Rives: A mockingbird remix of TED2006

181,232 views ・ 2007-05-17

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Kate Newton Korektor: Radka Filipova
00:26
Mockingbirds are badass.
0
26000
2000
Drozdi jsou padouši.
00:28
(Laughter)
1
28000
1000
(smích)
00:29
They are.
2
29000
2000
Vážně jsou.
00:31
Mockingbirds -- that's Mimus polyglottos --
3
31000
2000
Drozdi mnohohlasí, to jest Mimus polyglottus,
00:33
are the emcees of the animal kingdom.
4
33000
2000
jsou zpravodajové v říši zvířat.
00:35
They listen and mimic and remix what they like.
5
35000
2000
Poslouchají a napodobují a remixují co se jim líbí.
00:37
They rock the mic outside my window every morning.
6
37000
2000
Každé ráno to roztáčí venku za mým oknem.
00:39
I can hear them sing the sounds of the car alarms
7
39000
3000
Slyším je popěvovat zvuky alarmů od auta,
00:42
like they were songs of spring.
8
42000
2000
jako kdyby to byla píseň jara.
00:44
I mean, if you can talk it, a mockingbird can squawk it.
9
44000
2000
Chci říct, že pokud to jde vyslovit, drozd to umí zaskřehotat.
00:46
So check it, I'm gonna to catch mockingbirds.
10
46000
2000
Takže pochytám drozdy.
00:48
I'm going to trap mockingbirds all across the nation
11
48000
3000
Pochytám drozdy napříč celým státem
00:51
and put them gently into mason jars like mockingbird Molotov cocktails.
12
51000
3000
a jemně je posadím do zavařovaček, jako drozdí Molotovy koktejly.
00:54
(Laughter)
13
54000
1000
(smích)
00:55
Yeah. And as I drive through a neighborhood,
14
55000
2000
Jo. A jak pojedu sousedstvím,
00:57
say, where people got-a-lotta, I'll take a mockingbird I caught
15
57000
3000
řekněme tam, kde lidé mají hodně. Vezmu drozda chyceného tam,
01:00
in a neighborhood where folks ain't got nada and just let it go, you know.
16
60000
3000
kde se lidé mají skromně a pustím ho - znáte to.
01:03
Up goes the bird, out come the words, "Juanito, Juanito,
17
63000
3000
Vzhůru letí ptáček, vydává slova: "Juanito, Juanito,
01:06
vente a comer mi hijo!"
18
66000
2000
viente a comer mi hijo!"
01:08
Oh, I'm going to be the Johnny Appleseed of sound.
19
68000
3000
Bude ze mě rozsévač zvuků.
01:11
(Laughter)
20
71000
1000
(smích)
01:12
Cruising random city streets, rocking a drop-top Cadillac
21
72000
3000
Budu brázdit náhodné ulice, řídit kabriolet od Cadillacu
01:15
with a big backseat, packing like 13 brown paper Walmart bags
22
75000
3000
s dlouhým zadním sedadlem a tak třinácti hnědými papírovými taškami,
01:18
full of loaded mockingbirds, and I'll get everybody.
23
78000
3000
naplněných drozdy a dostanu každého.
01:21
(Laughter)
24
81000
1000
(smích)
01:22
I'll get the nitwit on the network news saying,
25
82000
2000
Dostanu troubu ve zprávách jak říká:
01:24
"We'll be back in a moment with more on the crisis."
26
84000
2000
"Za okamžik budeme mít více informací o problému."
01:26
I'll get some asshole at a watering hole asking what brand the ice is.
27
86000
2000
Dostanu pitomce na baru, jak se ptá na značku ledu.
01:28
I'll get that lady at the laundromat who always seems to know what being nice is.
28
88000
3000
Dostanu tu hodnou paní v prádelně, která vždy ví jak zvednout náladu.
01:31
I'll get your postman making dinner plans.
29
91000
3000
Dostanu vašeho poštáka, když dělá plány na večeři.
01:34
I'll get the last time you lied.
30
94000
2000
Dostanu i vaší poslední lež.
01:36
I'll get, "Baby, just give me the frickin' TV guide."
31
96000
2000
Dostanu: "Zlato, dej mi ten zatracenej televizní program."
01:38
I'll get a lonely, little sentence with real error in it,
32
98000
2000
Dostanu tu osamělou krátkou větu, která má v sobě malou chybu:
01:40
"Yeah, I guess I could come inside, but only for a minute."
33
100000
2000
"Asi bych k tobě dovnitř mohl, ale jenom na minutku."
01:42
(Laughter)
34
102000
1000
(smích)
01:43
I'll get an ESL class in Chinatown learning "It's Raining, It's Pouring."
35
103000
4000
Dostanu i třídu angličtiny v čínské čtvrti jak se učí: "It's Raining, It's Pouring."
01:47
I'll put a mockingbird on a late-night train just to get an old man snoring.
36
107000
3000
Posadím drozda na noční vlak, jenom abych zachytil chrapot staršího pána.
01:50
I'll get your ex-lover telling someone else, "Good morning."
37
110000
3000
Dostanu vaší ex-milenku, jak přeje jiným dobrá rána.
01:53
I'll get everyone's good mornings.
38
113000
2000
Dostanu dobrá rána všech.
01:55
I don't care how you make 'em.
39
115000
2000
Nezajímá mě co máte po ránu ve zvyku.
01:57
Aloha. Konichiwa. Shalom. Ah-Salam Alaikum.
40
117000
3000
Aloha. Koničiva. Šalom. Ah-Salam Alaikum.
02:00
Everybody means everybody, means everybody here.
41
120000
2000
Všech myslím všech, i každého zde.
02:02
And so maybe I'll build a gilded cage.
42
122000
2000
A možná vyrobím pozlacenou klec.
02:04
I'll line the bottom with old notebook pages.
43
124000
2000
Podložím dno starými stránkami z diáře.
02:06
Inside it, I will place a mockingbird for --
44
126000
3000
Dovnitř posadím drozda, jako
02:09
short explanation, hippie parents.
45
129000
2000
krátké vysvětlení - rodiče byli hippies.
02:11
(Laughter)
46
131000
1000
(smích)
02:12
What does a violin have to do with technology?
47
132000
3000
Co mají housle společného s technologií?
02:15
Where in the world is this world heading?
48
135000
2000
Pro všechno na světě, kam ten svět spěje ?
02:17
On one end, gold bars --
49
137000
3000
Na jedné straně zlaté mříže
02:20
on the other, an entire planet.
50
140000
2000
a na druhé celá planeta.
02:22
We are 12 billion light years from the edge.
51
142000
3000
Jsme dvanáct miliard světelných let od okraje.
02:25
That's a guess.
52
145000
1000
To je odhad.
02:26
Space is length and breadth continued indefinitely,
53
146000
3000
Prostor je délka a šířka táhnoucí se do nekonečna,
02:29
but you cannot buy a ticket to travel commercially to space in America
54
149000
3000
ale koupit lístek na komerční cestu do vesmíru si nelze,
02:32
because countries are beginning to eat like us, live like us and die like us.
55
152000
3000
protože země se začínají stravovat jako my, žít jako my a umírat jako my.
02:35
You might wanna avert your gaze, because that
56
155000
2000
Možná byste chtěli odvrátit zrak, protože tomu
02:37
is a newt about to regenerate its limb,
57
157000
3000
mlokovi začne dorůstat končetina
02:40
and shaking hands spreads more germs than kissing.
58
160000
3000
a potřesení rukou šíří více bakterií než líbání.
02:43
There's about 10 million phage per job.
59
163000
2000
Je to asi deset miliónů bakteriofágů na jedno pracovní místo.
02:45
It's a very strange world inside a nanotube.
60
165000
3000
Je to velmi divný svět uvnitř nanotrubičky.
02:48
Women can talk; black men ski; white men build strong buildings;
61
168000
4000
Ženy mohou mluvit, černoši lyžují, běloši staví silné budovy,
02:52
we build strong suns.
62
172000
2000
my stavíme silná slunce.
02:54
The surface of the Earth is absolutely riddled with holes,
63
174000
3000
Povrch Země je absolutně prolezlý dírami
02:57
and here we are, right in the middle.
64
177000
4000
a tady jsme my, přímo uprostřed toho všeho.
03:01
(Laughter)
65
181000
1000
(smích)
03:02
It is the voice of life that calls us to come and learn.
66
182000
3000
Je to hlas života, který nás volá k sobě učit se.
03:05
When all the little mockingbirds fly away,
67
185000
2000
A když všichni ti malí drozdové vzlétnou,
03:07
they're going to sound like the last four days.
68
187000
3000
bude to znít jako poslední čtyři dny.
03:10
I will get uptown gurus, downtown teachers,
69
190000
3000
Dostanu duchovní otce z předměstí, učitele z centra,
03:13
broke-ass artists and dealers, and Filipino preachers, leaf blowers,
70
193000
3000
zadlužené umělce i obchodníky, a filipínské kněze, zametače listí,
03:16
bartenders, boob-job doctors, hooligans, garbage men,
71
196000
2000
barmany, plastické chirurgy, chuligány, popeláře,
03:18
your local Congressmen in the spotlight, guys in the overhead helicopters.
72
198000
2000
vašeho místního politika v záři reflektorů, lidi v informačních vrtulnících.
03:20
Everybody gets heard.
73
200000
2000
Každý bude vyslyšen.
03:22
Everybody gets this one, honest mockingbird as a witness.
74
202000
4000
Každý dostane jednoho upřímného drozda jako svědka.
03:26
And I'm on this.
75
206000
2000
Už na tom pracuji.
03:28
I'm on this 'til the whole thing spreads,
76
208000
2000
Budu na tom pracovat, dokud se to nerozšíří
03:30
with chat rooms and copycats and moms maybe tucking kids into bed
77
210000
2000
pomocí chatů a napodobování a dokud mámy nebudou uspávat své děti
03:32
singing, "Hush, little baby, don't say a word.
78
212000
3000
zpíváním: "Spi děťátko spi, zavři očka svý,
03:35
Wait for the man with the mockingbird."
79
215000
3000
Pánbůh bude s tebou spáti, a drozdové ti zpívati."
03:38
(Laughter)
80
218000
1000
(smích)
03:39
Yeah. And then come the news crews, and
81
219000
2000
Ano, pak přijede televizní štáb,
03:41
the man-in-the-street interviews, and the letters to the editor.
82
221000
2000
interview na ulici a dopisy řediteli.
03:43
Everybody asking, just who is responsible for this citywide,
83
223000
3000
Každý se bude ptát, kdo způsobil tuhle městskou,
03:46
nationwide mockingbird cacophony, and somebody finally is going to tip
84
226000
3000
celostátní drozdí kakofonii a konečně jim někdo dá tip.
03:49
the City Council of Monterey, California off to me,
85
229000
3000
Městská rada v Monterey v Kalifornii zamíří přímo ke mě a
03:52
and they'll offer me a key to the city.
86
232000
2000
nabídne mi klíč od města.
03:54
A gold-plated, oversized key to the city
87
234000
2000
Pozlacený klíč od města v nadživotní velikosti.
03:56
and that is all I need, 'cause if I get that, I can unlock the air.
88
236000
4000
A to je vše co potřebuji. S ním vzdušný prostor otevřu si sám.
04:00
I'll listen for what's missing, and I'll put it there.
89
240000
4000
Budu poslouchat co chybí a to tam dám.
04:04
Thank you, TED.
90
244000
1000
Díky, TEDe.
04:05
(Applause)
91
245000
1000
(potlesk)
04:06
Chris Anderson: Wow.
92
246000
1000
Chris Anderson: Páni!
04:07
(Applause)
93
247000
9000
(potlesk)
04:16
Wow.
94
256000
1000
Páni!
04:17
(Applause)
95
257000
1000
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7