smoothly varying the focal power from top to bottom.
57
146458
2601
passando in modo fluido tra le diverse gradazioni.
L'aspetto negativo di entrambi
02:29
The downside to both of these
58
149083
1435
02:30
is that you lose field of vision at any given distance,
59
150542
2601
è che si può perdere il campo visivo a qualsiasi distanza,
02:33
because it gets split up from top to bottom like this.
60
153167
2601
perché è come se fosse divisa così.
02:35
To see why that's a problem,
61
155792
1392
Per spiegarmi,
immaginate di stare scendendo le scale.
02:37
imagine that you're climbing down a ladder or stairs.
62
157208
2851
02:40
You look down to get your footing but it's blurry.
63
160083
3601
Guardate verso i vostri piedi, ma è tutto sfuocato.
02:43
Why would it be blurry?
64
163708
1393
Perchè è sfuocato?
02:45
Well, you look down and that's the near part of the lens,
65
165125
3434
Guardate in basso nella zona della lente per la visione da vicino,
02:48
but the next step was past arm's reach,
66
168583
2560
ma il vostro passo successivo è lontano
02:51
which for your eyes counts as far.
67
171167
2101
e, quindi, non visibile.
02:53
The next solution I want to point out is a little less common
68
173292
2892
La prossima soluzione non è molto comune,
ma fa parte delle lenti a contatto e della chirurgia LASIK
02:56
but comes up in contact lenses or LASIK surgeries,
69
176208
2393
02:58
and it's called monovision.
70
178625
1351
e si chiama monovisione.
L'occhio dominante ha una lente per vedere lontano
03:00
It works by setting up the dominant eye to focus far
71
180000
2518
03:02
and the other eye to focus near.
72
182542
1601
e l'altro occhio per vedere vicino.
03:04
Your brain does the work of intelligently putting together
73
184167
2809
Il vostro cervello intelligentemente unisce
le immagini più nitide da entrambi gli occhi,
03:07
the sharpest parts from each eye's view,
74
187000
1976
nonostante vedano diversamente,
03:09
but the two eyes see slightly different things,
75
189000
2268
rendendo la distanza binoculare più difficile da giudicare.
03:11
and that makes it harder to judge distances binocularly.
76
191292
2642
03:13
So where does that leave us?
77
193958
1393
Quindi, dove ci porta questo?
Abbiamo tante soluzioni,
03:15
We've come up with a lot of solutions
78
195375
1851
ma nessuna può ripristinare questa capacità naturale.
03:17
but none of them quite restore natural refocusing.
79
197250
2601
03:19
None of them let you just look at something
80
199875
2059
Nessuna vi permette di guardare qualcosa e aspettarvi che sia a fuoco.
03:21
and expect it to be in focus.
81
201958
1476
03:23
But why?
82
203458
1351
Come mai?
03:24
Well, to explain that
83
204833
1268
Per poterlo spiegare,
dobbiamo osservare l'anatomia dell'occhio umano.
03:26
we'll want to take a look at the anatomy of the human eye.
84
206125
2726
03:28
The part of the eye that allows us to refocus to different distances
85
208875
3226
La parte dell'occhio che regola la messa a fuoco
si chiama cristallino.
03:32
is called the crystalline lens.
86
212125
1559
03:33
There are muscles surrounding the lens that can deform it into different shapes,
87
213708
3851
Il muscolo intorno alla lente può assumere forme diverse,
03:37
which in turn changes its focusing power.
88
217583
2101
cambiando la messa a fuoco.
03:39
What happens when someone becomes presbyopic?
89
219708
2476
Cosa succede quando diventiamo presbiti?
03:42
It turns out that the crystalline lens stiffens
90
222208
2226
Il cristallino si indurisce
03:44
to the point that it doesn't really change shape anymore.
91
224458
2685
finché non riesce più a cambiare forma.
Ora, ripensando alle varie soluzioni che vi ho presentato prima,
03:47
Now, thinking back on all the solutions I listed earlier,
92
227167
3726
03:50
we can see that they all have something in common with the others
93
230917
3726
possiamo notare che tra loro hanno tutte qualcosa in comune,
03:54
but not with our eyes,
94
234667
1476
ma non con i nostri occhi:
03:56
and that is that they're all static.
95
236167
2017
la staticità.
03:58
It's like the optical equivalent of a pirate with a peg leg.
96
238208
2893
Come un pirata con una gamba di legno.
Qual è l'equivalente ottico di una protesi moderna alla gamba?
04:01
What is the optical equivalent of a modern prosthetic leg?
97
241125
3143
04:04
The last several decades have seen the creation and rapid development
98
244292
3267
Gli ultimi decenni hanno visto la creazione e lo sviluppo
di quelle che si chiamano lenti a fuoco regolabile.
04:07
of what are called "focus-tunable lenses."
99
247583
2685
04:10
There are several different types.
100
250292
1684
Ce ne sono di diverso tipo:
lenti Alvarez con cambio meccanico,
04:12
Mechanically-shifted Alvarez lenses,
101
252000
1809
04:13
deformable liquid lenses
102
253833
1435
lenti liquide
04:15
and electronically-switched, liquid crystal lenses.
103
255292
2559
e lenti a cristalli liquidi a commutazione elettronica.
04:17
Now these have their own trade-offs,
104
257875
1809
Ognuna ha i propri pro e contro, ma nessuna lesina l'esperienza visiva.
04:19
but what they don't skimp on is the visual experience.
105
259708
2601
Visione a tutto campo nitida a qualsiasi distanza desiderata.
04:22
Full-field-of-view vision that can be sharp at any desired distance.
106
262333
3268
04:25
OK, great. The lenses we need already exist.
107
265625
2143
Perfetto, le lenti di cui abbiamo bisogno esistono già.
04:27
Problem solved, right?
108
267792
1892
Problema risolto, no?
04:29
Not so fast.
109
269708
1435
Non proprio.
04:31
Focus-tunable lenses add a bit of complexity to the equation.
110
271167
2976
Le lenti a fuoco regolabile sono abbastanza complicate.
04:34
The lenses don't have any way of knowing what distance they should be focused to.
111
274167
3851
Le lenti non possono sapere a quale distanza focalizzarsi.
Noi abbiamo bisogno di occhiali
04:38
What we need are glasses
112
278042
1309
che se guardiamo lontano, mettano a fuoco da lontano
04:39
that, when you're looking far, far objects are sharp,
113
279375
2559
04:41
and when you look near,
114
281958
1310
e se guardiamo vicino, mettano a fuoco da vicino,
04:43
near objects come into focus in your field of view,
115
283292
2434
04:45
without you having to think about it.
116
285750
1851
senza doverci pensare.
04:47
What I've worked on these last few years at Stanford
117
287625
2518
Il mio lavoro a Stanford degli ultimi anni
è stato integrare questo tipo di intelligenza alle lenti.
04:50
is building that exact intelligence around the lenses.
118
290167
2601
04:52
Our prototype borrows technology from virtual and augmented reality systems
119
292792
3601
Il prototipo utilizza la tecnologia
dei sistemi di VR per stimare la distanza di messa a fuoco.
04:56
to estimate focusing distance.
120
296417
1517
04:57
We have an eye tracker that can tell what direction our eyes are focused in.
121
297958
3643
L'eye tracker capisce in direzione stiamo guardando.
Con due di essi, possiamo triangolare la direzione dello sguardo
05:01
Using two of these, we can triangulate your gaze direction
122
301625
2809
e calcolare la messa a fuoco.
05:04
to get a focus estimate.
123
304458
1310
05:05
Just in case though, to increase reliability,
124
305792
2184
Per aumentarne l'affidabilità abbiamo aggiunto un sensore di distanza.
05:08
we also added a distance sensor.
125
308000
1559
Il sensore è una camera che osserva e riferisce la distanza degli oggetti.
05:09
The sensor is a camera that looks out at the world
126
309583
2393
05:12
and reports distances to objects.
127
312000
1601
05:13
We can again use your gaze direction to get a distance estimate
128
313625
2976
Si può usare la direzione dello sguardo per stimare nuovamente la distanza.
05:16
for a second time.
129
316625
1268
05:17
We then fuse those two distance estimates
130
317917
1976
Uniamo poi le due stime della distanza
05:19
and update the focus-tunable lens power accordingly.
131
319917
2476
e, di conseguenza, aggiorniamo la messa a fuoco delle lenti.
05:22
The next step for us was to test our device on actual people.
132
322417
2934
Abbiamo poi sperimentato gli occhiali sulle persone.
05:25
So we recruited about 100 presbyopes and had them test our device
133
325375
3143
Abbiamo selezionato 100 presbiotici e mentre provavano gli occhiali
05:28
while we measured their performance.
134
328542
1809
abbiamo valutato la loro prestazione.
05:30
What we saw convinced us right then that autofocals were the future.
135
330375
3268
I risultati ci hanno dimostrato che lenti autofocali sono il futuro.
05:33
Our participants could see more clearly, they could focus more quickly
136
333667
3351
I partecipanti vedevano nitidamente e mettere a fuoco velocemente;
una soluzione migliore e più semplice rispetto alla loro.
05:37
and they thought it was an easier and better focusing experience
137
337042
3017
05:40
than their current correction.
138
340083
1476
Più semplicemente,
05:41
To put it simply, when it comes to vision,
139
341583
2060
le lenti autofocali non compromettono la visione come le soluzioni statiche.
05:43
autofocals don't compromise like static corrections in use today do.
140
343667
3226
Ma non voglio correre troppo.
05:46
But I don't want to get ahead of myself.
141
346917
1934
05:48
There's a lot of work for my colleagues and me left to do.
142
348875
2726
Abbiamo ancora tanto lavoro da fare.
Per esempio, i nostri occhiali sono un po'
05:51
For example, our glasses are a bit --
143
351625
2268
05:53
(Laughter)
144
353917
1017
(Risate)
05:54
bulky, maybe?
145
354958
1351
ingombranti?
05:56
And one reason for this is that we used bulkier components
146
356333
3351
Uno dei motivi è che abbiamo utilizzato componenti ingombranti
05:59
that are often intended for research use or industrial use.
147
359708
2810
spesso utilizzate per la ricerca o l'uso industriale.
06:02
Another is that we need to strap everything down
148
362542
2267
E abbiamo dovuto fissare bene tutto quanto
06:04
because current eye-tracking algorithms don't have the robustness that we need.
149
364833
3810
perché gli algoritmi di eye tracking non sono ancora abbastanza robusti.
06:08
So moving forward,
150
368667
1309
Quindi andando avanti,
quando diventeremo una start up
06:10
as we move from a research setting into a start-up,
151
370000
2476
06:12
we plan to make future autofocals
152
372500
1934
vogliamo che lenti autofocali future assomiglino più a degli occhiali normali.
06:14
eventually look a little bit more like normal glasses.
153
374458
2560
Per fare ciò, dobbiamo irrobustire il sistema di eye tracking.
06:17
For this to happen, we'll need to significantly improve
154
377042
3351
06:20
the robustness of our eye-tracking solution.
155
380417
2142
06:22
We'll also need to incorporate smaller and more efficient electronics and lenses.
156
382583
4185
Dobbiamo anche incorporare tecnologie e lenti più piccole ed efficaci.
06:26
That said, even with our current prototype,
157
386792
2184
Nonostante tutto, col nostro prototipo attuale,
06:29
we've shown that today's focus-tunable lens technology
158
389000
2726
abbiamo dimostrato che questa nuova tecnologia
06:31
is capable of outperforming traditional forms of static correction.
159
391750
3559
è una soluzione migliore delle correzioni statiche tradizionali.
06:35
So it's only a matter of time.
160
395333
1643
È solo una questione di tempo.
È chiaro che presto,
06:37
It's pretty clear that in the near future,
161
397000
2059
invece di preoccuparci di quali occhiali usare e quando,
06:39
instead of worrying about which pair of glasses to use and when,
162
399083
3060
saremo in grado di focalizzarci sulle cose più importanti.
06:42
we'll be able to just focus on the important things.
163
402167
2541
06:45
Thank you.
164
405667
1267
Grazie.
06:46
(Applause)
165
406958
1625
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7