Rives: A mockingbird remix of TED2006

181,244 views ・ 2007-05-17

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Christina Bozhidarova
00:26
Mockingbirds are badass.
0
26000
2000
Присмехулниците са гадняри.
00:28
(Laughter)
1
28000
1000
(Смях)
00:29
They are.
2
29000
2000
Наистина.
00:31
Mockingbirds -- that's Mimus polyglottos --
3
31000
2000
Присмехулниците - това е Mimus polyglottus -
00:33
are the emcees of the animal kingdom.
4
33000
2000
са конферансиетата на животинското царство.
00:35
They listen and mimic and remix what they like.
5
35000
2000
Те слушат, имитират и правят ремикс на онова, което харесват.
00:37
They rock the mic outside my window every morning.
6
37000
2000
Хващат микрофона отвън, пред прозореца ми, всяка сутрин.
00:39
I can hear them sing the sounds of the car alarms
7
39000
3000
Чувам ги да пеят звуци на автоаларми,
00:42
like they were songs of spring.
8
42000
2000
все едно са пролетни песни
00:44
I mean, if you can talk it, a mockingbird can squawk it.
9
44000
2000
Ако можете да изречете нещо, един присмехулник може да го изграчи.
00:46
So check it, I'm gonna to catch mockingbirds.
10
46000
2000
Ето, ще ловя присмехулници.
00:48
I'm going to trap mockingbirds all across the nation
11
48000
3000
Ще хващам присмехулници в капан из цялата страна
00:51
and put them gently into mason jars like mockingbird Molotov cocktails.
12
51000
3000
и ще ги слагам внимателно в зидарски буркани като присмехулнически коктейли "Молотов".
00:54
(Laughter)
13
54000
1000
(Смях)
00:55
Yeah. And as I drive through a neighborhood,
14
55000
2000
Да. И докато карам из квартала,
00:57
say, where people got-a-lotta, I'll take a mockingbird I caught
15
57000
3000
да кажем, където има много хора, ще отнеса присмехулника, който съм хванал,
01:00
in a neighborhood where folks ain't got nada and just let it go, you know.
16
60000
3000
в квартал, където хората нямат нищо, и просто ще го пусна - разбирате ли.
01:03
Up goes the bird, out come the words, "Juanito, Juanito,
17
63000
3000
Птицата лети нагоре и се чуват думи: "Хуанито, Хуанито,
01:06
vente a comer mi hijo!"
18
66000
2000
ела да ядеш, синко!"
01:08
Oh, I'm going to be the Johnny Appleseed of sound.
19
68000
3000
О, аз ще съм Джони Епълсийд на звука.
01:11
(Laughter)
20
71000
1000
(Смях)
01:12
Cruising random city streets, rocking a drop-top Cadillac
21
72000
3000
Ще пътувам по случайни градски улици с открит Кадилак
01:15
with a big backseat, packing like 13 brown paper Walmart bags
22
75000
3000
с голяма задна седалка, натъпкана с 13-тина хартиени торби от "Уолмарт",
01:18
full of loaded mockingbirds, and I'll get everybody.
23
78000
3000
пълни със заредени присмехулници, и ще хвана всички.
01:21
(Laughter)
24
81000
1000
(Смях)
01:22
I'll get the nitwit on the network news saying,
25
82000
2000
Ще съм главна новина в емисиите, в които ще се казва:
01:24
"We'll be back in a moment with more on the crisis."
26
84000
2000
"След малко ще ви разкажем повече за кризата."
01:26
I'll get some asshole at a watering hole asking what brand the ice is.
27
86000
2000
Ще хвана някой негодник в кръчмата, питащ каква марка е ледът.
01:28
I'll get that lady at the laundromat who always seems to know what being nice is.
28
88000
3000
Ще хвана дамата в пералнята, която винаги знае какво е да си любезен.
01:31
I'll get your postman making dinner plans.
29
91000
3000
Ще хвана пощальона, който прави планове за вечеря.
01:34
I'll get the last time you lied.
30
94000
2000
Ще ви хвана последния път, когато сте излъгали.
01:36
I'll get, "Baby, just give me the frickin' TV guide."
31
96000
2000
Ще хвана "Скъпа, просто ми дай проклетата програма за телевизията".
01:38
I'll get a lonely, little sentence with real error in it,
32
98000
2000
Ще хвана едно самотно малко изречение с истинска грешка в него -
01:40
"Yeah, I guess I could come inside, but only for a minute."
33
100000
2000
"Да, предполагам мога да влезна вътре, но само за минута."
01:42
(Laughter)
34
102000
1000
(Смях)
01:43
I'll get an ESL class in Chinatown learning "It's Raining, It's Pouring."
35
103000
4000
Ще водя курс по английски в Чайнатаун, в който учат: "Вали, вали като из ведро."
01:47
I'll put a mockingbird on a late-night train just to get an old man snoring.
36
107000
3000
Ще сложа един присмехулник в късния влак, само за да хвана хъркането на един старец.
01:50
I'll get your ex-lover telling someone else, "Good morning."
37
110000
3000
Ще хвана бившата ти любима как казва на някой друг: "Добро утро."
01:53
I'll get everyone's good mornings.
38
113000
2000
Ще хвана "доброто утро" на всички.
01:55
I don't care how you make 'em.
39
115000
2000
Не ми пука как ги пожелавате.
01:57
Aloha. Konichiwa. Shalom. Ah-Salam Alaikum.
40
117000
3000
Алоха. Коничива. Шалом. А-Салам Алейкум.
02:00
Everybody means everybody, means everybody here.
41
120000
2000
Всеки означава всеки, значи всеки тук.
02:02
And so maybe I'll build a gilded cage.
42
122000
2000
И значи, може би ще направя позлатена клетка.
02:04
I'll line the bottom with old notebook pages.
43
124000
2000
Ще застеля пода със страници от стари тетрадки.
02:06
Inside it, I will place a mockingbird for --
44
126000
3000
Вътре ще сложа присмехулник за...
02:09
short explanation, hippie parents.
45
129000
2000
кратко обяснение - родители хипита.
02:11
(Laughter)
46
131000
1000
(Смях)
02:12
What does a violin have to do with technology?
47
132000
3000
Какво общо има една цигулка с технологията?
02:15
Where in the world is this world heading?
48
135000
2000
Накъде, за бога, е тръгнал този свят?
02:17
On one end, gold bars --
49
137000
3000
В единия край - златни решетки,
02:20
on the other, an entire planet.
50
140000
2000
в другия - цяла една планета.
02:22
We are 12 billion light years from the edge.
51
142000
3000
Ние сме на 12 милиарда светлинни години от ръба.
02:25
That's a guess.
52
145000
1000
Това е предположение.
02:26
Space is length and breadth continued indefinitely,
53
146000
3000
Космосът е дължина и ширина, продължаваща неопределено,
02:29
but you cannot buy a ticket to travel commercially to space in America
54
149000
3000
но в Америка не можеш да си купиш билет, за да пътуваш в космоса,
02:32
because countries are beginning to eat like us, live like us and die like us.
55
152000
3000
защото страните започват да ядат като нас, да живеят и да умират като нас.
02:35
You might wanna avert your gaze, because that
56
155000
2000
Може да искате да отвърнете поглед, защото това
02:37
is a newt about to regenerate its limb,
57
157000
3000
е тритон на път да регенерира крайника си,
02:40
and shaking hands spreads more germs than kissing.
58
160000
3000
а ръкостискането разпространява повече микроби от целуването.
02:43
There's about 10 million phage per job.
59
163000
2000
Около 10 милиона бактерии при всяко.
02:45
It's a very strange world inside a nanotube.
60
165000
3000
Светът в една нанотръба е много странен.
02:48
Women can talk; black men ski; white men build strong buildings;
61
168000
4000
Жените могат да говорят, черните мъже кроят планове, белите мъже строят здрави сгради,
02:52
we build strong suns.
62
172000
2000
ние строим силни слънца.
02:54
The surface of the Earth is absolutely riddled with holes,
63
174000
3000
Повърхността на Земята е станала на решето,
02:57
and here we are, right in the middle.
64
177000
4000
ето ни и нас, точно в средата.
03:01
(Laughter)
65
181000
1000
(Смях)
03:02
It is the voice of life that calls us to come and learn.
66
182000
3000
Това е гласът на живота, призоваващ ни да дойдем и да се учим.
03:05
When all the little mockingbirds fly away,
67
185000
2000
Когато всички малки присмехулници отлетят,
03:07
they're going to sound like the last four days.
68
187000
3000
ще звучат като последните четири дни.
03:10
I will get uptown gurus, downtown teachers,
69
190000
3000
Ще извикам гурута от крайните квартали, учители от центъра,
03:13
broke-ass artists and dealers, and Filipino preachers, leaf blowers,
70
193000
3000
разорени художници и дилъри, филипински проповедници, духачи на листа,
03:16
bartenders, boob-job doctors, hooligans, garbage men,
71
196000
2000
бармани, доктори за силиконови бюстове, хулигани, боклукчии,
03:18
your local Congressmen in the spotlight, guys in the overhead helicopters.
72
198000
2000
местният конгресмен под светлината на прожекторите, момчетата от хеликоптерите горе.
03:20
Everybody gets heard.
73
200000
2000
Всеки е чут.
03:22
Everybody gets this one, honest mockingbird as a witness.
74
202000
4000
Всеки получава този единствен, честен присмехулник като свидетел.
03:26
And I'm on this.
75
206000
2000
Заел съм се с това.
03:28
I'm on this 'til the whole thing spreads,
76
208000
2000
Заемам се с това, докато цялата работа се разпространи,
03:30
with chat rooms and copycats and moms maybe tucking kids into bed
77
210000
2000
с чат румове, подражатели и майки, може би завиващи децата вечер
03:32
singing, "Hush, little baby, don't say a word.
78
212000
3000
с песен: "Шшт, бебче малко, не казвай и дума,
03:35
Wait for the man with the mockingbird."
79
215000
3000
чакай човека с присмехулника."
03:38
(Laughter)
80
218000
1000
(Смях)
03:39
Yeah. And then come the news crews, and
81
219000
2000
Да. А после идват новинарските екипи
03:41
the man-in-the-street interviews, and the letters to the editor.
82
221000
2000
и интервютата по улицата, писма до редактора.
03:43
Everybody asking, just who is responsible for this citywide,
83
223000
3000
Всеки пита, кой точно е отговорен за тази общоградска,
03:46
nationwide mockingbird cacophony, and somebody finally is going to tip
84
226000
3000
общонационална присмехулническа какафония, и накрая някой ще изпрати
03:49
the City Council of Monterey, California off to me,
85
229000
3000
градския съвет на Монтерей, Калифорния, при мен
03:52
and they'll offer me a key to the city.
86
232000
2000
и те ще ми предложат ключ за града.
03:54
A gold-plated, oversized key to the city
87
234000
2000
Позлатен, огромен ключ към града
03:56
and that is all I need, 'cause if I get that, I can unlock the air.
88
236000
4000
и само това ми трябва, защото ако го получа, мога да отключа ефира.
04:00
I'll listen for what's missing, and I'll put it there.
89
240000
4000
Ще слушам, и каквото липсва - ще го сложа там.
04:04
Thank you, TED.
90
244000
1000
Благодаря ти, TED.
04:05
(Applause)
91
245000
1000
(Аплодисменти)
04:06
Chris Anderson: Wow.
92
246000
1000
Крис Андерсън: Уау.
04:07
(Applause)
93
247000
9000
(Аплодисменти)
04:16
Wow.
94
256000
1000
Уау.
04:17
(Applause)
95
257000
1000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7