Rives: A mockingbird remix of TED2006

181,232 views ・ 2007-05-17

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Hyunwoo Park 검토: Young-ho Park
00:26
Mockingbirds are badass.
0
26000
2000
흉내지빠귀는 아주 멋진 놈들이에요.
00:28
(Laughter)
1
28000
1000
(웃음)
00:29
They are.
2
29000
2000
정말이에요.
00:31
Mockingbirds -- that's Mimus polyglottos --
3
31000
2000
흉내지빠귀들은 -- 학명이 Mimus polyglottus인데 --
00:33
are the emcees of the animal kingdom.
4
33000
2000
동물왕국의 사회자 역할을 하고 있어요.
00:35
They listen and mimic and remix what they like.
5
35000
2000
들어보고 자기들 마음에 드는 소리는 따라하고 이리저리 뒤섞어 보죠.
00:37
They rock the mic outside my window every morning.
6
37000
2000
매일 아침 제 창 밖에서 공연을 합니다.
00:39
I can hear them sing the sounds of the car alarms
7
39000
3000
자동차 알람 소리를 흉내낼 때도 있어요.
00:42
like they were songs of spring.
8
42000
2000
마치 그 소리가 봄의 노래라는 듯이 말이죠.
00:44
I mean, if you can talk it, a mockingbird can squawk it.
9
44000
2000
우리가 말 할 수 있는거면, 걔네들은 따라서 꽥꽥거릴 수 있는거죠.
00:46
So check it, I'm gonna to catch mockingbirds.
10
46000
2000
보세요, 제가 이제 흉내지빠귀들을 잡아들일겁니다.
00:48
I'm going to trap mockingbirds all across the nation
11
48000
3000
전국에 있는 흉내지빠귀들을 다 잡아들인 후
00:51
and put them gently into mason jars like mockingbird Molotov cocktails.
12
51000
3000
병에 넣어서 흉내지빠귀 화염병을 만들렵니다.
00:54
(Laughter)
13
54000
1000
(웃음)
00:55
Yeah. And as I drive through a neighborhood,
14
55000
2000
예. 그래서 이곳저곳 차를 몰고 다니며
00:57
say, where people got-a-lotta, I'll take a mockingbird I caught
15
57000
3000
음, 흉내지빠귀들이 많은 동네에서 새를 잡아서
01:00
in a neighborhood where folks ain't got nada and just let it go, you know.
16
60000
3000
별로 없는 동네에서 풀어 주지요.
01:03
Up goes the bird, out come the words, "Juanito, Juanito,
17
63000
3000
그러면 새들이 날아다니며 막 떠들겠죠. "후아니또, 후아니또,
01:06
vente a comer mi hijo!"
18
66000
2000
비엔떼 아 코너 미 히요!"
01:08
Oh, I'm going to be the Johnny Appleseed of sound.
19
68000
3000
그러면 저는 각종 소리를 널리 펼치는 조니 애플시드처럼 되는 거죠.
01:11
(Laughter)
20
71000
1000
(웃음)
01:12
Cruising random city streets, rocking a drop-top Cadillac
21
72000
3000
월마트 쇼핑백 13개에 흉내지빠귀들을 가득 담고
01:15
with a big backseat, packing like 13 brown paper Walmart bags
22
75000
3000
뒷좌석이 널직한 뚜껑 열린 캐딜락을 몰고 아무 도시나 돌아다니면서
01:18
full of loaded mockingbirds, and I'll get everybody.
23
78000
3000
모든 사람들의 소리를 모으는 거죠.
01:21
(Laughter)
24
81000
1000
(웃음)
01:22
I'll get the nitwit on the network news saying,
25
82000
2000
"잠시 후 이 위기에 대한 뉴스를 더 전해드리겠습니다"
01:24
"We'll be back in a moment with more on the crisis."
26
84000
2000
라고 말하는 싱거운 뉴스 아나운서,
01:26
I'll get some asshole at a watering hole asking what brand the ice is.
27
86000
2000
술집에서 얼음 브랜드 따지는 거만한 녀석들,
01:28
I'll get that lady at the laundromat who always seems to know what being nice is.
28
88000
3000
친절함에서 두째 가라면 서러워 할 우리 세탁소 아줌마,
01:31
I'll get your postman making dinner plans.
29
91000
3000
우리의 저녁 식사 메뉴를 짜줄려고 하는 우체부 아저씨,
01:34
I'll get the last time you lied.
30
94000
2000
여러분이 마지막으로 했던 거짓말,
01:36
I'll get, "Baby, just give me the frickin' TV guide."
31
96000
2000
"여보! 텔레비전 편성표 좀 달라고!" 하는 성난 소리도,
01:38
I'll get a lonely, little sentence with real error in it,
32
98000
2000
외롭게 들리고 짧은 확실한 거짓말,
01:40
"Yeah, I guess I could come inside, but only for a minute."
33
100000
2000
"그래, 그럼 들어가자, 그런데 나 오래는 못 있어."
01:42
(Laughter)
34
102000
1000
(웃음)
01:43
I'll get an ESL class in Chinatown learning "It's Raining, It's Pouring."
35
103000
4000
"비가 오네. 비가 쏟아지네..."를 합창하는 차이나타운 영어학원 학생들,
01:47
I'll put a mockingbird on a late-night train just to get an old man snoring.
36
107000
3000
밤 기차에도 흉내지빠귀를 보내서 나이든 아저씨의 코 고는 소리도 모을겁니다.
01:50
I'll get your ex-lover telling someone else, "Good morning."
37
110000
3000
헤어진 연인이 누군가에게 "좋은 아침"하며 인사하는 것,
01:53
I'll get everyone's good mornings.
38
113000
2000
모든 사람의 아침 인사도 모으죠.
01:55
I don't care how you make 'em.
39
115000
2000
어떤 언어든 상관 없죠.
01:57
Aloha. Konichiwa. Shalom. Ah-Salam Alaikum.
40
117000
3000
알로하. 곤니치와. 샬롬. 아-살람 알라이쿰.
02:00
Everybody means everybody, means everybody here.
41
120000
2000
여기 있는 여러분을 포함해서 그야말로 모든 사람의 것들을 모을거에요.
02:02
And so maybe I'll build a gilded cage.
42
122000
2000
그리고는 아마도 황금 새장을 지을거에요.
02:04
I'll line the bottom with old notebook pages.
43
124000
2000
바닥에는 오래된 공책 종이들을 깔고,
02:06
Inside it, I will place a mockingbird for --
44
126000
3000
그 안에는 흉내지빠귀를 넣는거죠.
02:09
short explanation, hippie parents.
45
129000
2000
간단히 말해서, 히피 부모를 위한 것이죠.
02:11
(Laughter)
46
131000
1000
(웃음)
02:12
What does a violin have to do with technology?
47
132000
3000
바이올린이 과학기술과 무슨 상관이 있죠?
02:15
Where in the world is this world heading?
48
135000
2000
도대체 이 세계는 어디로 가고 있는 걸까요?
02:17
On one end, gold bars --
49
137000
3000
한 쪽에는, 금괴들이 --
02:20
on the other, an entire planet.
50
140000
2000
다른 한 쪽에는, 전 지구가 올려져 있죠.
02:22
We are 12 billion light years from the edge.
51
142000
3000
우리는 우주의 경계에서 120억광년 떨어져 있죠.
02:25
That's a guess.
52
145000
1000
그렇게 추측된다는군요.
02:26
Space is length and breadth continued indefinitely,
53
146000
3000
우주는 한없이 넓은데,
02:29
but you cannot buy a ticket to travel commercially to space in America
54
149000
3000
미국에선 우주여행 티켓을 살 수 없다네요.
02:32
because countries are beginning to eat like us, live like us and die like us.
55
152000
3000
세계 모든 나라가 우리처럼 먹고, 살고, 죽기 시작했기 때문이래요.
02:35
You might wanna avert your gaze, because that
56
155000
2000
도룡뇽이 잘려진 다리를 재생할려고 하니까
02:37
is a newt about to regenerate its limb,
57
157000
3000
메스꺼울 것 같으면 눈길을 돌리세요.
02:40
and shaking hands spreads more germs than kissing.
58
160000
3000
그리고 악수가 키스보다 세균을 더 많이 퍼뜨린데요.
02:43
There's about 10 million phage per job.
59
163000
2000
악수 한 번에 천만개의 파즈가 전해지죠.
02:45
It's a very strange world inside a nanotube.
60
165000
3000
나노튜브 속은 괴상한 세계이고,
02:48
Women can talk; black men ski; white men build strong buildings;
61
168000
4000
여자가 말할 수 있고, 흑인남자가 스키를 타고, 백인남자는 아주 튼튼한 건물을 짓고,
02:52
we build strong suns.
62
172000
2000
우리는 엄청난 태양들을 만들죠.
02:54
The surface of the Earth is absolutely riddled with holes,
63
174000
3000
지표면은 구멍 투성이고,
02:57
and here we are, right in the middle.
64
177000
4000
우리는 그 한복판, 바로 여기에 있습니다.
03:01
(Laughter)
65
181000
1000
(웃음)
03:02
It is the voice of life that calls us to come and learn.
66
182000
3000
이건 삶이 우리에게 와서 배우라고 부르는 목소리에요.
03:05
When all the little mockingbirds fly away,
67
185000
2000
이 작은 흉내지빠귀들이 모두 날아가 버리면
03:07
they're going to sound like the last four days.
68
187000
3000
이 세상의 마지막 4일 같을거에요.
03:10
I will get uptown gurus, downtown teachers,
69
190000
3000
잘 사는 동네의 전문가들, 시내의 선생님들,
03:13
broke-ass artists and dealers, and Filipino preachers, leaf blowers,
70
193000
3000
찢어지게 가난한 예술가와 거래상들, 그리고 필리핀계 설교자, 정원사들,
03:16
bartenders, boob-job doctors, hooligans, garbage men,
71
196000
2000
바텐더들, 가슴성형 전문의들, 훌리건들, 청소부 아저씨들,
03:18
your local Congressmen in the spotlight, guys in the overhead helicopters.
72
198000
2000
구의회 의원님들, 그리고 헬리콥터 타고 다니는 분들.
03:20
Everybody gets heard.
73
200000
2000
흉내지빠귀들은 이런 소리들을 다 듣게 되겠지요.
03:22
Everybody gets this one, honest mockingbird as a witness.
74
202000
4000
흉내지빠귀라는 정직한 증인이 모든 소리를 다 듣겠지요.
03:26
And I'm on this.
75
206000
2000
전 이 일을 계속할 겁니다.
03:28
I'm on this 'til the whole thing spreads,
76
208000
2000
흉내지빠귀가 전국에 깔릴때까지 할 거에요.
03:30
with chat rooms and copycats and moms maybe tucking kids into bed
77
210000
2000
수다쟁이와 흉내쟁이, 그리고 아이를 재우면서 엄마들이 이렇게 노래부를 때 까지요.
03:32
singing, "Hush, little baby, don't say a word.
78
212000
3000
"쉿, 아가야. 조용히 해보렴.
03:35
Wait for the man with the mockingbird."
79
215000
3000
그 흉내지빠귀 아저씨를 기다려 보자꾸나."
03:38
(Laughter)
80
218000
1000
(웃음)
03:39
Yeah. And then come the news crews, and
81
219000
2000
예. 그리고 기자들이 오겠지요.
03:41
the man-in-the-street interviews, and the letters to the editor.
82
221000
2000
길에서 인터뷰도 하자고 하고 사람들이 편집장에게 원고를 보내겠지요.
03:43
Everybody asking, just who is responsible for this citywide,
83
223000
3000
모두들 묻지요. 도대체 누가 시 전체를 나라 전체를
03:46
nationwide mockingbird cacophony, and somebody finally is going to tip
84
226000
3000
흉내지빠귀의 불협화음으로 가득차게 했냐고요. 누군가가 캘리포니아의
03:49
the City Council of Monterey, California off to me,
85
229000
3000
몬터레이 시의회에 귀띔을 해주겠지요. 바로 저라고요.
03:52
and they'll offer me a key to the city.
86
232000
2000
그러면 시장이 저한테 행운의 열쇠를 줄지 모릅니다.
03:54
A gold-plated, oversized key to the city
87
234000
2000
금을 입힌 커다란 행운의 열쇠 말이예요.
03:56
and that is all I need, 'cause if I get that, I can unlock the air.
88
236000
4000
그러면 제가 소리가 퍼져나가는 공간을 그 열쇠로 열고
04:00
I'll listen for what's missing, and I'll put it there.
89
240000
4000
무슨 소리가 부족한가 들어보고 그 소리를 채워 놓지요.
04:04
Thank you, TED.
90
244000
1000
감사합니다, TED.
04:05
(Applause)
91
245000
1000
(박수)
04:06
Chris Anderson: Wow.
92
246000
1000
크리스 앤더슨: 와우.
04:07
(Applause)
93
247000
9000
(박수)
04:16
Wow.
94
256000
1000
와우.
04:17
(Applause)
95
257000
1000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7