Autofocusing reading glasses of the future | Nitish Padmanaban

299,507 views ・ 2020-06-19

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Ieva Ra Reviewer: Erika Čikotaitė
00:12
Every single one of us will lose
1
12875
1934
Kiekvienas iš mūsų praras
00:14
or has already lost something we rely on every single day.
2
14833
3851
ar jau prarado kažką, be ko kasdien neapsieitume.
00:18
I am of course talking about our keys.
3
18708
2810
Žinoma, kalbu apie mūsų raktus.
00:21
(Laughter)
4
21542
1642
(Juokas)
00:23
Just kidding.
5
23208
1268
Juokauju.
00:24
What I actually want to talk about is one of our most important senses: vision.
6
24500
3809
Iš tiesų, noriu pakalbėti apie vieną iš svarbiausių mūsų pojūčių: regėjimą.
00:28
Every single day we each lose a little bit of our ability
7
28333
2810
Kiekvienas iš mūsų kasdien praranda truputį gebėjimo
00:31
to refocus our eyes
8
31167
1309
sufokusuoti savo akis
00:32
until we can't refocus at all.
9
32500
2309
iki kol to padaryti išvis nebegalime.
00:34
We call this condition presbyopia,
10
34833
1976
Šį susirgimą vadiname presbiopija,
00:36
and it affects two billion people worldwide.
11
36833
2518
ir ji paveikia du milijardus pasaulio žmonių.
00:39
That's right, I said billion.
12
39375
2143
Taip, teisingai. Aš pasakiau milijardus.
00:41
If you haven't heard of presbyopia,
13
41542
1726
Jei nesate girdėję apie presbiopiją,
00:43
and you're wondering, "Where are these two billion people?"
14
43292
2809
ir susimąstėte, „Kur tie du milijardai žmonių?“,
00:46
here's a hint before I get into the details.
15
46125
2101
Štai užuomina prieš man pasakojant detaliau.
00:48
It's the reason why people wear reading glasses or bifocal lenses.
16
48250
3268
Tai priežastis, dėl kurios žmonės nešioja skaitymo akinius ar lęšius.
00:51
I'll get started by describing the loss in refocusing ability
17
51542
2858
Pradėsiu pasakodamas apie sufokusavimo gebėjimo praradimą,
00:54
leading up to presbyopia.
18
54424
1510
kuris veda iki presbiopijos.
00:55
As a newborn, you would have been able to focus
19
55958
2226
Ką tik gimę, mes gebėjome sufokusuoti
00:58
as close as six and a half centimeters,
20
58208
2143
šešių su puse centimetro atstumu,
01:00
if you wished to.
21
60375
1268
jei tik to būtume norėję.
01:01
By your mid-20s, you have about half of that focusing power left.
22
61667
3142
Įpusėję trečią dešimtį, gebėjimas fokusuoti sumažėjęs perpus.
01:04
10 centimeters or so,
23
64833
1268
Apie 10 centimetrų,
01:06
but close enough that you never notice the difference.
24
66125
2559
bet skirtumas ne toks didelis, kad tą pastebėtume.
01:08
By your late 40s though,
25
68708
1268
Priartėję šeštą dešimtį.
01:10
the closest you can focus is about 25 centimeters,
26
70000
2351
arčiausiai, kiek galime sufokusuoti yra 25 cm,
01:12
maybe even farther.
27
72375
1268
gal net toliau.
01:13
Losses in focusing ability beyond this point
28
73667
2101
Dabar šis prarastas gebėjimas fokusuoti
01:15
start affecting near-vision tasks like reading,
29
75792
2226
paveikia artimo atstumo užduotis, skaitymą,
01:18
and by the time you reach age 60,
30
78042
1601
kai amžius pasiekia 60 metų,
01:19
nothing within a meter radius of you is clear.
31
79667
2351
metro spinduliu niekas nėra ryšku.
01:22
Right now some of you are probably thinking,
32
82042
2267
Šiuo metu dalis iš jūsų turbūt galvoja,
01:24
that sounds bad but he means you in a figurative sense,
33
84333
3310
skamba nekaip, tačiau jis kalba apie pavyzdžius,
01:27
only for the people that actually end up with presbyopia.
34
87667
3434
tik tuos žmones, kuriems išsivystys presbiopija.
01:31
But no, when I say you, I literally mean that every single one of you
35
91125
4434
Bet ne, kai kalbu apie jus, turiu omeny visus iš jūsų,
01:35
will someday be presbyopic if you aren't already.
36
95583
3226
jei dar neturite presbiopijos, kažkada turėsite.
01:38
That sounds a bit troubling.
37
98833
1393
Tai šiek tiek neramina.
01:40
I want to remind you that presbyopia has been with us for all of human history
38
100250
3684
Tenoriu priminti, kad presbiopija egzistavo visą žmonijos istoriją,
01:43
and we've done a lot of different things to try and fix it.
39
103958
2810
ir mes išbandėme skirtingus būdus tai spręsti.
01:46
So to start, let's imagine that you're sitting at a desk, reading.
40
106792
3892
Pradžiai, įsivaizduokite, kad sėdite prie stalo, skaitote.
01:50
If you were presbyopic,
41
110708
1351
Jei jums presbiopija,
01:52
it might look a little something like this.
42
112083
2060
tai gali atrodyti šiek tiek panašiai.
01:54
Anything close by, like the magazine, will be blurry.
43
114167
2892
VIskas netoliese, kaip šis žurnalas, liesis akyse.
01:57
Moving on to solutions.
44
117083
1351
O dabar problemos sprendimai.
01:58
First, reading glasses.
45
118458
1643
Pirmiausia, skaitymo akiniai.
02:00
These have lenses with a single focal power
46
120125
2059
Jų jęšiai vienos laužiamosios galios,
02:02
tuned so that near objects come into focus.
47
122208
2393
suderinti arti esantiems objektams išryškinti.
02:04
But far objects necessarily go out of focus,
48
124625
2601
Tačiau tolimi objektai būtinai liesis,
02:07
meaning you have to constantly switch back and forth
49
127250
2476
dėl ko turėsite nuolat
02:09
between wearing and not wearing them.
50
129750
1768
užsidėti ir nusiimti akinius.
02:11
To solve this problem
51
131542
1267
Šiai problemai išspręsti
02:12
Benjamin Franklin invented what he called "double spectacles."
52
132833
3268
Bendžaminas Franklinas išrado „dvigubus skaitymo akinius“.
02:16
Today we call those bifocals,
53
136125
2101
Šiandien jie vadinami daugiafunkciniais
02:18
and what they let him do was see far when he looked up
54
138250
3434
ir su jais jis galėjo per viršų žiūrėti į tolį,
02:21
and see near when he looked down.
55
141708
1726
o pro apačią matyti arti.
02:23
Today we also have progressive lenses which get rid of the line
56
143458
2976
Šiandieną taip pat turime progresinius lęšius, kurie panaikina
02:26
by smoothly varying the focal power from top to bottom.
57
146458
2601
ribą, keisdami laužiamąją galią iš viršaus į apačią.
02:29
The downside to both of these
58
149083
1435
Abiejų trūkumas yra tai,
02:30
is that you lose field of vision at any given distance,
59
150542
2601
kad kažkuri dalis regos lauko būna nematoma dėl to,
02:33
because it gets split up from top to bottom like this.
60
153167
2601
kad jis padalinamas tarp viršaus ir apačios štai taip.
02:35
To see why that's a problem,
61
155792
1392
Suprasti, kodėl tai problema,
02:37
imagine that you're climbing down a ladder or stairs.
62
157208
2851
padės, jei įsivaizduosime, kad lipame kopėčiomis ar laiptais.
02:40
You look down to get your footing but it's blurry.
63
160083
3601
Pažiūrime žemyn, kur žengsime žingsnį, bet vaizdas liejasi.
02:43
Why would it be blurry?
64
163708
1393
Kodėl jis liejasi?
02:45
Well, you look down and that's the near part of the lens,
65
165125
3434
Kai žvelgiame žemyn pro artimo žiūrėjimo lešį, tačiau
02:48
but the next step was past arm's reach,
66
168583
2560
kitas žingsnis yra jau toliau nei per ištiestą ranką,
02:51
which for your eyes counts as far.
67
171167
2101
ką mūsų akys jau supranta kaip tolį.
02:53
The next solution I want to point out is a little less common
68
173292
2892
Kitas sprendimas, kurį paminėsiu, mažiau paplitęs ir randamas
02:56
but comes up in contact lenses or LASIK surgeries,
69
176208
2393
kontaktiniuose lęšiuose ir lazerio chirurgijoje,
02:58
and it's called monovision.
70
178625
1351
vadinamas monomatymu.
03:00
It works by setting up the dominant eye to focus far
71
180000
2518
Tai – kai dominuojanti akis pritaikoma matymui į tolį,
03:02
and the other eye to focus near.
72
182542
1601
o kita akis žiūrėjimui arti.
03:04
Your brain does the work of intelligently putting together
73
184167
2809
Mūsų smegenys gudriai sudėlioja ryškiausius
03:07
the sharpest parts from each eye's view,
74
187000
1976
kiekvienos akies vaizdus į visumą,
03:09
but the two eyes see slightly different things,
75
189000
2268
tačiau abi akys mato šiek tiek skirtingai,
03:11
and that makes it harder to judge distances binocularly.
76
191292
2642
todėl sunku binokuliariškai suprasti atstumą.
03:13
So where does that leave us?
77
193958
1393
Tad kur tai mus veda?
03:15
We've come up with a lot of solutions
78
195375
1851
Sugalvojome nemažai sprendimų, tačiau
03:17
but none of them quite restore natural refocusing.
79
197250
2601
nė vienas iš jų gerai nepakeičia natūralaus fokusavimo.
03:19
None of them let you just look at something
80
199875
2059
Nė su vienu negalime žvelgti ir matyti
03:21
and expect it to be in focus.
81
201958
1476
visiškai sufokusuotai.
03:23
But why?
82
203458
1351
Bet kodėl?
03:24
Well, to explain that
83
204833
1268
Kad paaiškintume tai,
03:26
we'll want to take a look at the anatomy of the human eye.
84
206125
2726
turime pažvelgti į žmogaus akies anatomiją.
03:28
The part of the eye that allows us to refocus to different distances
85
208875
3226
Akies dalis, leidžianti fokusuoti skirtingus atstumus,
03:32
is called the crystalline lens.
86
212125
1559
vadinama kristaliniu lęšiu.
03:33
There are muscles surrounding the lens that can deform it into different shapes,
87
213708
3851
Lęšį supa raumenys, galintys paveikti jo formą,
03:37
which in turn changes its focusing power.
88
217583
2101
kas ir nulemia fokusavimo galios pakitimą.
03:39
What happens when someone becomes presbyopic?
89
219708
2476
Kas nutinka, kai žmogui pasireiškia presbiopija?
03:42
It turns out that the crystalline lens stiffens
90
222208
2226
Pasirodo, kristalinis lęšis sustandėja
03:44
to the point that it doesn't really change shape anymore.
91
224458
2685
iki momento, kai jis daugiau nebekeičia formos.
03:47
Now, thinking back on all the solutions I listed earlier,
92
227167
3726
Jei prisiminsime visus anksčiau išvardintus sprendimus,
03:50
we can see that they all have something in common with the others
93
230917
3726
pastebėsime, kad jie turi šį tą bendro vieni su kitais,
03:54
but not with our eyes,
94
234667
1476
bet ne su mūsų akimis,
03:56
and that is that they're all static.
95
236167
2017
ir kad jie visi yra statiški.
03:58
It's like the optical equivalent of a pirate with a peg leg.
96
238208
2893
Tai tarsi optinis pirato su medine koja atitikmuo.
04:01
What is the optical equivalent of a modern prosthetic leg?
97
241125
3143
Koks būtų modernios prostetinės kojos atitikmuo?
04:04
The last several decades have seen the creation and rapid development
98
244292
3267
Kelias pastarąsias dešimtis buvo greitai vystomi
04:07
of what are called "focus-tunable lenses."
99
247583
2685
taip vadinami, „derinami fokusavimo lęšiai“.
04:10
There are several different types.
100
250292
1684
Yra kelios skirtingos rūšys.
04:12
Mechanically-shifted Alvarez lenses,
101
252000
1809
Mechaniškai keičiami Alvarezo lęšiai,
04:13
deformable liquid lenses
102
253833
1435
deformuojami skysti lęšiai ir
04:15
and electronically-switched, liquid crystal lenses.
103
255292
2559
elektroniškai perjungiami skysti kristaliniai lęšiai.
04:17
Now these have their own trade-offs,
104
257875
1809
Tenka susitaikyti su kompromisu, bet
04:19
but what they don't skimp on is the visual experience.
105
259708
2601
jie nešykšti vizualinės patirties.
04:22
Full-field-of-view vision that can be sharp at any desired distance.
106
262333
3268
Pilno vaizdo matymas ryškus bet kokiu atstumu.
04:25
OK, great. The lenses we need already exist.
107
265625
2143
Puiku. Lęšiai, kurių mums reikia, jau yra.
04:27
Problem solved, right?
108
267792
1892
Problema išspręsta, ar ne?
04:29
Not so fast.
109
269708
1435
Ne taip greitai.
04:31
Focus-tunable lenses add a bit of complexity to the equation.
110
271167
2976
Derinamų fokusavimo lęšių sprendimas ne toks paprastas.
04:34
The lenses don't have any way of knowing what distance they should be focused to.
111
274167
3851
Lęšiai niekaip negali nustatyti, kokį atstumą sufokusuoti.
04:38
What we need are glasses
112
278042
1309
Mums reikia akinių,
04:39
that, when you're looking far, far objects are sharp,
113
279375
2559
kurie žiūrint į tolį, tolimus objektus ryškintų,
04:41
and when you look near,
114
281958
1310
o kai žiūrime arti,
04:43
near objects come into focus in your field of view,
115
283292
2434
artimus objektus sufokusuotų mūsų matymo lauke,
04:45
without you having to think about it.
116
285750
1851
apie tai mums negalvojant.
04:47
What I've worked on these last few years at Stanford
117
287625
2518
Stanforde pastaruosius keliarius metus dirbau
04:50
is building that exact intelligence around the lenses.
118
290167
2601
kurdamas būtent tokį išmanų efektą lęšiuose.
04:52
Our prototype borrows technology from virtual and augmented reality systems
119
292792
3601
Mūsų prototipas remiasi virtualios ir papildytos realybės technologijomis
04:56
to estimate focusing distance.
120
296417
1517
atstumui vertinti.
04:57
We have an eye tracker that can tell what direction our eyes are focused in.
121
297958
3643
Turime akies sekiklį, galintį nustatyti, kuria kryptim akis fokusuoja.
05:01
Using two of these, we can triangulate your gaze direction
122
301625
2809
Su dviem galime atlikti žvilgsnio krypties trianguliaciją
05:04
to get a focus estimate.
123
304458
1310
fokusavimo įvertinimui.
05:05
Just in case though, to increase reliability,
124
305792
2184
Dėl viso pikto, patikimumui padidinti,
05:08
we also added a distance sensor.
125
308000
1559
pridėjome nuotolio jutiklį.
05:09
The sensor is a camera that looks out at the world
126
309583
2393
Jutiklis – tai kamera, žiūrinti į pasaulį
05:12
and reports distances to objects.
127
312000
1601
ir pranešanti objektų atstumus.
05:13
We can again use your gaze direction to get a distance estimate
128
313625
2976
Vėlgi galime panaudoti žvilgsnio kryptį atstumui nustatyti
05:16
for a second time.
129
316625
1268
antrą kartą.
05:17
We then fuse those two distance estimates
130
317917
1976
Tuomet apjungiame du nustatytus atstumus
05:19
and update the focus-tunable lens power accordingly.
131
319917
2476
ir taip atnaujiname derinamų fokusavimo lęšių galią.
05:22
The next step for us was to test our device on actual people.
132
322417
2934
Kitas žingsnis buvo ištestuoti mūsų prietaisą su žmonėmis.
05:25
So we recruited about 100 presbyopes and had them test our device
133
325375
3143
Atsirinkome apie 100 turinčių presbiopiją, kurie testavo prietaisą,
05:28
while we measured their performance.
134
328542
1809
o mes vertinome jų veiksmingumą.
05:30
What we saw convinced us right then that autofocals were the future.
135
330375
3268
Tuomet ir įsitikinome, kad autofokusuojantys akiniai yra ateitis.
05:33
Our participants could see more clearly, they could focus more quickly
136
333667
3351
Mūsų dalyviai galėjo matyti aiškiau ir fokusuoti greičiau
05:37
and they thought it was an easier and better focusing experience
137
337042
3017
ir jie manė, kad tai paprasčiau ir geriau
05:40
than their current correction.
138
340083
1476
nei jų esamos regos korekcijos.
05:41
To put it simply, when it comes to vision,
139
341583
2060
Paprastai kalbant, autofokusavimas,
05:43
autofocals don't compromise like static corrections in use today do.
140
343667
3226
kitaip nei statinės korekcijos, veikia bekompromisiškai.
05:46
But I don't want to get ahead of myself.
141
346917
1934
Tačiau nenoriu užbėgti įvykiams už akių.
05:48
There's a lot of work for my colleagues and me left to do.
142
348875
2726
Man ir mano kolegoms dar liko daug ką nuveikti.
05:51
For example, our glasses are a bit --
143
351625
2268
Pavyzdžiui, mūsų akiniai yra šiek tiek –
05:53
(Laughter)
144
353917
1017
(Juokas)
05:54
bulky, maybe?
145
354958
1351
stamboki, ar ne?
05:56
And one reason for this is that we used bulkier components
146
356333
3351
Viena to priežasčių yra tai, kad naudojame stambesnius komponentus,
05:59
that are often intended for research use or industrial use.
147
359708
2810
kurie skirti tyrimams ar pramoniniam vartojimui.
06:02
Another is that we need to strap everything down
148
362542
2267
Kita yra tai, kad viską turime prisegti,
06:04
because current eye-tracking algorithms don't have the robustness that we need.
149
364833
3810
nes esami akies sekimo algoritmai neturi mums reikiamo patikimumo.
06:08
So moving forward,
150
368667
1309
Taigi, judant toliau,
06:10
as we move from a research setting into a start-up,
151
370000
2476
nuo tyrimų aplinkos iki startuolio, ketiname
06:12
we plan to make future autofocals
152
372500
1934
būsimus autofokusuojančius akinius
06:14
eventually look a little bit more like normal glasses.
153
374458
2560
galiausiai padaryti panašius į įprastus akinius.
06:17
For this to happen, we'll need to significantly improve
154
377042
3351
Kad tai nutiktų, turėsime stipriai pagerinti
06:20
the robustness of our eye-tracking solution.
155
380417
2142
akies sekimo sprendimo tvarumą.
06:22
We'll also need to incorporate smaller and more efficient electronics and lenses.
156
382583
4185
Taip pat reikės parinkti smukesnius ir veiksmingesnius lęšius ir elektroniką.
06:26
That said, even with our current prototype,
157
386792
2184
Taigi, netgi su mūsų esamu prototipu, šiandien
06:29
we've shown that today's focus-tunable lens technology
158
389000
2726
parodėme, kad fokusavimo derinimo lęšių technologija
06:31
is capable of outperforming traditional forms of static correction.
159
391750
3559
lenkia tradicinius statinės korekcijos sprendimus.
06:35
So it's only a matter of time.
160
395333
1643
Taigi, tai tik laiko klausimas.
06:37
It's pretty clear that in the near future,
161
397000
2059
Gana aišku, kad artimoje ateityje,
06:39
instead of worrying about which pair of glasses to use and when,
162
399083
3060
nebereikės sukti galvos, kuriuos akinius dėvėti ir kada,
06:42
we'll be able to just focus on the important things.
163
402167
2541
mes galėsime susikoncentruoti į svarbius dalykus.
06:45
Thank you.
164
405667
1267
Ačiū.
06:46
(Applause)
165
406958
1625
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7