Rives: A mockingbird remix of TED2006

181,219 views ・ 2007-05-17

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Matej Divjak Reviewer: Nika Kotnik
00:26
Mockingbirds are badass.
0
26000
2000
Ptice oponašalke so frajerke.
00:28
(Laughter)
1
28000
1000
(smeh)
00:29
They are.
2
29000
2000
Res so.
Oponašalci - Mimus polyglottos - so MC-ji živalskega kraljestva.
00:31
Mockingbirds -- that's Mimus polyglottos --
3
31000
2000
00:33
are the emcees of the animal kingdom.
4
33000
2000
Poslušajo in oponašajo in remiksajo, kar jim je všeč.
00:35
They listen and mimic and remix what they like.
5
35000
2000
00:37
They rock the mic outside my window every morning.
6
37000
2000
Vsako jutro nastopajo pred mojim oknom.
00:39
I can hear them sing the sounds of the car alarms
7
39000
3000
Slišim jih peti zvoke avtomobilskih alarmov, kot da so pesmi pomladi.
00:42
like they were songs of spring.
8
42000
2000
Če lahko vi izgovorite, lahko oponašalec to zavrešči.
00:44
I mean, if you can talk it, a mockingbird can squawk it.
9
44000
2000
00:46
So check it, I'm gonna to catch mockingbirds.
10
46000
2000
Zato poglejte, ulovil bom oponašalce.
00:48
I'm going to trap mockingbirds all across the nation
11
48000
3000
Ujel bom oponašalce po vsej državi
in jih nežno vstavil v steklenice, da bodo kot molotovke z oponašalci.
00:51
and put them gently into mason jars like mockingbird Molotov cocktails.
12
51000
3000
00:54
(Laughter)
13
54000
1000
(smeh)
00:55
Yeah. And as I drive through a neighborhood,
14
55000
2000
Ja. In ko se bom peljal po soseski, recimo,
00:57
say, where people got-a-lotta, I'll take a mockingbird I caught
15
57000
3000
kjer imajo ljudje veliko, bom vzel oponašalca, ujetega v soseski,
01:00
in a neighborhood where folks ain't got nada and just let it go, you know.
16
60000
3000
kjer ljudje nimajo nič, in ga bom kar spustil, veste.
01:03
Up goes the bird, out come the words, "Juanito, Juanito,
17
63000
3000
Ptič bo vzletel in zaklical: "Juanito, Juanito,
01:06
vente a comer mi hijo!"
18
66000
2000
pridi in pojej mojega sina!"
Oh, postal bom Johnny Appleseed zvoka.
01:08
Oh, I'm going to be the Johnny Appleseed of sound.
19
68000
3000
01:11
(Laughter)
20
71000
1000
(smeh)
Križaril bom po naključnih ulicah s Cadillacom kabrioletom
01:12
Cruising random city streets, rocking a drop-top Cadillac
21
72000
3000
z veliko zadnjo klopjo naloženo s 13 rjavimi papirnatimi Walmart vrečami
01:15
with a big backseat, packing like 13 brown paper Walmart bags
22
75000
3000
01:18
full of loaded mockingbirds, and I'll get everybody.
23
78000
3000
polnimi nabitih oponašalcev in dobil bom vsakega.
01:21
(Laughter)
24
81000
1000
(smeh)
01:22
I'll get the nitwit on the network news saying,
25
82000
2000
Dobil bom bedaka s poročil, ki pravi: "Kmalu se vrnemo z več o krizi."
01:24
"We'll be back in a moment with more on the crisis."
26
84000
2000
Dobil bom kretena, ki v baru sprašuje po znamki leda.
01:26
I'll get some asshole at a watering hole asking what brand the ice is.
27
86000
2000
Dobil bom gospo v pralnici, ki vedno ve, kaj pomeni biti prijazen.
01:28
I'll get that lady at the laundromat who always seems to know what being nice is.
28
88000
3000
01:31
I'll get your postman making dinner plans.
29
91000
3000
Dobil bom vašega poštarja, ko načrtuje večerjo.
01:34
I'll get the last time you lied.
30
94000
2000
Izvedel bom, kdaj ste se nazadnje zlagali.
01:36
I'll get, "Baby, just give me the frickin' TV guide."
31
96000
2000
Dobil bom: "Srce, daj mi prekleti TV spored."
01:38
I'll get a lonely, little sentence with real error in it,
32
98000
2000
Dobil bom osamljen, kratek stavek s pravo napako:
01:40
"Yeah, I guess I could come inside, but only for a minute."
33
100000
2000
"Ja, verjetno lahko vstopim, a samo za minuto."
01:42
(Laughter)
34
102000
1000
(smeh)
01:43
I'll get an ESL class in Chinatown learning "It's Raining, It's Pouring."
35
103000
4000
Dobil bom tečajnike angleščine, ki se v kitajski četrti učijo: "Dežuje, lije."
01:47
I'll put a mockingbird on a late-night train just to get an old man snoring.
36
107000
3000
Oponašalca bom dal na pozni vlak, samo da bom dobil starca, ki smrči.
01:50
I'll get your ex-lover telling someone else, "Good morning."
37
110000
3000
Dobil bom vašega bivšega ljubimca, ko nekomu drugemu reče: "Dobro jutro."
01:53
I'll get everyone's good mornings.
38
113000
2000
Dobil bom dobra jutra vseh.
01:55
I don't care how you make 'em.
39
115000
2000
Ni mi mar, kako jih izgovorite.
01:57
Aloha. Konichiwa. Shalom. Ah-Salam Alaikum.
40
117000
3000
Aloha. Konichiwa. Šalom. Salam alejkum.
02:00
Everybody means everybody, means everybody here.
41
120000
2000
Vsak pomeni vsak, pomeni vsak tukaj.
02:02
And so maybe I'll build a gilded cage.
42
122000
2000
In tako bom mogoče naredil zlato kletko.
02:04
I'll line the bottom with old notebook pages.
43
124000
2000
Dno bom obložil s stranmi iz stare beležke.
02:06
Inside it, I will place a mockingbird for --
44
126000
3000
V njo bom dal oponašalca za -
kratka razlaga, hipijevske starše.
02:09
short explanation, hippie parents.
45
129000
2000
02:11
(Laughter)
46
131000
1000
(smeh)
02:12
What does a violin have to do with technology?
47
132000
3000
Kaj ima violina s tehnologijo?
02:15
Where in the world is this world heading?
48
135000
2000
Kam za vraga gre ta svet?
02:17
On one end, gold bars --
49
137000
3000
Na eni strani zlate palice -
02:20
on the other, an entire planet.
50
140000
2000
na drugi strani, cel planet.
02:22
We are 12 billion light years from the edge.
51
142000
3000
Smo 12 milijard svetlobnih let od roba. To je ugibanje.
02:25
That's a guess.
52
145000
1000
02:26
Space is length and breadth continued indefinitely,
53
146000
3000
Prostor je dolžina in širina, ki se nadaljuje v neskončnost,
02:29
but you cannot buy a ticket to travel commercially to space in America
54
149000
3000
a v Ameriki ni moč kupiti vozovnice za komercialni let v vesolje,
02:32
because countries are beginning to eat like us, live like us and die like us.
55
152000
3000
ker države pričenjajo jesti kot mi, živeti kot mi in umirati kot mi.
02:35
You might wanna avert your gaze, because that
56
155000
2000
Mogoče bolje, da se ozrete stran, ker je to pupek, ki si bo pravkar regeneriral ud,
02:37
is a newt about to regenerate its limb,
57
157000
3000
in rokovanje razširi več bacilov kot poljubljanje.
02:40
and shaking hands spreads more germs than kissing.
58
160000
3000
02:43
There's about 10 million phage per job.
59
163000
2000
Obstaja okrog 10 mio fagov za vsako delo.
02:45
It's a very strange world inside a nanotube.
60
165000
3000
V nanocevkah je zelo čuden svet.
Ženske lahko govorijo, črnci smučajo, belci gradijo močne zgradbe,
02:48
Women can talk; black men ski; white men build strong buildings;
61
168000
4000
02:52
we build strong suns.
62
172000
2000
gradimo močna sonca.
02:54
The surface of the Earth is absolutely riddled with holes,
63
174000
3000
Površina Zemlje je popolnoma posejana z luknjami
02:57
and here we are, right in the middle.
64
177000
4000
in mi smo tukaj, točno na sredini.
(smeh)
03:01
(Laughter)
65
181000
1000
Glas življenja nas kliče, da pridemo in se učimo.
03:02
It is the voice of life that calls us to come and learn.
66
182000
3000
03:05
When all the little mockingbirds fly away,
67
185000
2000
Ko vsi mali oponašalci odletijo,
03:07
they're going to sound like the last four days.
68
187000
3000
bodo zveneli kot zadnji štirje dnevi.
03:10
I will get uptown gurus, downtown teachers,
69
190000
3000
Dobil bom guruje iz sosesk, učitelje iz centra,
revne umetnike in dilerje, filipinske pridigarje in puhalnike listja, natakarje,
03:13
broke-ass artists and dealers, and Filipino preachers, leaf blowers,
70
193000
3000
03:16
bartenders, boob-job doctors, hooligans, garbage men,
71
196000
2000
povečevalce jošk, huligane, smetarje,
03:18
your local Congressmen in the spotlight, guys in the overhead helicopters.
72
198000
2000
vaše kongresnike pod reflektorji, fante v helikopterjih.
03:20
Everybody gets heard.
73
200000
2000
Vsi bodo slišani.
03:22
Everybody gets this one, honest mockingbird as a witness.
74
202000
4000
Vsak bo dobil enega iskrenega oponašalca kot pričo.
03:26
And I'm on this.
75
206000
2000
In delam na tem. Delam na tem, dokler se ne razširi s klepetalnicami
03:28
I'm on this 'til the whole thing spreads,
76
208000
2000
in posnemovalci in mamami, ki dajejo otroke spat
03:30
with chat rooms and copycats and moms maybe tucking kids into bed
77
210000
2000
03:32
singing, "Hush, little baby, don't say a word.
78
212000
3000
pojoč: "Pst, ljubo dete, niti besede,
03:35
Wait for the man with the mockingbird."
79
215000
3000
na moža z oponašalcem počakaj."
03:38
(Laughter)
80
218000
1000
(smeh)
03:39
Yeah. And then come the news crews, and
81
219000
2000
Ja. In potem pridejo novinarji
in intervjuji ljudi z ulice in pisma urednikom.
03:41
the man-in-the-street interviews, and the letters to the editor.
82
221000
2000
Vsi sprašujejo, kdo je odgovoren za to po celem mestu,
03:43
Everybody asking, just who is responsible for this citywide,
83
223000
3000
po vsej državi razširjeno kakofonijo oponašalcev in nekdo bo končno namignil
03:46
nationwide mockingbird cacophony, and somebody finally is going to tip
84
226000
3000
03:49
the City Council of Monterey, California off to me,
85
229000
3000
Mestnemu svetu Montereyja v Kaliforniji, da sem to jaz
in ponudili mi bodo ključ mestnih vrat.
03:52
and they'll offer me a key to the city.
86
232000
2000
Pozlačen, prevelik ključ mestnih vrat
03:54
A gold-plated, oversized key to the city
87
234000
2000
in to je vse, kar potrebujem, ker če ga dobim, bom lahko odklenil zrak.
03:56
and that is all I need, 'cause if I get that, I can unlock the air.
88
236000
4000
04:00
I'll listen for what's missing, and I'll put it there.
89
240000
4000
Poslušal bom, kaj manjka, in tisto dodal.
04:04
Thank you, TED.
90
244000
1000
Hvala, TED.
04:05
(Applause)
91
245000
1000
(aplavz)
04:06
Chris Anderson: Wow.
92
246000
1000
Chris Anderson: Uau.
04:07
(Applause)
93
247000
9000
(aplavz)
Uau.
(aplavz)
04:16
Wow.
94
256000
1000
04:17
(Applause)
95
257000
1000
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7