请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber: Leslie Gauthier
Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
翻译人员: Pui-Ching Siu
校对人员: Yolanda Zhang
00:12
Every single one of us will lose
1
12875
1934
我们每个人都将会失去,
00:14
or has already lost something
we rely on every single day.
2
14833
3851
或者已经失去我们每天依赖的事物。
00:18
I am of course talking about our keys.
3
18708
2810
当然,我是指我们的钥匙。
00:21
(Laughter)
4
21542
1642
(笑声)
00:23
Just kidding.
5
23208
1268
说笑的。
其实,我想讨论的是
我们最重要的感官:视力。
00:24
What I actually want to talk about is one
of our most important senses: vision.
6
24500
3809
每天,我们的眼睛都会失去一点点
00:28
Every single day we each lose
a little bit of our ability
7
28333
2810
00:31
to refocus our eyes
8
31167
1309
对焦的能力,
00:32
until we can't refocus at all.
9
32500
2309
直到我们完全无法对焦。
00:34
We call this condition presbyopia,
10
34833
1976
我们把这个症状称为老花,
00:36
and it affects two billion
people worldwide.
11
36833
2518
它影响着全球二十亿人。
00:39
That's right, I said billion.
12
39375
2143
对的,我说的是亿。
00:41
If you haven't heard of presbyopia,
13
41542
1726
如果你从未听过老花,
00:43
and you're wondering,
"Where are these two billion people?"
14
43292
2809
而且很疑惑,“这二十亿人在哪?”
在我开始详细介绍之前,
先简单解释一下。
00:46
here's a hint before
I get into the details.
15
46125
2101
老花是人们使用老花镜
或双焦镜的原因。
00:48
It's the reason why people wear
reading glasses or bifocal lenses.
16
48250
3268
00:51
I'll get started by describing
the loss in refocusing ability
17
51542
2858
首先我会讲解失去对焦能力
00:54
leading up to presbyopia.
18
54424
1510
是怎么导致老花的。
00:55
As a newborn, you would have
been able to focus
19
55958
2226
在新生儿时期,你的眼睛具有
接近 6.5 公分的对焦能力,
00:58
as close as six and a half centimeters,
20
58208
2143
01:00
if you wished to.
21
60375
1268
这是最好的情况。
01:01
By your mid-20s, you have about
half of that focusing power left.
22
61667
3142
在二十多岁的时候,
你只剩下一半的对焦能力。
01:04
10 centimeters or so,
23
64833
1268
剩下大概 10 公分,
01:06
but close enough that you never
notice the difference.
24
66125
2559
但是你不会发现
跟之前有什么差别。
01:08
By your late 40s though,
25
68708
1268
当你四十多岁的时候,
你最多只能对焦大概 25 公分,
01:10
the closest you can focus
is about 25 centimeters,
26
70000
2351
甚至更远。
01:12
maybe even farther.
27
72375
1268
在那之后,失去的对焦能力
01:13
Losses in focusing ability
beyond this point
28
73667
2101
会开始影响近距离的活动,例如阅读。
01:15
start affecting near-vision
tasks like reading,
29
75792
2226
当你 60 岁时,
01:18
and by the time you reach age 60,
30
78042
1601
01:19
nothing within a meter
radius of you is clear.
31
79667
2351
半径一米范围内的目标
都会变得模糊不清。
01:22
Right now some of you
are probably thinking,
32
82042
2267
现在,在座有人也许在想,
01:24
that sounds bad but he means
you in a figurative sense,
33
84333
3310
虽然那听起来很糟糕,
但“你”这个词只是代指
01:27
only for the people that actually
end up with presbyopia.
34
87667
3434
那些真正患上老花的人们。
01:31
But no, when I say you, I literally mean
that every single one of you
35
91125
4434
不是的,当我说“你”的时候,
我确实是指你们每一个人,
01:35
will someday be presbyopic
if you aren't already.
36
95583
3226
如果没准备好,
总有一天会患上老花。
01:38
That sounds a bit troubling.
37
98833
1393
听起来很令人不安。
01:40
I want to remind you that presbyopia
has been with us for all of human history
38
100250
3684
我想提醒各位的是,
老花贯穿了人类的历史,
01:43
and we've done a lot
of different things to try and fix it.
39
103958
2810
我们尝试过不同的方法来解决它。
01:46
So to start, let's imagine
that you're sitting at a desk, reading.
40
106792
3892
首先,想象自己正坐在桌旁读报纸。
01:50
If you were presbyopic,
41
110708
1351
如果你有老花,
01:52
it might look a little
something like this.
42
112083
2060
眼前就会是这样一番景象。
任何附近的目标,
例如杂志,会很模糊。
01:54
Anything close by,
like the magazine, will be blurry.
43
114167
2892
01:57
Moving on to solutions.
44
117083
1351
不过我们有解决方法。
01:58
First, reading glasses.
45
118458
1643
一、老花镜。
02:00
These have lenses
with a single focal power
46
120125
2059
它的镜片调整了单一聚焦力,
02:02
tuned so that near objects
come into focus.
47
122208
2393
让你可以对焦附近的目标,
02:04
But far objects
necessarily go out of focus,
48
124625
2601
但是对于较远的目标则无法对焦,
02:07
meaning you have to constantly
switch back and forth
49
127250
2476
这意味着你需要一直在
戴眼镜和不戴眼镜之间
02:09
between wearing and not wearing them.
50
129750
1768
不停切换。
02:11
To solve this problem
51
131542
1267
为了解决这个问题,
02:12
Benjamin Franklin invented
what he called "double spectacles."
52
132833
3268
本杰明·富兰克林
发明了“双重眼镜”,
02:16
Today we call those bifocals,
53
136125
2101
也就是现在的双焦镜。
02:18
and what they let him do
was see far when he looked up
54
138250
3434
双焦镜可以帮助他透过
镜片的上半部分看清远处,
02:21
and see near when he looked down.
55
141708
1726
透过镜片的下半部分看清近处。
02:23
Today we also have progressive lenses
which get rid of the line
56
143458
2976
今天,我们还有渐进镜片,
可以把那条分隔线去掉,
让聚焦力平滑地上下渐变。
02:26
by smoothly varying the focal power
from top to bottom.
57
146458
2601
这些镜片的缺点是,
02:29
The downside to both of these
58
149083
1435
02:30
is that you lose field of vision
at any given distance,
59
150542
2601
无论在哪个距离,
你都会失去一部分视野,
02:33
because it gets split up
from top to bottom like this.
60
153167
2601
因为聚焦范围是上下分开的。
02:35
To see why that's a problem,
61
155792
1392
为什么这依然是一个问题呢?
想象你正在沿着梯子或楼梯向下走。
02:37
imagine that you're climbing
down a ladder or stairs.
62
157208
2851
02:40
You look down to get
your footing but it's blurry.
63
160083
3601
你向下看,发现落脚点是模糊的。
02:43
Why would it be blurry?
64
163708
1393
为什么呢?
02:45
Well, you look down
and that's the near part of the lens,
65
165125
3434
因为你向下看时透过的是
镜片用来看近处的部分,
02:48
but the next step was past arm's reach,
66
168583
2560
但是你的下一步并非伸手可及,
02:51
which for your eyes counts as far.
67
171167
2101
所以你的眼睛
把它当成了远处的景象。
02:53
The next solution I want to point out
is a little less common
68
173292
2892
下一个解决方法相对少见,
但比较常见于隐形眼镜或激光手术,
02:56
but comes up in contact lenses
or LASIK surgeries,
69
176208
2393
02:58
and it's called monovision.
70
178625
1351
它叫单眼视。
它把主眼用来对焦远处,
03:00
It works by setting up
the dominant eye to focus far
71
180000
2518
03:02
and the other eye to focus near.
72
182542
1601
另一只眼对焦近处。
03:04
Your brain does the work
of intelligently putting together
73
184167
2809
你的大脑可以聪明地把每只眼
最清晰的视觉部分结合在一起。
03:07
the sharpest parts from each eye's view,
74
187000
1976
但是,因为两只眼睛
看见的事物略有不同,
03:09
but the two eyes see
slightly different things,
75
189000
2268
所以用双眼判断距离会比较困难。
03:11
and that makes it harder
to judge distances binocularly.
76
191292
2642
03:13
So where does that leave us?
77
193958
1393
那么,下一步怎么办呢?
03:15
We've come up with a lot of solutions
78
195375
1851
我们已经找到了许多解决方案,
但是它们都不会帮助
恢复自然的视力。
03:17
but none of them quite restore
natural refocusing.
79
197250
2601
03:19
None of them let you
just look at something
80
199875
2059
它们没办法让你
在观察任何事物时
03:21
and expect it to be in focus.
81
201958
1476
都能准确对焦。
03:23
But why?
82
203458
1351
这是为什么呢?
03:24
Well, to explain that
83
204833
1268
在解释这个问题之前,
03:26
we'll want to take a look
at the anatomy of the human eye.
84
206125
2726
我们需要简单了解一下
人类眼睛的结构。
03:28
The part of the eye that allows us
to refocus to different distances
85
208875
3226
眼睛的晶状体让我们能够
在不同距离上对焦。
03:32
is called the crystalline lens.
86
212125
1559
03:33
There are muscles surrounding the lens
that can deform it into different shapes,
87
213708
3851
晶状体附近的肌肉
可以通过改变它的形状,
03:37
which in turn changes its focusing power.
88
217583
2101
来改变它的聚焦能力。
03:39
What happens when someone
becomes presbyopic?
89
219708
2476
人类患上老花时会怎么样?
03:42
It turns out that
the crystalline lens stiffens
90
222208
2226
晶状体会硬化,
03:44
to the point that it doesn't
really change shape anymore.
91
224458
2685
导致无法再改变形状。
现在,回想我之前
列出的解决方案,
03:47
Now, thinking back
on all the solutions I listed earlier,
92
227167
3726
03:50
we can see that they all have
something in common with the others
93
230917
3726
它们都有共同之处,
03:54
but not with our eyes,
94
234667
1476
但是都和我们眼睛的构造不同,
03:56
and that is that they're all static.
95
236167
2017
因为它们都是静止的,
03:58
It's like the optical equivalent
of a pirate with a peg leg.
96
238208
2893
就像是装了义腿的海盗。
那什么是视觉中的义腿呢?
04:01
What is the optical equivalent
of a modern prosthetic leg?
97
241125
3143
04:04
The last several decades have seen
the creation and rapid development
98
244292
3267
过去几十年间,
“焦距可调镜片”技术
获得了急速发展。
04:07
of what are called "focus-tunable lenses."
99
247583
2685
04:10
There are several different types.
100
250292
1684
这种镜片有不同的种类。
机械调节阿尔瓦雷斯镜片、
04:12
Mechanically-shifted Alvarez lenses,
101
252000
1809
04:13
deformable liquid lenses
102
253833
1435
可变形液态镜片
04:15
and electronically-switched,
liquid crystal lenses.
103
255292
2559
和电子开关液晶镜片。
04:17
Now these have their own trade-offs,
104
257875
1809
它们都有自身的优点和局限性,
04:19
but what they don't skimp on
is the visual experience.
105
259708
2601
但是都能够提供
充足的视觉体验——
完整的视野,
在任何距离范围内都很清晰。
04:22
Full-field-of-view vision that can be
sharp at any desired distance.
106
262333
3268
04:25
OK, great. The lenses we need
already exist.
107
265625
2143
很棒,我们已经有这些镜片了。
04:27
Problem solved, right?
108
267792
1892
问题解决了,对吗?
04:29
Not so fast.
109
269708
1435
没这么快。
04:31
Focus-tunable lenses add a bit
of complexity to the equation.
110
271167
2976
焦距可调镜片增加了自身的复杂性。
04:34
The lenses don't have any way of knowing
what distance they should be focused to.
111
274167
3851
这些镜片无法得知
应该对焦于哪个距离。
我们的眼镜需要做到,
04:38
What we need are glasses
112
278042
1309
04:39
that, when you're looking far,
far objects are sharp,
113
279375
2559
当你看远处,远的目标清晰,
04:41
and when you look near,
114
281958
1310
当你看近处,
04:43
near objects come into focus
in your field of view,
115
283292
2434
近处的目标能够准确对焦,
04:45
without you having to think about it.
116
285750
1851
你甚至完全不会意识到这种转换。
04:47
What I've worked on
these last few years at Stanford
117
287625
2518
过去几年中,我一直在斯坦福
04:50
is building that exact intelligence
around the lenses.
118
290167
2601
从事这种智能镜片相关的研究。
04:52
Our prototype borrows technology
from virtual and augmented reality systems
119
292792
3601
我们的原型利用了
虚拟现实和增强现实技术
04:56
to estimate focusing distance.
120
296417
1517
来预测对焦的距离。
04:57
We have an eye tracker that can tell
what direction our eyes are focused in.
121
297958
3643
这种装置内部有一个
可以追踪眼睛对焦方向的追踪器。
使用这两种技术,
我们可以把你的注视点三角化,
05:01
Using two of these, we can
triangulate your gaze direction
122
301625
2809
05:04
to get a focus estimate.
123
304458
1310
从而预测对焦。
05:05
Just in case though,
to increase reliability,
124
305792
2184
以防万一,为了增加可靠性,
我们也增加了距离传感器。
05:08
we also added a distance sensor.
125
308000
1559
这是一个相机,看向外侧,
05:09
The sensor is a camera
that looks out at the world
126
309583
2393
并汇报与目标之间的距离。
05:12
and reports distances to objects.
127
312000
1601
05:13
We can again use your gaze direction
to get a distance estimate
128
313625
2976
然后,我们可以使用你的注视点
05:16
for a second time.
129
316625
1268
再次预测距离。
05:17
We then fuse those two distance estimates
130
317917
1976
接着,我们会融合
这两个距离预测数据,
05:19
and update the focus-tunable
lens power accordingly.
131
319917
2476
对焦距可调镜片
进行相应的调整更新。
05:22
The next step for us was
to test our device on actual people.
132
322417
2934
下一步,我们需要
让人们测试装置。
05:25
So we recruited about 100 presbyopes
and had them test our device
133
325375
3143
我们找来了大约 100 名老花患者,
让他们测试我们的装置,
05:28
while we measured their performance.
134
328542
1809
然后测量他们的表现。
05:30
What we saw convinced us right then
that autofocals were the future.
135
330375
3268
结果使我们
对自动聚焦镜的前景信心倍增。
05:33
Our participants could see more clearly,
they could focus more quickly
136
333667
3351
参与者可以看得更清楚、对焦更快,
他们认为比起目前的矫正方法,
05:37
and they thought it was an easier
and better focusing experience
137
337042
3017
我们的装置能够更准确、
更容易的对焦,
05:40
than their current correction.
138
340083
1476
简单来说,对于视力,
05:41
To put it simply, when it comes to vision,
139
341583
2060
相比当今的静止矫正方法,
自动聚焦镜不需要牺牲任何功能。
05:43
autofocals don't compromise
like static corrections in use today do.
140
343667
3226
05:46
But I don't want to get ahead of myself.
141
346917
1934
但我不想过于激进。
05:48
There's a lot of work
for my colleagues and me left to do.
142
348875
2726
我和同事还需要处理许多事项。
05:51
For example, our glasses are a bit --
143
351625
2268
比如说,我们的眼镜有点——
05:53
(Laughter)
144
353917
1017
(笑声)
05:54
bulky, maybe?
145
354958
1351
——笨重,也许吧?
05:56
And one reason for this
is that we used bulkier components
146
356333
3351
一个原因就是,我们使用了
研究和工业领域比较常用的
05:59
that are often intended
for research use or industrial use.
147
359708
2810
更笨重的零件。
06:02
Another is that we need
to strap everything down
148
362542
2267
另外,我们还需要
把全部部件整合在一起,
06:04
because current eye-tracking algorithms
don't have the robustness that we need.
149
364833
3810
因为目前的目光测量算法
远不如我们预想的稳定。
06:08
So moving forward,
150
368667
1309
所以,下一步,
06:10
as we move from a research
setting into a start-up,
151
370000
2476
当我们把这项技术
从研究项目转变成初创公司时,
06:12
we plan to make future autofocals
152
372500
1934
我们打算把将来的自动对焦镜
06:14
eventually look a little bit more
like normal glasses.
153
374458
2560
做得更像正常的眼镜。
06:17
For this to happen,
we'll need to significantly improve
154
377042
3351
为了达到这个目的,
我们需要在更大程度上改进
06:20
the robustness
of our eye-tracking solution.
155
380417
2142
目光测量算法的稳定性。
06:22
We'll also need to incorporate smaller
and more efficient electronics and lenses.
156
382583
4185
我们也需要加入更小、
更高效的电子零件和镜片。
06:26
That said, even with
our current prototype,
157
386792
2184
也就是说,
即使处在原型阶段,
06:29
we've shown that today's
focus-tunable lens technology
158
389000
2726
当前的焦距可调镜片科技
06:31
is capable of outperforming
traditional forms of static correction.
159
391750
3559
也比传统静止矫正工具更加出色,
06:35
So it's only a matter of time.
160
395333
1643
一切只是时间问题。
06:37
It's pretty clear that in the near future,
161
397000
2059
很明显,在将来,
我们可以专注于更重要的东西,
06:39
instead of worrying about which pair
of glasses to use and when,
162
399083
3060
而不再需要纠结
什么时候用什么眼镜。
06:42
we'll be able to just focus
on the important things.
163
402167
2541
06:45
Thank you.
164
405667
1267
谢谢。
06:46
(Applause)
165
406958
1625
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。