Rives: A mockingbird remix of TED2006

Rives mischt TED2006 auf

181,246 views ・ 2007-05-17

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: M Mueller-Eberstein Lektorat: Wolf Ruschke
00:26
Mockingbirds are badass.
0
26000
2000
Spottdrosseln sind knallhart.
00:28
(Laughter)
1
28000
1000
(Gelächter)
00:29
They are.
2
29000
2000
Ja, das sind sie.
00:31
Mockingbirds -- that's Mimus polyglottos --
3
31000
2000
Spottdrosseln - ornithologisch: mimus polyglottos -
00:33
are the emcees of the animal kingdom.
4
33000
2000
sind die Zeremonienmeister des Tierreiches.
00:35
They listen and mimic and remix what they like.
5
35000
2000
Sie hören zu und imitieren und mischen alles neu an, was ihnen gefällt.
00:37
They rock the mic outside my window every morning.
6
37000
2000
Jeden Morgen versetzen sie das Mikro vor meinem Fenster in Schwingungen.
00:39
I can hear them sing the sounds of the car alarms
7
39000
3000
Ich kann hören, wie sie zu den Sirenen der Autoalarmanlagen singen,
00:42
like they were songs of spring.
8
42000
2000
als wären es Frühlingslieder.
00:44
I mean, if you can talk it, a mockingbird can squawk it.
9
44000
2000
Was ich meine: Alles, was man sagen kann, kann eine Spottdrossel quäken.
00:46
So check it, I'm gonna to catch mockingbirds.
10
46000
2000
Also hören Sie jetzt gut zu: Ich werde Spottdrosseln einfangen.
00:48
I'm going to trap mockingbirds all across the nation
11
48000
3000
Ich werde überall im Lande Spottdrosseln einfangen
00:51
and put them gently into mason jars like mockingbird Molotov cocktails.
12
51000
3000
und sie sanft in Einweckgläser setzen wie Spottdrossel-Molotowcocktails.
00:54
(Laughter)
13
54000
1000
(Gelächter)
00:55
Yeah. And as I drive through a neighborhood,
14
55000
2000
Ja. Und wenn ich dann durch eine Wohngegend fahre,
00:57
say, where people got-a-lotta, I'll take a mockingbird I caught
15
57000
3000
wo die Leute z.B. stinkreich sind, nehme ich eine Spottdrossel
01:00
in a neighborhood where folks ain't got nada and just let it go, you know.
16
60000
3000
aus einer Gegend, wo die Leute noch nicht einmal nichts haben, und lasse sie einfach losfliegen.
01:03
Up goes the bird, out come the words, "Juanito, Juanito,
17
63000
3000
Der Vogel erhebt sich in die Lüfte, und schon hört man die Worte: "Juanito, Juanito,
01:06
vente a comer mi hijo!"
18
66000
2000
viente a comer mi hijo!"
01:08
Oh, I'm going to be the Johnny Appleseed of sound.
19
68000
3000
Oh ja, ich werde der Johnny Appleseed der Töne sein.
01:11
(Laughter)
20
71000
1000
(Gelächter)
01:12
Cruising random city streets, rocking a drop-top Cadillac
21
72000
3000
Wenn ich irgendwo in der Stadt in meinem Cadillac-Kabrio aufkreuze,
01:15
with a big backseat, packing like 13 brown paper Walmart bags
22
75000
3000
mit einer großen Rückbank, bepackt mit rund 13 braunen Walmart-Tüten,
01:18
full of loaded mockingbirds, and I'll get everybody.
23
78000
3000
gefüllt mit geladenen Spottdrosseln, dann kriege ich sie alle.
01:21
(Laughter)
24
81000
1000
(Gelächter)
01:22
I'll get the nitwit on the network news saying,
25
82000
2000
Ich kriege den Schwachkopf in den Fernsehnachrichten, der sagt:
01:24
"We'll be back in a moment with more on the crisis."
26
84000
2000
"In einem Moment sind wir mit mehr zur Krise wieder da."
01:26
I'll get some asshole at a watering hole asking what brand the ice is.
27
86000
2000
Ich kriege so ein Arschloch in einem Pub, der fragt, von welcher Marke das Eis ist.
01:28
I'll get that lady at the laundromat who always seems to know what being nice is.
28
88000
3000
Ich kriege diese Frau vom Waschsalon, die anscheinend immer weiß, was es heißt, freundlich zu sein.
01:31
I'll get your postman making dinner plans.
29
91000
3000
Ich kriege Ihren Postboten, wie er Abendpläne macht.
01:34
I'll get the last time you lied.
30
94000
2000
Ich kriege das letzte Mal, als Sie gelogen haben.
01:36
I'll get, "Baby, just give me the frickin' TV guide."
31
96000
2000
Ich kriege das "Schatz-gib-mir-einfach-die-verdammt-Fernsehzeitschrift."
01:38
I'll get a lonely, little sentence with real error in it,
32
98000
2000
Ich kriege einen einsamen, kleinen Satz mit einem richtigen Fehler:
01:40
"Yeah, I guess I could come inside, but only for a minute."
33
100000
2000
"Ja, ich glaube, ich könnte reinkommen, aber nur für eine Minute."
01:42
(Laughter)
34
102000
1000
(Gelächter)
01:43
I'll get an ESL class in Chinatown learning "It's Raining, It's Pouring."
35
103000
4000
Ich kriege einen ESL-Kurs im chinesischen Viertel, wie sie gerade "Es regnet. Es gießt" lernen.
01:47
I'll put a mockingbird on a late-night train just to get an old man snoring.
36
107000
3000
Ich setze eine Spottdrossel in einen Spätzug, nur um einen alten Mann beim Schnarchen zu kriegen.
01:50
I'll get your ex-lover telling someone else, "Good morning."
37
110000
3000
Ich kriege Ihren Ex-Liebhaber, wie er jemand anderem einen "Guten Morgen" wünscht.
01:53
I'll get everyone's good mornings.
38
113000
2000
Ich kriege die "Guten Morgen" von allen.
01:55
I don't care how you make 'em.
39
115000
2000
Egal, in welcher Sprache.
01:57
Aloha. Konichiwa. Shalom. Ah-Salam Alaikum.
40
117000
3000
Aloha. Konichiwa. Shalom. Ah-Salam Alaikum.
02:00
Everybody means everybody, means everybody here.
41
120000
2000
Jeder meint jeden, meint jeden hier.
02:02
And so maybe I'll build a gilded cage.
42
122000
2000
Und so werde ich vielleicht einen vergoldeten Käfig bauen.
02:04
I'll line the bottom with old notebook pages.
43
124000
2000
Ich werde den Boden mit alten Notenheften auslegen.
02:06
Inside it, I will place a mockingbird for --
44
126000
3000
Dort werde ich eine Spottdrossel hineinsetzen für -
02:09
short explanation, hippie parents.
45
129000
2000
kurz: für Hippie-Eltern.
02:11
(Laughter)
46
131000
1000
(Gelächter)
02:12
What does a violin have to do with technology?
47
132000
3000
Was hat eine Geige mit Technologie zu tun?
02:15
Where in the world is this world heading?
48
135000
2000
Wohin zum Teufel entwickelt sich unsere Welt?
02:17
On one end, gold bars --
49
137000
3000
Am einen Ende: goldene Stangen -
02:20
on the other, an entire planet.
50
140000
2000
am anderen: ein gesamter Planet.
02:22
We are 12 billion light years from the edge.
51
142000
3000
Wir sind 12 Milliarden Lichtjahre vom Rand entfernt.
02:25
That's a guess.
52
145000
1000
Schätzungsweise.
02:26
Space is length and breadth continued indefinitely,
53
146000
3000
Der Weltraum erstreckt sich in der Länge und Breite bis ins Unendliche.
02:29
but you cannot buy a ticket to travel commercially to space in America
54
149000
3000
Aber man kann in Amerika kein Ticket kaufen, um eine Geschäftsreise in den Weltraum zu machen,
02:32
because countries are beginning to eat like us, live like us and die like us.
55
152000
3000
weil alle Länder anfangen, genau wie wir zu essen, zu leben und zu sterben.
02:35
You might wanna avert your gaze, because that
56
155000
2000
Sie sollten vielleicht Ihren Blick abwenden, denn das
02:37
is a newt about to regenerate its limb,
57
157000
3000
ist ein Molch, der gerade seine Gliedmaße regeneriert.
02:40
and shaking hands spreads more germs than kissing.
58
160000
3000
Händeschütteln überträgt mehr Bakterien als Küssen.
02:43
There's about 10 million phage per job.
59
163000
2000
Jeweils ungefähr 10 Millionen Phagen.
02:45
It's a very strange world inside a nanotube.
60
165000
3000
Das ist eine sehr seltsame Welt in einer Nanoröhre.
02:48
Women can talk; black men ski; white men build strong buildings;
61
168000
4000
Frauen können sprechen, schwarze Männer Ski fahren, weiße Männer stabile Gebäude bauen,
02:52
we build strong suns.
62
172000
2000
wir bauen starke Sonnen.
02:54
The surface of the Earth is absolutely riddled with holes,
63
174000
3000
Die Oberfläche der Erde ist überall mit Löchern durchsiebt,
02:57
and here we are, right in the middle.
64
177000
4000
und hier sind wir, genau mittendrin.
03:01
(Laughter)
65
181000
1000
(Gelächter)
03:02
It is the voice of life that calls us to come and learn.
66
182000
3000
Es ist die Stimme des Lebens, die uns aufruft, zu kommen und zu lernen.
03:05
When all the little mockingbirds fly away,
67
185000
2000
Wenn alle kleinen Spottdrosseln losfliegen,
03:07
they're going to sound like the last four days.
68
187000
3000
hören sie sich wie die letzten vier Tage hier an.
03:10
I will get uptown gurus, downtown teachers,
69
190000
3000
Ich kriege Vorort-Gurus, Innenstadt-Lehrer,
03:13
broke-ass artists and dealers, and Filipino preachers, leaf blowers,
70
193000
3000
verarmte Künstler und Dealer, philippinische Prediger, Laubbläser,
03:16
bartenders, boob-job doctors, hooligans, garbage men,
71
196000
2000
Barkeeper, plastische Chirugen, Hooligans, Müllmänner,
03:18
your local Congressmen in the spotlight, guys in the overhead helicopters.
72
198000
2000
Ihre lokalen Kongressmitglieder im Rampenlicht, Typen in den überfliegenden Hubschraubern.
03:20
Everybody gets heard.
73
200000
2000
Jeder wird gehört.
03:22
Everybody gets this one, honest mockingbird as a witness.
74
202000
4000
Jeder bekommt so eine ehrliche Spottdrossel als Zeuge.
03:26
And I'm on this.
75
206000
2000
Und ich bleibe dran.
03:28
I'm on this 'til the whole thing spreads,
76
208000
2000
Ich bleibe dran, bis sich das Ganze ausbreitet
03:30
with chat rooms and copycats and moms maybe tucking kids into bed
77
210000
2000
durch Chatrooms und Nachahmer und Mütter, die ihre Kinder vielleicht ins Bett stecken
03:32
singing, "Hush, little baby, don't say a word.
78
212000
3000
und dabei singen: "Still, mein Kleines, sag kein Wort,
03:35
Wait for the man with the mockingbird."
79
215000
3000
wart' schön auf den Spottdrossel-Mann."
03:38
(Laughter)
80
218000
1000
(Gelächter)
03:39
Yeah. And then come the news crews, and
81
219000
2000
Jau! Und dann kommen die Nachrichten-Teams und
03:41
the man-in-the-street interviews, and the letters to the editor.
82
221000
2000
die Interviews mit Otto Normalverbraucher, Leserbriefe.
03:43
Everybody asking, just who is responsible for this citywide,
83
223000
3000
Jeder fragt, wer denn nur für diese stadtweite, landesweite
03:46
nationwide mockingbird cacophony, and somebody finally is going to tip
84
226000
3000
Spottdrossel-Kakophonie verantwortlich sei. Und irgendwer wird letzten Endes
03:49
the City Council of Monterey, California off to me,
85
229000
3000
den Stadtrat von Monterey, Californien, auf mich hinweisen,
03:52
and they'll offer me a key to the city.
86
232000
2000
und sie werden mir einen Schlüssel zur Stadt anbieten.
03:54
A gold-plated, oversized key to the city
87
234000
2000
Einen vergoldeten, überdimensionalen Stadtschlüssel.
03:56
and that is all I need, 'cause if I get that, I can unlock the air.
88
236000
4000
Das ist alles, was ich brauche. Denn wenn ich den habe, kann ich die Luft aufschließen.
04:00
I'll listen for what's missing, and I'll put it there.
89
240000
4000
Ich werde nach dem lauschen, was fehlt, und werde es besorgen.
04:04
Thank you, TED.
90
244000
1000
Danke, TED
04:05
(Applause)
91
245000
1000
(Applaus)
04:06
Chris Anderson: Wow.
92
246000
1000
Chris Anderson: Wow.
04:07
(Applause)
93
247000
9000
(Applaus)
04:16
Wow.
94
256000
1000
Wow.
04:17
(Applause)
95
257000
1000
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7