Rives: A mockingbird remix of TED2006

181,243 views ・ 2007-05-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:26
Mockingbirds are badass.
0
26000
2000
الطيور المحاكية غريبة.
00:28
(Laughter)
1
28000
1000
(ضحك)
00:29
They are.
2
29000
2000
إنها.
00:31
Mockingbirds -- that's Mimus polyglottos --
3
31000
2000
الطيور المحاكية-- التي تحاكي--
00:33
are the emcees of the animal kingdom.
4
33000
2000
هم نجوم مملكة الحيوان.
00:35
They listen and mimic and remix what they like.
5
35000
2000
إنهم يستمعون ويقلدون ويصيغون ما يريدون.
00:37
They rock the mic outside my window every morning.
6
37000
2000
إنهم يصدعون المايكروفون خارج نافذتي كل صباح.
00:39
I can hear them sing the sounds of the car alarms
7
39000
3000
أستطيع سماعهم يصدرون أصوات جرس إنذار سيارتي
00:42
like they were songs of spring.
8
42000
2000
كأنها أصوات الربيع.
00:44
I mean, if you can talk it, a mockingbird can squawk it.
9
44000
2000
أعني، إن كنت ستقولها، الطائر المحاكي يمكنه أن يصرخ بها.
00:46
So check it, I'm gonna to catch mockingbirds.
10
46000
2000
لذا تأكدوا، سأقوم بصيد طيور محاكية.
00:48
I'm going to trap mockingbirds all across the nation
11
48000
3000
سأقوم بنصب شرك لكل الطيور المحاكية عبر البلاد
00:51
and put them gently into mason jars like mockingbird Molotov cocktails.
12
51000
3000
وأضعهم برفق داخل جرارات ماسون مثل كوكتيل مولوتوف للطيور المحاكية.
00:54
(Laughter)
13
54000
1000
(ضحك)
00:55
Yeah. And as I drive through a neighborhood,
14
55000
2000
نعم. وبينما أقود في الجور،
00:57
say, where people got-a-lotta, I'll take a mockingbird I caught
15
57000
3000
لنقل، حيث الكثير من الناس، سأخذ الطير المحاكي الذي قبضته
01:00
in a neighborhood where folks ain't got nada and just let it go, you know.
16
60000
3000
في الجوار حيث لا يعلم الناس وسأطلق سراحه.
01:03
Up goes the bird, out come the words, "Juanito, Juanito,
17
63000
3000
تطير عالياً، وتأتي الكلمات، " جوني، جوني،
01:06
vente a comer mi hijo!"
18
66000
2000
تعال لتأكل يا بني!"
01:08
Oh, I'm going to be the Johnny Appleseed of sound.
19
68000
3000
أوه، سأرى جوني سعيد بهذا الصوت.
01:11
(Laughter)
20
71000
1000
(ضحك)
01:12
Cruising random city streets, rocking a drop-top Cadillac
21
72000
3000
تجوب شوارع مدينة عشوائية، مزعجة سيارة كاديلاك بلا سقف
01:15
with a big backseat, packing like 13 brown paper Walmart bags
22
75000
3000
مع مقعد خلفي كبير، عليه 13 شنطة بُنية اللون من وول مارت
01:18
full of loaded mockingbirds, and I'll get everybody.
23
78000
3000
مليئة بالطيور المحاكية، وسأعرف كل شئ عن الجميع.
01:21
(Laughter)
24
81000
1000
(ضحك)
01:22
I'll get the nitwit on the network news saying,
25
82000
2000
سأشاهد فاصل الأخبار يقول،
01:24
"We'll be back in a moment with more on the crisis."
26
84000
2000
" سنعود خلال لحظات مع المزيد من الأزمات."
01:26
I'll get some asshole at a watering hole asking what brand the ice is.
27
86000
2000
سأعرف بعض الأوغاد في حُفر الماء يسألون ما نوع الثلج.
01:28
I'll get that lady at the laundromat who always seems to know what being nice is.
28
88000
3000
سأعرف تلك المرأة في المغسلة التي تعرف دائماً كيف تبدو جميلة.
01:31
I'll get your postman making dinner plans.
29
91000
3000
سأعرف ساعي بريدك يخطط للعشاء.
01:34
I'll get the last time you lied.
30
94000
2000
سأعرف آخر مرة كذبت فيها أنت.
01:36
I'll get, "Baby, just give me the frickin' TV guide."
31
96000
2000
سأعرف،" حبيبتي، رجاء ناوليني دليل التفاز الغريب."
01:38
I'll get a lonely, little sentence with real error in it,
32
98000
2000
سأعرف جملة صغيرة وحيدة مع خطأ حقيقي
01:40
"Yeah, I guess I could come inside, but only for a minute."
33
100000
2000
"نعم، أعتقد أن بمستطاعي الدخول، لكن لدقيقة واحدة فقط."
01:42
(Laughter)
34
102000
1000
(ضحك)
01:43
I'll get an ESL class in Chinatown learning "It's Raining, It's Pouring."
35
103000
4000
سأحضر درس لغة إنجليزي في المدينة الصينية يتعلمون، إنها تمطر، إنها تصب."
01:47
I'll put a mockingbird on a late-night train just to get an old man snoring.
36
107000
3000
سأضع طير محاكي في قطار منتصف الليل لأسمع رجل مسن يشخر.
01:50
I'll get your ex-lover telling someone else, "Good morning."
37
110000
3000
سأعرف حبيبك السابق يخبر شخصاً آخر، " صباح الخير."
01:53
I'll get everyone's good mornings.
38
113000
2000
سأعرف الجميع يقولون صباح الخير
01:55
I don't care how you make 'em.
39
115000
2000
لا أهتم كيف تقولوها.
01:57
Aloha. Konichiwa. Shalom. Ah-Salam Alaikum.
40
117000
3000
ألوها. كونيتشوا. شالوم. السلام عليكم.
02:00
Everybody means everybody, means everybody here.
41
120000
2000
الجميع يعني الجميع، أعني كل شخص هنا.
02:02
And so maybe I'll build a gilded cage.
42
122000
2000
وربما أبني قفص ذهبي.
02:04
I'll line the bottom with old notebook pages.
43
124000
2000
وسأخطط أسفله بصفحات مذكرات قديمة.
02:06
Inside it, I will place a mockingbird for --
44
126000
3000
داخله، سأضع طائر محاكي ل --
02:09
short explanation, hippie parents.
45
129000
2000
شرح قصير، آباء الهيبي.
02:11
(Laughter)
46
131000
1000
(ضحك)
02:12
What does a violin have to do with technology?
47
132000
3000
ما علاقة الكمان بالتكنلوجيا؟
02:15
Where in the world is this world heading?
48
135000
2000
إلى اين يتجه هذا العالم؟
02:17
On one end, gold bars --
49
137000
3000
في جانب، قبضان الذهب --
02:20
on the other, an entire planet.
50
140000
2000
وعلى جانب آخر، كل الكوكب.
02:22
We are 12 billion light years from the edge.
51
142000
3000
نحن على بُعد 12 مليار سنة ضوئية من النهاية.
02:25
That's a guess.
52
145000
1000
ذلك تخميني.
02:26
Space is length and breadth continued indefinitely,
53
146000
3000
الفضاء هو طول وعرض يتواصل بلا نهاية،
02:29
but you cannot buy a ticket to travel commercially to space in America
54
149000
3000
لكنك لا تستطيع شراء تذكرة لتجوب الفضاء تجارياً في أمريكا
02:32
because countries are beginning to eat like us, live like us and die like us.
55
152000
3000
لأن البلدان أصبحت تأكل مثلنا، تعيش مثلنا وتموت مثلنا.
02:35
You might wanna avert your gaze, because that
56
155000
2000
قد ترغب في تجنب النظر، لأن ذلك
02:37
is a newt about to regenerate its limb,
57
157000
3000
نيوت قارب على إعادة تجديد أطرافه،
02:40
and shaking hands spreads more germs than kissing.
58
160000
3000
ويصافح بنشر المزيد من الجراثيم التي تقبّل.
02:43
There's about 10 million phage per job.
59
163000
2000
هناك 10 ملايين فج لكل وظيفة.
02:45
It's a very strange world inside a nanotube.
60
165000
3000
إنه عالم غريب داخل أنبوب بحجم النانو.
02:48
Women can talk; black men ski; white men build strong buildings;
61
168000
4000
تستطيع النساء الكلام، والسود يتزلجوا، يبني البيض مباني قوية،
02:52
we build strong suns.
62
172000
2000
نحن نبني شمساً خارقة.
02:54
The surface of the Earth is absolutely riddled with holes,
63
174000
3000
سطح الأرض بالطبع ملئ بالحفر،
02:57
and here we are, right in the middle.
64
177000
4000
ونحن ها هنا، تماماً في المنتصف.
03:01
(Laughter)
65
181000
1000
(ضحك)
03:02
It is the voice of life that calls us to come and learn.
66
182000
3000
إنه صوت الحياة الذي ينادينا لنأتي ونتعلم.
03:05
When all the little mockingbirds fly away,
67
185000
2000
عندما تطير كل الطيور المحاكية بعيداً،
03:07
they're going to sound like the last four days.
68
187000
3000
سيصدروا صوتاً مثل الأربع أيام الأخيرة.
03:10
I will get uptown gurus, downtown teachers,
69
190000
3000
سأعرف علماء المدينة، معلمي المدينة،
03:13
broke-ass artists and dealers, and Filipino preachers, leaf blowers,
70
193000
3000
الفنانين المبدعين والتجار، وحارقي الورق، الدعاة الفليبنيين،
03:16
bartenders, boob-job doctors, hooligans, garbage men,
71
196000
2000
السقاة، الأطباء المعتوهين، مثيري الشغب ورجال القمامة،
03:18
your local Congressmen in the spotlight, guys in the overhead helicopters.
72
198000
2000
ممثلك في البرلمان تحت الضوء، الرجال في مقدمة الهلوكوبتر.
03:20
Everybody gets heard.
73
200000
2000
الجميع مسمُعون.
03:22
Everybody gets this one, honest mockingbird as a witness.
74
202000
4000
الجميع سيحصل على واحدة، طائر محاكي صادق كشهاد.
03:26
And I'm on this.
75
206000
2000
وسوف أعمل على هذا على هذا.
03:28
I'm on this 'til the whole thing spreads,
76
208000
2000
سوف أعمل على هذا حتى ينتشر كل شئ،
03:30
with chat rooms and copycats and moms maybe tucking kids into bed
77
210000
2000
مع غرفة الدردشة والمقلدين والأمهات ربما يضعون الأطفال على الفراش
03:32
singing, "Hush, little baby, don't say a word.
78
212000
3000
يغنون، أسكت طفلي الصغير، لا تقل كلمة،
03:35
Wait for the man with the mockingbird."
79
215000
3000
أنتظر الرجل مع الطائر المحاكي."
03:38
(Laughter)
80
218000
1000
(ضحك)
03:39
Yeah. And then come the news crews, and
81
219000
2000
نعم. ثم يأتي طاقم الأخبار، و
03:41
the man-in-the-street interviews, and the letters to the editor.
82
221000
2000
ولقاءات الرجل في الشارع، الخطابات والمحرر.
03:43
Everybody asking, just who is responsible for this citywide,
83
223000
3000
يسأل الجميع ، من المسئول من هذه المدينة،
03:46
nationwide mockingbird cacophony, and somebody finally is going to tip
84
226000
3000
نشاز الطائر المحاكي في كل البلاد وأخيراً شخص ما سيقوم باخطار
03:49
the City Council of Monterey, California off to me,
85
229000
3000
مجلس مدينة مونتري، كالفورنيا عني،
03:52
and they'll offer me a key to the city.
86
232000
2000
وسيعرضون عليّ مفتاح للمدينة.
03:54
A gold-plated, oversized key to the city
87
234000
2000
مفتاح ثقيل للمدينة بقلادة ذهبية
03:56
and that is all I need, 'cause if I get that, I can unlock the air.
88
236000
4000
وذلك كل ما أريد، لأني إذا حصلت عليه، ساقوم بتحرير الهواء.
04:00
I'll listen for what's missing, and I'll put it there.
89
240000
4000
سأستمع لكل شئ ناقص، وأقوم بإكماله هناك.
04:04
Thank you, TED.
90
244000
1000
شكراً لكم، تيد.
04:05
(Applause)
91
245000
1000
(تصفيق)
04:06
Chris Anderson: Wow.
92
246000
1000
كريس أندرسون: واو.
04:07
(Applause)
93
247000
9000
(تصفيق)
04:16
Wow.
94
256000
1000
واو.
04:17
(Applause)
95
257000
1000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7