Rives: A mockingbird remix of TED2006

181,246 views ・ 2007-05-17

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Michele Gianella Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:26
Mockingbirds are badass.
0
26000
2000
I tordi sono infami.
00:28
(Laughter)
1
28000
1000
(Risate)
00:29
They are.
2
29000
2000
Davvero.
00:31
Mockingbirds -- that's Mimus polyglottos --
3
31000
2000
I Tordi Beffeggiatori (Mimus Polyglottus)
00:33
are the emcees of the animal kingdom.
4
33000
2000
sono i gran cerimonieri del regno animale.
00:35
They listen and mimic and remix what they like.
5
35000
2000
Ascoltano, mimano e "remixano" tutto.
00:37
They rock the mic outside my window every morning.
6
37000
2000
Ogni mattina, gridano al microfono fuori da casa mia.
00:39
I can hear them sing the sounds of the car alarms
7
39000
3000
Li sento cinguettare il suono dell'antifurto
00:42
like they were songs of spring.
8
42000
2000
come fosse un canto di primavera.
00:44
I mean, if you can talk it, a mockingbird can squawk it.
9
44000
2000
Se riesci a pronunciarlo, un tordo può imitarlo.
00:46
So check it, I'm gonna to catch mockingbirds.
10
46000
2000
Perciò mi sono deciso a catturarli.
00:48
I'm going to trap mockingbirds all across the nation
11
48000
3000
Catturerò i tordi di tutta la nazione
00:51
and put them gently into mason jars like mockingbird Molotov cocktails.
12
51000
3000
e li metterò in barattoli di vetro come fossero Molotov.
00:54
(Laughter)
13
54000
1000
(Risate)
00:55
Yeah. And as I drive through a neighborhood,
14
55000
2000
E mentre guido per un quartiere
00:57
say, where people got-a-lotta, I'll take a mockingbird I caught
15
57000
3000
di altolocati, prenderò un tordo che ho preso
01:00
in a neighborhood where folks ain't got nada and just let it go, you know.
16
60000
3000
in mezzo agli squattrinati e lo lascerò volare.
01:03
Up goes the bird, out come the words, "Juanito, Juanito,
17
63000
3000
L'uccello volerà, e si sentirà:
01:06
vente a comer mi hijo!"
18
66000
2000
"Juanito, Juanito, viente a comer mi hijo!"
01:08
Oh, I'm going to be the Johnny Appleseed of sound.
19
68000
3000
Sarò il Giovannino Semedimela del suono.
01:11
(Laughter)
20
71000
1000
(Risate)
01:12
Cruising random city streets, rocking a drop-top Cadillac
21
72000
3000
Che gira per la città su una spider Cadillac
01:15
with a big backseat, packing like 13 brown paper Walmart bags
22
75000
3000
con un grande sedile posteriore, sul quale, dentro 13 borse di carta della Wal-Mart,
01:18
full of loaded mockingbirds, and I'll get everybody.
23
78000
3000
saranno stipati i tordi, e registerò chiunque.
01:21
(Laughter)
24
81000
1000
(Risate)
01:22
I'll get the nitwit on the network news saying,
25
82000
2000
L'idiota del telegiornale che dice:
01:24
"We'll be back in a moment with more on the crisis."
26
84000
2000
"Torniamo tra un momento con altre notizie sulla crisi."
01:26
I'll get some asshole at a watering hole asking what brand the ice is.
27
86000
2000
Un cretino nel deserto che non ricorda la marca del ghiaccio.
01:28
I'll get that lady at the laundromat who always seems to know what being nice is.
28
88000
3000
La donna della lavanderia automatica che sa sempre essere gentile.
01:31
I'll get your postman making dinner plans.
29
91000
3000
Il tuo postino che pensa alla cena.
01:34
I'll get the last time you lied.
30
94000
2000
L'ultima volta che hai mentito.
01:36
I'll get, "Baby, just give me the frickin' TV guide."
31
96000
2000
"Bambina, dammi quella maledetta guida TV"
01:38
I'll get a lonely, little sentence with real error in it,
32
98000
2000
E quella frase, con quella bugia:
01:40
"Yeah, I guess I could come inside, but only for a minute."
33
100000
2000
"Sì, posso entrare, ma solo per un minuto."
01:42
(Laughter)
34
102000
1000
(Risate)
01:43
I'll get an ESL class in Chinatown learning "It's Raining, It's Pouring."
35
103000
4000
Una classe speciale di cinesi che impara "Trentatré Trentini."
01:47
I'll put a mockingbird on a late-night train just to get an old man snoring.
36
107000
3000
Metterò un tordo su un treno della notte per sentire un vecchio che russa.
01:50
I'll get your ex-lover telling someone else, "Good morning."
37
110000
3000
Sentirò il tuo ex partner dire: "Buon Giorno", ma non a te.
01:53
I'll get everyone's good mornings.
38
113000
2000
Raccoglierò i "Buon Giorno" di tutti.
01:55
I don't care how you make 'em.
39
115000
2000
Non importa come lo dici:
01:57
Aloha. Konichiwa. Shalom. Ah-Salam Alaikum.
40
117000
3000
Aloha. Konichiwa. Shalom. Ah-Salam Alaikum.
02:00
Everybody means everybody, means everybody here.
41
120000
2000
Tutti significa tutti, tutti i qui presenti.
02:02
And so maybe I'll build a gilded cage.
42
122000
2000
Forse costruirò una gabbia dorata,
02:04
I'll line the bottom with old notebook pages.
43
124000
2000
rivestirò il fondo con vecchie pagine di diario
02:06
Inside it, I will place a mockingbird for --
44
126000
3000
e dentro, metterò un uccello
02:09
short explanation, hippie parents.
45
129000
2000
per registrare... i genitori hippy.
02:11
(Laughter)
46
131000
1000
(Risate)
02:12
What does a violin have to do with technology?
47
132000
3000
Cosa c'entra un violino con la tecnologia?
02:15
Where in the world is this world heading?
48
135000
2000
Dove si sta dirigendo il mondo?
02:17
On one end, gold bars --
49
137000
3000
Da un lato, lingotti d'oro:
02:20
on the other, an entire planet.
50
140000
2000
dall'altro, un intero pianeta.
02:22
We are 12 billion light years from the edge.
51
142000
3000
Siamo a 12 miliardi di anni luce dal limite dell'Universo.
02:25
That's a guess.
52
145000
1000
Ma è solo una stima.
02:26
Space is length and breadth continued indefinitely,
53
146000
3000
Perché la sua larghezza e lunghezza continuano indefinitamente,
02:29
but you cannot buy a ticket to travel commercially to space in America
54
149000
3000
ma non puoi comprare un biglietto per viaggiare nello spazio, negli Stati Uniti
02:32
because countries are beginning to eat like us, live like us and die like us.
55
152000
3000
perché i paesi stanno iniziando a vivere come noi, mangiare come noi e morire come noi.
02:35
You might wanna avert your gaze, because that
56
155000
2000
Potreste voler distogliere lo sguardo, ora,
02:37
is a newt about to regenerate its limb,
57
157000
3000
perché questo è un tritone che sta per rigenerarsi un arto,
02:40
and shaking hands spreads more germs than kissing.
58
160000
3000
e stringere la mano diffonde più germi del baciarsi.
02:43
There's about 10 million phage per job.
59
163000
2000
Circa 10 milioni di germi alla volta.
02:45
It's a very strange world inside a nanotube.
60
165000
3000
Il mondo è molto strano, dentro ai nanotubi.
02:48
Women can talk; black men ski; white men build strong buildings;
61
168000
4000
Le donne possono parlare, i neri sciano, uomini bianchi costruiscono edifici resistenti,
02:52
we build strong suns.
62
172000
2000
e noi costruiamo soli resistenti.
02:54
The surface of the Earth is absolutely riddled with holes,
63
174000
3000
La superficie della Terra è assolutamente piena di buchi,
02:57
and here we are, right in the middle.
64
177000
4000
e noi siamo qui, proprio al centro.
03:01
(Laughter)
65
181000
1000
(Risate)
03:02
It is the voice of life that calls us to come and learn.
66
182000
3000
È la voce della vita che ci chiama a venire ad imparare.
03:05
When all the little mockingbirds fly away,
67
185000
2000
Quando tutti i tordi voleranno,
03:07
they're going to sound like the last four days.
68
187000
3000
ripeteranno i suoni degli ultimi quattro giorni.
03:10
I will get uptown gurus, downtown teachers,
69
190000
3000
I guru del centro, i maestri delle periferie,
03:13
broke-ass artists and dealers, and Filipino preachers, leaf blowers,
70
193000
3000
mercanti, artisti squattrinati, predicatori filippini, suonatori di foglie,
03:16
bartenders, boob-job doctors, hooligans, garbage men,
71
196000
2000
baristi, chirurghi estetici, hooligan, netturbini,
03:18
your local Congressmen in the spotlight, guys in the overhead helicopters.
72
198000
2000
piloti d'elicottero e il politico più in vista del tuo collegio.
03:20
Everybody gets heard.
73
200000
2000
Tutti saranno ascoltati.
03:22
Everybody gets this one, honest mockingbird as a witness.
74
202000
4000
Tutti avranno il loro bravo tordo ad ascoltarli.
03:26
And I'm on this.
75
206000
2000
E dietro ci sarò io, finché
03:28
I'm on this 'til the whole thing spreads,
76
208000
2000
la notizia non si diffonderà
03:30
with chat rooms and copycats and moms maybe tucking kids into bed
77
210000
2000
con chat room, strilli di giornale e mamme che mandano
03:32
singing, "Hush, little baby, don't say a word.
78
212000
3000
a letto i figli cantando, "Zitto, bimbo mio, non dire una parola.
03:35
Wait for the man with the mockingbird."
79
215000
3000
Aspetta l'uomo con il tordo."
03:38
(Laughter)
80
218000
1000
(Risate)
03:39
Yeah. And then come the news crews, and
81
219000
2000
Poi arriveranno i giornali, le interviste
03:41
the man-in-the-street interviews, and the letters to the editor.
82
221000
2000
ai passanti, le lettere all'editore.
03:43
Everybody asking, just who is responsible for this citywide,
83
223000
3000
Tutti a chiedersi il perché di questo suono di tordi
03:46
nationwide mockingbird cacophony, and somebody finally is going to tip
84
226000
3000
in tutta la città, in tutta la nazione e alla fine qualcuno mi segnalerà
03:49
the City Council of Monterey, California off to me,
85
229000
3000
al Consiglio Comunale di Monterey, California,
03:52
and they'll offer me a key to the city.
86
232000
2000
che mi offrirà una chiave della città.
03:54
A gold-plated, oversized key to the city
87
234000
2000
Un'enorme chiave d'oro, che è tutto ciò che mi serve.
03:56
and that is all I need, 'cause if I get that, I can unlock the air.
88
236000
4000
Con quella, potrò accedere al cielo.
04:00
I'll listen for what's missing, and I'll put it there.
89
240000
4000
Ascolterò ciò che manca, e ce lo metterò.
04:04
Thank you, TED.
90
244000
1000
Grazie, TED.
04:05
(Applause)
91
245000
1000
(Applausi)
04:06
Chris Anderson: Wow.
92
246000
1000
Chris Anderson: Wow.
04:07
(Applause)
93
247000
9000
(Applausi)
04:16
Wow.
94
256000
1000
Wow.
04:17
(Applause)
95
257000
1000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7