Rives: A mockingbird remix of TED2006

ریوز تد 2006 را با هم دوباره ترکیب مینماید.

181,244 views

2007-05-17 ・ TED


New videos

Rives: A mockingbird remix of TED2006

ریوز تد 2006 را با هم دوباره ترکیب مینماید.

181,244 views ・ 2007-05-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Shahram Eatezadi Reviewer: soheila Jafari
00:26
Mockingbirds are badass.
0
26000
2000
مرغ های مقلد ( نوعی پرند کوچک) خیلی تهاجمی هستند
00:28
(Laughter)
1
28000
1000
(خنده حاضرین)
00:29
They are.
2
29000
2000
جداُ هستند.
00:31
Mockingbirds -- that's Mimus polyglottos --
3
31000
2000
مرغهای مقلد-- که نام علمیشان میموس پلی گلوتوس است-
00:33
are the emcees of the animal kingdom.
4
33000
2000
رییس تشریفات پادشاهی حیوانات هستند.
00:35
They listen and mimic and remix what they like.
5
35000
2000
اونها آنچه را که دوست دارند گوش میکنند و بازخوانی میکنند.
00:37
They rock the mic outside my window every morning.
6
37000
2000
اونها هرروز صبح میکروفون را در بیرون از پنجره تکون میدن.
00:39
I can hear them sing the sounds of the car alarms
7
39000
3000
من میتونم بشنوم که صدای بوق ماشینهارو درمیارن
00:42
like they were songs of spring.
8
42000
2000
مانند اونکه آوازهای بهاریند.
00:44
I mean, if you can talk it, a mockingbird can squawk it.
9
44000
2000
منظورم اینه که اگه شما بتونید حرف بزنید یک مرغ مقلد مینونه اونو جیغ بزنه.
00:46
So check it, I'm gonna to catch mockingbirds.
10
46000
2000
درنتیجه چک کنید من میخواهم مرغ های مقلد و بگیرم.
00:48
I'm going to trap mockingbirds all across the nation
11
48000
3000
من میخوام اونهارو در سراسر کشور بدام بندازم
00:51
and put them gently into mason jars like mockingbird Molotov cocktails.
12
51000
3000
و اونهارو درشیشه هایمنزل مانند کوکتل ملوتف مرغ مقلد جابدم.
00:54
(Laughter)
13
54000
1000
(خنده حاضرین)
00:55
Yeah. And as I drive through a neighborhood,
14
55000
2000
بلی.همانطور که در محله ام رانندگی میکردم
00:57
say, where people got-a-lotta, I'll take a mockingbird I caught
15
57000
3000
مثلا جایی که مردم لاتاری میگیرند من یک مرغ مقلدی را که گرفتم
01:00
in a neighborhood where folks ain't got nada and just let it go, you know.
16
60000
3000
در محله ی که مردم چیزی ندارند و فقط روزگار را میگذرانند.
01:03
Up goes the bird, out come the words, "Juanito, Juanito,
17
63000
3000
پرنده بالا میره کلمات بیرون میان"جوانیتو..جوانیتو
01:06
vente a comer mi hijo!"
18
66000
2000
(موزیکال)
01:08
Oh, I'm going to be the Johnny Appleseed of sound.
19
68000
3000
اوه میخوام صدای جانی اپلسید باشم.
01:11
(Laughter)
20
71000
1000
(خنده حاضرین)
01:12
Cruising random city streets, rocking a drop-top Cadillac
21
72000
3000
گردش در خیابانهای شهر با یک ماشین کادیلاک
01:15
with a big backseat, packing like 13 brown paper Walmart bags
22
75000
3000
والمارت با یک صندلی عقب بزرگ، ۱۳ پاکت کاعذی قهوه ای رنگ وال مارت که
01:18
full of loaded mockingbirds, and I'll get everybody.
23
78000
3000
پر از مرغهای مقلد هست و من همشو میگیرم.
01:21
(Laughter)
24
81000
1000
(خنده حاضرین)
01:22
I'll get the nitwit on the network news saying,
25
82000
2000
یه آدم احمق در شبکه خبری را میفهمم که میگه،
01:24
"We'll be back in a moment with more on the crisis."
26
84000
2000
" خوب ، تا چندلحظه دیگه با خبرهایی در مورد بحران برمیگردم." را میفهمم
01:26
I'll get some asshole at a watering hole asking what brand the ice is.
27
86000
2000
من بعضی احمقارو درک میکنم که دم در یک سوراخ آب میپرسند مارک یخ چیه را میفهمم.
01:28
I'll get that lady at the laundromat who always seems to know what being nice is.
28
88000
3000
یا خانمی درخشکشویی که اغلب بنظر میرسه میدونه زیبا بودن چیه را میفهمم
01:31
I'll get your postman making dinner plans.
29
91000
3000
من پستچیتونو که برنامه های شام را میریزه میفهمم.
01:34
I'll get the last time you lied.
30
94000
2000
به آخرین باری که دروغ گفتید را میفهمم
01:36
I'll get, "Baby, just give me the frickin' TV guide."
31
96000
2000
من کسی میگه "عشق من، اون راهنمای تلویزیون را به من بده." را میفهمم
01:38
I'll get a lonely, little sentence with real error in it,
32
98000
2000
تنهایی را میفهمم ، به جمله کوچک با یه اشتباه واقعی در اون،
01:40
"Yeah, I guess I could come inside, but only for a minute."
33
100000
2000
"بلی حدس میزنم میتونم بیام تو فقط برای یک دقیقه".
01:42
(Laughter)
34
102000
1000
"خنده حاضرین"
01:43
I'll get an ESL class in Chinatown learning "It's Raining, It's Pouring."
35
103000
4000
به کلاس درس انگلیس را در محله چینیها میفهمم که دارن ،که یاد میگیرند"هوا بارونیه..بارون شدید میاد."
01:47
I'll put a mockingbird on a late-night train just to get an old man snoring.
36
107000
3000
من یک مرغ مقلدو در یک قطار آخرشب میذارم ، تا خروپف پیرمردی را یاد بگیره
01:50
I'll get your ex-lover telling someone else, "Good morning."
37
110000
3000
به معشوق سابقتون را که به یک نفر دیگه میگه"صبح بخیر" را میفهمم
01:53
I'll get everyone's good mornings.
38
113000
2000
من صبح بخیر گفتن همه را میفهمم
01:55
I don't care how you make 'em.
39
115000
2000
برام اهمیت نداره چطوری اونارو میسازی
01:57
Aloha. Konichiwa. Shalom. Ah-Salam Alaikum.
40
117000
3000
سلام ، سلام ، سلام سلام سلام
02:00
Everybody means everybody, means everybody here.
41
120000
2000
همه یعنی همه یعنی هر کسی که اینجاست.
02:02
And so maybe I'll build a gilded cage.
42
122000
2000
و شاید من یک قفس با روکش طلا بسازم.
02:04
I'll line the bottom with old notebook pages.
43
124000
2000
من انتهاشو با صفحات دفتر قدیم ام خط کشی خواهم کرد.
02:06
Inside it, I will place a mockingbird for --
44
126000
3000
درونش یک مرغ مقلد قرار میدم
02:09
short explanation, hippie parents.
45
129000
2000
برای یک توضیح کوتاه والدین هیپی.
02:11
(Laughter)
46
131000
1000
(خنده حاضرین)
02:12
What does a violin have to do with technology?
47
132000
3000
یک ویولون باید با تکنولوژی چه بکنه؟
02:15
Where in the world is this world heading?
48
135000
2000
این دنیا داره به کجا میره؟
02:17
On one end, gold bars --
49
137000
3000
دریک انتها میله های طلا--
02:20
on the other, an entire planet.
50
140000
2000
در سمتی دیگر یک سیاره کامل.
02:22
We are 12 billion light years from the edge.
51
142000
3000
ما درفاصله 12 میلیارد سال نوری از یک طرفش قرارداریم.
02:25
That's a guess.
52
145000
1000
این یک حدسه.
02:26
Space is length and breadth continued indefinitely,
53
146000
3000
فضا طول و عرضه که بشکل غیرقاطعی ادامه یافت.
02:29
but you cannot buy a ticket to travel commercially to space in America
54
149000
3000
ولی شما نمیتونید یک بلیط برای مسافرت تجاری به فضا در آمریکا بخری
02:32
because countries are beginning to eat like us, live like us and die like us.
55
152000
3000
چراکه کشورها مانند ما شروع به خوردن میکنند مثل ما زندگی میکنند و مثل ما میمیرند.
02:35
You might wanna avert your gaze, because that
56
155000
2000
شما ممکنه بخواهید نگاهتونو برگردونید چراکه
02:37
is a newt about to regenerate its limb,
57
157000
3000
یک سمندر آبی میخواد یک عضوشو دوباره بسازه
02:40
and shaking hands spreads more germs than kissing.
58
160000
3000
و دست دادنها بیشتر باعث انتقال میکروبها میشه تا بوسیدن.
02:43
There's about 10 million phage per job.
59
163000
2000
درحدود 10 میلیون خورنده برای هر شغل وجود داره.
02:45
It's a very strange world inside a nanotube.
60
165000
3000
یک دنیای عجیب داخل یک نانو لوله وجود داره.
02:48
Women can talk; black men ski; white men build strong buildings;
61
168000
4000
زنان میتونن حرف بزنن..مردان سیاه پوست اسکی کنند مردان سفیدپوست ساختمانهای قوی بسازند.
02:52
we build strong suns.
62
172000
2000
ما خورشیدهای محکمی میسازیم.
02:54
The surface of the Earth is absolutely riddled with holes,
63
174000
3000
سطح زمین کاملا سوراخ سوراخه
02:57
and here we are, right in the middle.
64
177000
4000
وما اینجا هستیم درست این وسط.
03:01
(Laughter)
65
181000
1000
(خنده حاضرین)
03:02
It is the voice of life that calls us to come and learn.
66
182000
3000
این آوای زندگیست که ما را دعوت به آمدن و یادگیری میکنه.
03:05
When all the little mockingbirds fly away,
67
185000
2000
زمانی که پرنده های مقلد کوچولو پرواز میکنند
03:07
they're going to sound like the last four days.
68
187000
3000
قراره مانند 4روز گذشته صدا بدهند.
03:10
I will get uptown gurus, downtown teachers,
69
190000
3000
من گفتگوهای تجاری بالای شهر و یامعلمین مرکز شهر میفهمم
03:13
broke-ass artists and dealers, and Filipino preachers, leaf blowers,
70
193000
3000
هنرپیشه های احمق و دلالها و واعظان فیلیپینی ، جمع کنندگان برگها
03:16
bartenders, boob-job doctors, hooligans, garbage men,
71
196000
2000
متصدیان بار، دکترهای ساده لوح ، اوباشهاو یا ادمهای آشغال
03:18
your local Congressmen in the spotlight, guys in the overhead helicopters.
72
198000
2000
نمایندگان محلی کنگره شما در زیرنور نورافکن و مردم در هلیکوپترهای بالای سر.
03:20
Everybody gets heard.
73
200000
2000
همه شنیده میشن.
03:22
Everybody gets this one, honest mockingbird as a witness.
74
202000
4000
هرکسی اینو میفهمه ، مرغ مقلد صادق را بعنوان شاهد
03:26
And I'm on this.
75
206000
2000
ومن در اینم.
03:28
I'm on this 'til the whole thing spreads,
76
208000
2000
تا زمانی که همه چیز منتشر بشه من با اون هستم
03:30
with chat rooms and copycats and moms maybe tucking kids into bed
77
210000
2000
در اتاقهای گفتگو و با میمون صفتها و با مادرانی که شاید بچه هارو به اتاقشون ببرند
03:32
singing, "Hush, little baby, don't say a word.
78
212000
3000
درحال خوندن" هیش کودکم چیزی نگو.
03:35
Wait for the man with the mockingbird."
79
215000
3000
منتظر مردی باش با یک مرغ مقلد."
03:38
(Laughter)
80
218000
1000
(خنده حضار)
03:39
Yeah. And then come the news crews, and
81
219000
2000
بلی.و بعد گویندگان اخبار میان و
03:41
the man-in-the-street interviews, and the letters to the editor.
82
221000
2000
یک نفر در خیابان مصاحبه میکنه و نامه ها برای ویراستار.
03:43
Everybody asking, just who is responsible for this citywide,
83
223000
3000
هرکسی میپرسه چه کسی مسئول این شهره
03:46
nationwide mockingbird cacophony, and somebody finally is going to tip
84
226000
3000
مرغ مقلد بدصدا در سراسر کشور، و درنهایت یه نفر قصد داره که یه نصیحت به
03:49
the City Council of Monterey, California off to me,
85
229000
3000
کنسول شهر مونترری در کالیفرنیا که دور از منه بکند ،
03:52
and they'll offer me a key to the city.
86
232000
2000
و اونها یک کلید شهر را به من تعارف میکنن.
03:54
A gold-plated, oversized key to the city
87
234000
2000
یک کلید طلایی بزرگ شهر
03:56
and that is all I need, 'cause if I get that, I can unlock the air.
88
236000
4000
و همه آنچه که نیاز دارم.چراکه اگه اونو بگیرم میتونم قفل هوا را باز کنم.
04:00
I'll listen for what's missing, and I'll put it there.
89
240000
4000
من به آنچه داره گم میشه گوش خواهم کرد و اونو سرجاش قرار خواهم داد.
04:04
Thank you, TED.
90
244000
1000
ازت ممنونم TED.
04:05
(Applause)
91
245000
1000
(تشویق حاضرین)
04:06
Chris Anderson: Wow.
92
246000
1000
کریس اندرسون:ووووو
04:07
(Applause)
93
247000
9000
(تشویق)
04:16
Wow.
94
256000
1000
وووووو
04:17
(Applause)
95
257000
1000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7