Bertrand Piccard's solar-powered adventure

50,889 views ・ 2010-01-01

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Martin Ukrop Reviewer: Boris Fugger
00:15
Well, I learned a lot of things about ballooning,
0
15260
4000
Naučil som sa veľa vecí o lietaní balónom,
00:19
especially at the end of these balloon flights
1
19260
4000
špeciálne na konci týchto pretekov okolo sveta
00:23
around the world I did with Brian Jones.
2
23260
2000
v balónoch, ktoré som mal s Brianom Jonesom.
00:25
When I took this picture,
3
25260
2000
Keď som toto odfotil,
00:27
the window was frozen because of the moisture of the night.
4
27260
4000
okno bolo zamrznuté kvôli nočnej vlhkosti.
00:31
And on the other side there was a rising sun.
5
31260
2000
A na druhej strane práve vychádzalo slnko.
00:33
So, you see that on the other side of ice
6
33260
4000
Takže vidíte, že na druhej strane ľadu
00:37
you have the unknown,
7
37260
2000
je niečo neznáme,
00:39
you have the non-obvious,
8
39260
3000
niečo nepredvídateľné,
00:42
you have the non-seen,
9
42260
2000
niečo dosiaľ nevídané
00:44
for the people who don't dare
10
44260
2000
pre tých ľudí, ktorí sa neodvážia
00:46
to go through the ice.
11
46260
2000
prejsť cez ten ľad.
00:48
There are so many people
12
48260
2000
Je toľko ľudí,
00:50
who prefer to suffer in the ice they know
13
50260
3000
ktorí radšej trpia v ľade, ktorý poznajú
00:53
instead of taking the risk of going through the ice
14
53260
3000
ako by riskovali prejsť cez ľad
00:56
to see what there is on the other side.
15
56260
3000
aby zistili, čo je na druhej strane.
00:59
And I think that's one of the main problems of our society.
16
59260
4000
A myslím, že práve to je jeden z hlavných problémov našej spoločnosti.
01:03
We learn, maybe not the famous TED audience,
17
63260
3000
Učíme sa, možno slávne obecenstvo TEDu nie,
01:06
but so many other people learn,
18
66260
3000
ale tak veľa ostatných ľudí sa učí,
01:09
that the unknown, the doubts,
19
69260
2000
že veci neznáme, pochybnosti,
01:11
the question marks are dangerous.
20
71260
2000
otázniky sú nebezpečné.
01:13
And we have to resist to the changes.
21
73260
3000
A my musíme zmene vzdorovať.
01:16
We have to keep everything under control.
22
76260
4000
Musíme všetko udržať pod kontrolou.
01:20
Well, the unknown is part of life.
23
80260
3000
Nuž, neznáme veci sú súčasťou života.
01:23
And in that sense, ballooning is a beautiful metaphor.
24
83260
4000
A v tomto zmysle je lietanie na balónoch nádherná metafora.
01:27
Because in the balloon, like in life,
25
87260
3000
Pretože v balóne, tak ako v živote,
01:30
we go very well in unforeseen directions.
26
90260
3000
ideme do nepredvídateľných smerov.
01:33
We want to go in a direction,
27
93260
2000
Chceme ísť nejakým smerom,
01:35
but the winds push us in another direction, like in life.
28
95260
3000
ale vetry nás ženú inam, presne tak ako v živote.
01:38
And as long as we fight horizontally,
29
98260
3000
Kým bojujeme horizontálne,
01:41
against life, against the winds,
30
101260
3000
proti životu, proti vetrom,
01:44
against what's happening to us,
31
104260
2000
proti tomu, čo sa nám deje,
01:46
life is a nightmare.
32
106260
3000
život je nočnou morou.
01:49
How do we steer a balloon?
33
109260
2000
Ako vlastne riadime balón?
01:51
By understanding that the atmosphere
34
111260
2000
Tým, že chápeme, že atmosféra
01:53
is made out of several different layers of wind
35
113260
3000
sa skladá z viacerých rôznych vrstiev vetrov,
01:56
which all have different direction.
36
116260
3000
ktoré majú všetky rôzne smery.
01:59
So, then, we understand that if we want to change our trajectory,
37
119260
3000
Takže pochopíme, že keď chceme zmeniť svoju dráhu
02:02
in life, or in the balloon,
38
122260
3000
v živote alebo v balóne,
02:05
we have to change altitude.
39
125260
2000
musíme zmeniť nadmorskú výšku.
02:07
Changing altitude, in life,
40
127260
2000
Zmeniť nadmorskú výšku v živote
02:09
that means raising to another psychological, philosophical,
41
129260
4000
znamená pozdvihnúť sa na inú psychologickú, filozofickú,
02:13
spiritual level.
42
133260
2000
duchovnú úroveň.
02:15
But how do we do that?
43
135260
2000
Ale ako to spraviť?
02:17
In ballooning, or in life,
44
137260
2000
V lietaní, alebo v živote,
02:19
how do we change altitude?
45
139260
2000
ako zmeníme nadmorskú výšku?
02:21
How do we go from the metaphor
46
141260
2000
Ako sa dostaneme od metafory
02:23
to something more practical that we can really
47
143260
2000
k ničomu praktickejšiemu, čo môžeme
02:25
use every day?
48
145260
2000
naozaj používať každý deň?
02:27
Well, in a balloon it's easy, we have ballast.
49
147260
2000
Nuž, v balóne je to ľahké, máme záťaž.
02:29
And when we drop the ballast overboard we climb.
50
149260
5000
A keď vyhodíme záťaž, začneme stúpať.
02:34
Sand, water, all the equipment we don't need anymore.
51
154260
4000
Piesok, vodu, všetko vybavenie, ktoré už nepotrebujeme.
02:38
And I think in life it should be exactly like this.
52
158260
3000
A myslím si, že v živote by to tiež malo takto byť.
02:41
You know, when people speak about pioneering spirit,
53
161260
3000
Viete, keď sa hovorí o priekopníckom prístupe,
02:44
very often they believe that pioneers
54
164260
2000
ľudia často veria, že priekopníci
02:46
are the ones who have new ideas.
55
166260
2000
sú tí, ktorí majú nové nápady.
02:48
It's not true.
56
168260
2000
Nie je to tak.
02:50
The pioneers are not the ones who have new ideas,
57
170260
2000
Priekopníci nie sú tí s novými nápadmi,
02:52
because new ideas are so easy to have.
58
172260
2000
pretože je také ľahké mať nové nápady.
02:54
We just close our eyes for a minute we all come back
59
174260
2000
Keď len na minútku zatvoríme oči, všetci sa vrátime
02:56
with a lot of new ideas.
60
176260
2000
s množstvom nových myšlienok.
02:58
No, the pioneer is the one who
61
178260
2000
Nie, priekopník je ten,
03:00
allows himself to throw overboard a lot of ballast.
62
180260
3000
kto sa odváži odhodiť veľké množstvo záťaže.
03:03
Habits, certainties,
63
183260
3000
Návyky, istoty,
03:06
convictions, exclamation marks,
64
186260
5000
presvedčenia, výkričníky,
03:11
paradigms, dogmas.
65
191260
2000
vzory, dogmy.
03:13
And when we are able to do that,
66
193260
2000
A keď sme schopní to urobiť,
03:15
what happens?
67
195260
2000
čo sa stane?
03:17
Life is not anymore
68
197260
2000
Život už nie je
03:19
just one line going in one direction
69
199260
4000
len jedna línia idúca jedným smerom
03:23
in one dimension. No.
70
203260
2000
v jednom rozmere. Nie.
03:25
Life is going to be made out of all the possible lines
71
205260
4000
Život sa bude skladať zo všetkých možných čiar
03:29
that go in all the possible directions
72
209260
2000
idúcich všetkými možnými smermi
03:31
in three dimensions.
73
211260
4000
v troch dimenziách.
03:35
And pioneering spirit will be each time we allow ourselves
74
215260
2000
A pioniersky prístup to bude vždy, keď sa odvážime
03:37
to explore this vertical axis.
75
217260
3000
preskúmavať zvislú os.
03:40
Of course not just like the atmosphere in the balloon,
76
220260
2000
Samozrejme nie len atmosféru, keď sme v balóne,
03:42
but in life itself.
77
222260
2000
ale v živote ako takom.
03:44
Explore this vertical axis, that means
78
224260
3000
Preskúmavať túto zvislú os znamená
03:47
explore all the different ways to do,
79
227260
2000
preskúmať všetky rôzne spôsoby ako konať,
03:49
all the different ways to behave, all the different ways to think,
80
229260
4000
všetky rôzne spôsoby ako sa správať, ako myslieť,
03:53
before we find the one that goes in the direction we wish.
81
233260
5000
pred tým, ako nájdeme ten, ktorý ide naším želaným smerom.
03:58
This is very practical.
82
238260
2000
Je to veľmi praktické.
04:00
This can be in politics.
83
240260
2000
Môže to byť v politike.
04:02
This can be in spirituality.
84
242260
2000
Môže to byť v duchovnom živote.
04:04
This can be in environment,
85
244260
2000
Môže to byť v postoji k životnému prostrediu,
04:06
in finance, in education of children.
86
246260
3000
vo financiách, vo vzdelávaní dnešných detí.
04:09
I deeply believe
87
249260
2000
Skutočne verím,
04:11
that life is a much greater adventure
88
251260
3000
že život by bol oveľa väčším dobrodružstvom,
04:14
if we manage to do politics
89
254260
2000
ak by sa nám podarilo mať politiku
04:16
without the trench between the left and the right wing.
90
256260
4000
bez tej priepasti medzi pravým a ľavým krídlom.
04:20
Because we will throw away these political dogmas.
91
260260
4000
Pretože by sme sa zbavili týchto politických dogiem.
04:24
I deeply believe that we can make much more protection of the environment
92
264260
4000
Skutočne verím, že by sme mohli lepšie chrániť životné prostredie,
04:28
if we get rid -- if we throw overboard
93
268260
3000
ak by sme sa zbavili -- ak by sme vyhodili
04:31
this fundamentalism that some of the greens have showed in the past.
94
271260
4000
ten fundamentalizmus, ktorý niektorí "zelení" preukazovali v minulosti.
04:35
And that we can aim for much higher spirituality
95
275260
3000
A že by sme mohli mať oveľa vyššie duchovné ciele,
04:38
if we get rid of the religious dogmas.
96
278260
2000
ak by sme sa zbavili náboženských dogiem.
04:40
Throwing overboard, as ballast, to change our direction.
97
280260
4000
Vyhodili by sme to, ako záťaž, aby sme zmenili smer.
04:44
Well, these basically are things I believed in such a long time.
98
284260
3000
Nuž, toto sú v podstate veci, v ktoré som tak dlho veril.
04:47
But actually I had to go around the world in a balloon
99
287260
2000
Ale musel som obletieť celý svet v balóne,
04:49
to be invited to talk about it.
100
289260
2000
aby ma pozvali rozprávať o tom.
04:51
(Laughter)
101
291260
3000
(Smiech)
04:54
(Applause)
102
294260
6000
(Potlesk)
05:00
It's clear that it's not easy to know which ballast to drop
103
300260
4000
Je jasné, že nie je jednoduché rozhodnúť sa, ktorú záťaž vyhodiť
05:04
and which altitude to take. Sometime we need
104
304260
2000
a v akej výške zostať. Niekedy potrebujeme
05:06
friends, family members or a psychiatrist.
105
306260
3000
priateľov, rodinných príslušníkov alebo psychiatra.
05:09
Well, in balloons we need weather men,
106
309260
3000
No, v balónoch potrebujeme meteorológov,
05:12
the one who calculate the direction of each layer of wind,
107
312260
4000
tých, ktorí prepočítavajú smer každej veternej vrstvy
05:16
at which altitude, in order to help the balloonist.
108
316260
3000
vo svojej nadmorskej výške, aby pomohli tým, čo letia v balóne.
05:19
But sometimes it's very paradoxical.
109
319260
3000
Ale niekedy je to veľmi paradoxné.
05:22
When Brian Jones and I were flying around the world,
110
322260
3000
Keď sme spolu s Brianom Jonesom leteli okolo sveta,
05:25
the weather man asked us, one day, to fly
111
325260
2000
prikázal nám jedného dňa meteorológ,
05:27
quite low, and very slow.
112
327260
3000
aby sme leteli nízko a veľmi pomaly.
05:30
And when we calculated we thought we're never going to make it
113
330260
2000
A keď sme to spočítali, pomysleli sme si, že takouto rýchlosťou
05:32
around the world at that speed.
114
332260
3000
to okolo sveta nepôjde.
05:35
So, we disobeyed. We flew much higher, and double the speed.
115
335260
4000
Takže sme neposlúchli. Leteli sme oveľa vyššie a dvojnásobnou rýchlosťou.
05:39
And I was so proud to have found that jetstream
116
339260
3000
A bol som taký hrdý, že som našiel ten prúd vetra,
05:42
that I called the weather man,
117
342260
2000
že som zavolal meteorológovi
05:44
and I told him, "Hey, guy, don't you think we're good pilots up there?
118
344260
3000
a povedal som: "Hej, nemyslíte si, že sme my tu hore dobrí piloti?
05:47
We fly twice the speed you predicted."
119
347260
3000
Letíme dvakrát tak rýchlo ako ste predpovedali."
05:50
And he told me, "Don't do that. Go down immediately
120
350260
2000
A on mi povedal: "Nerobte to! Okamžite choďte nižšie,
05:52
in order to slow down."
121
352260
2000
aby ste spomalili!"
05:54
And I started to argue. I said, "I'm not going to do that.
122
354260
2000
A ja som sa začal hádať. Povedal som: "To neurobím.
05:56
We don't have enough gas to fly so slow."
123
356260
3000
Nemáme dosť plynu na taký pomalý let."
05:59
And he told me, "Yes, but with the low pressure you have on your left
124
359260
3000
A on mi povedal: "Áno, ale kvôli tej tlakovej níži, čo mate na ľavo,
06:02
if you fly too fast, in a couple of hours
125
362260
3000
ak poletíte príliš rýchlo, tak za pár hodín
06:05
you will turn left and end up at the North Pole.
126
365260
2000
sa zabočíte vľavo a skončíte na severnom póle."
06:07
(Laughter)
127
367260
2000
(Smiech)
06:09
And then he asked me --
128
369260
2000
A potom sa ma spýtal --
06:11
and this is something I will never forget in my life --
129
371260
3000
a na toto nezabudnem nikdy v živote --
06:14
he just asked me, "You're the good pilot up there.
130
374260
3000
len sa ma spýtal: "Ste tam dobrí piloti.
06:17
What do you really want? You want to go very fast
131
377260
2000
Čo naozaj chcete? Chcete ísť veľmi rýchlo
06:19
in the wrong direction, or slowly in the good direction?
132
379260
3000
zlým smerom, alebo pomaly dobrým smerom?"
06:22
(Laughter)
133
382260
3000
(Smiech)
06:25
(Applause)
134
385260
2000
(Potlesk)
06:27
And this is why you need weathermen.
135
387260
2000
A presne preto potrebujete meteorológov.
06:29
This is why you need people with long-term vision.
136
389260
3000
Preto potrebujete ľudí, ktorí vidia veci s dlhodobej perspektívy.
06:32
And this is precisely what fails
137
392260
3000
A to je presne to, čo nerobíme
06:35
in the political visions we have now,
138
395260
3000
v našich dnešných politických víziách,
06:38
in the political governments.
139
398260
2000
v politických vládach.
06:40
We are burning, as you heard,
140
400260
2000
Spotrebovávame, ako iste viete,
06:42
so much energy,
141
402260
2000
toľko veľa energie,
06:44
not understanding that such an unsustainable
142
404260
4000
a neuvedomujeme si, že taký neudržateľný
06:48
way of life cannot last for long.
143
408260
3000
spôsob života nemôže trvať dlho.
06:51
So, we went down actually.
144
411260
3000
Nakoniec sme sa rozhodli klesnúť.
06:54
We slowed down. And we went through moments of fears
145
414260
4000
Spomalili sme. A prežili sme chvíle strachu,
06:58
because we had no idea how the little amount of gas
146
418260
2000
pretože sme netušili, ako také malé množstvo plynu,
07:00
we had in the balloon
147
420260
2000
čo sme mali v balóne,
07:02
could allow us to travel 45,000 kilometers.
148
422260
4000
nám dovolí prejsť 45 000 kilometrov.
07:06
But we were expected to have doubts; we're expected to have fears.
149
426260
3000
Ale očakávalo sa, že budeme pochybovať, že sa budeme báť.
07:09
And actually this is where the adventure really started.
150
429260
3000
A tu vlastne celé to dobrodružstvo začalo.
07:12
When we were flying over the Sahara and India
151
432260
2000
Keď sme leteli ponad Saharu a Indiu,
07:14
it was nice holidays.
152
434260
2000
bola to pekná dovolenka.
07:16
We could land anytime and fly back home with an airplane.
153
436260
3000
Kedykoľvek sme mohli pristáť a letieť lietadlom domov.
07:19
In the middle of the Pacific,
154
439260
2000
Ale uprostred Tichého oceána,
07:21
when you don't have the good winds, you cannot land,
155
441260
2000
keď vetry nie sú priaznivé a vy nemôžete pristáť,
07:23
you cannot go back.
156
443260
2000
sa vrátiť nedá.
07:25
That's a crisis.
157
445260
2000
Prichádza kríza.
07:27
That's the moment when you have to wake up
158
447260
2000
To je chvíľa, keď sa musíte zobudiť
07:29
from the automatic way of thinking.
159
449260
2000
z automatického spôsobu myslenia.
07:31
That's the moment when you have to motivate
160
451260
2000
To je chvíľa, keď musíte zmobilizovať
07:33
your inner potential,
161
453260
2000
svoj vnútorný potenciál,
07:35
your creativity.
162
455260
2000
svoju kreativitu.
07:37
That's when you throw out all the ballast,
163
457260
2000
Vtedy vyhodíte všetku záťaž,
07:39
all the certainties,
164
459260
2000
všetky istoty,
07:41
in order to adapt to the new situation.
165
461260
2000
aby ste sa prispôsobili novej situácii.
07:43
And actually, we changed completely our flight plan.
166
463260
3000
A my sme úplne zmenili náš letový plán.
07:46
We changed completely our strategy.
167
466260
2000
Úplne sme zmenili našu stratégiu.
07:48
And after 20 days we landed successfully in Egypt.
168
468260
3000
A po 20 dňoch sme úspešne pristáli v Egypte.
07:51
But if I show you this picture
169
471260
2000
A tento obrázok vám neukazujem,
07:53
it's not to tell you how happy we were.
170
473260
3000
aby ste videli, akí šťastní sme boli.
07:56
It's to show you how much gas was left
171
476260
2000
Je to preto, aby ste videlo, koľko plynu nám zostalo
07:58
in the last bottles.
172
478260
2000
v posledných fľašiach.
08:00
We took off with 3.7 tons of liquid propane.
173
480260
5000
Vzlietli sme s 3.7 tonami tekutého propánu.
08:05
We landed with 40 kilos.
174
485260
4000
Pristáli sme s 40 kilami.
08:09
When I saw that, I made a promise to myself.
175
489260
3000
Keď som to videl, dal som sám sebe sľub.
08:12
I made a promise that the next time I would fly around the world,
176
492260
3000
Dal som sľub, že keď budem nabudúce letieť okolo sveta,
08:15
it would be with no fuel,
177
495260
3000
bude to bez paliva,
08:18
independent from fossil energies,
178
498260
3000
nezávisle od fosílnych energií,
08:21
in order to be safe,
179
501260
3000
aby sme boli v bezpečí.
08:24
not to be threatened by the fuel gauge.
180
504260
2000
Aby nás neohrozoval ukazateľ hladiny paliva.
08:26
I had no idea how it was possible.
181
506260
3000
Netušil som, ako by to bolo možné.
08:29
I just thought it's a dream and I want to do it.
182
509260
4000
Bol to môj sen a chcel som to dokázať.
08:33
And when the capsule of my balloon was introduced
183
513260
3000
A keď bola oficiálne predstavená kabína môjho balóna
08:36
officially in the Air and Space Museum in Washington,
184
516260
2000
v Múzeu vesmíru a lietania vo Washingtone,
08:38
together with the airplane of Charles Lindbergh,
185
518260
2000
spolu s lietadlom Charlesa Lindbergha,
08:40
with Apollo 11, with the Wright Brothers' Flyer,
186
520260
2000
a Apollom 11, s letcom bratov Wrightovcov,
08:42
with Chuck Yeager's 61,
187
522260
3000
so 61-kou Chucka Yeagera,
08:45
I had really a thought then.
188
525260
2000
skoro som ani nerozmýšľal.
08:47
I thought, well, the 20th century, that was brilliant.
189
527260
2000
Myslel som si, nuž, to 20-te storočie bolo úžasné.
08:49
It allowed to do all those things there.
190
529260
3000
Všetky tieto veci mohli vzniknúť.
08:52
But it will not be possible in the future any more.
191
532260
3000
Ale v budúcnosti to už nebude možné.
08:55
It takes too much energy. It will cost too much.
192
535260
3000
Chce to priveľa energie. Stojí to príliš mnoho.
08:58
It will be prohibited
193
538260
2000
Bude to zakázané,
09:00
because we'll have to save our natural resources
194
540260
2000
pretože budeme musieť šetriť prírodné zdroje
09:02
in a few decades from now.
195
542260
2000
už za pár desaťročí.
09:04
So how can we perpetuate
196
544260
2000
Takže ako zachránime
09:06
this pioneering spirit
197
546260
3000
tento priekopnícky prístup
09:09
with something that will be independent from fossil energy?
198
549260
4000
s niečím, čo bude nezávislé na fosílnych palivách?
09:13
And this is when the project Solar Impulse
199
553260
2000
A zhruba vtedy sa projekt "Solar Impulse"
09:15
really started to
200
555260
3000
naozaj začal
09:18
turn in my head.
201
558260
2000
formovať v mojej hlave.
09:20
And I think it's a nice metaphor also
202
560260
2000
A myslím si, že je to pekná metafora
09:22
for the 21st century.
203
562260
2000
aj v 21. storočí.
09:24
Pioneering spirit should continue, but on another level.
204
564260
4000
Priekopnícky prístup by mal pokračovať, ale na inej úrovni.
09:28
Not to conquer the planet or space,
205
568260
3000
Nie dobyť planétu či vesmír,
09:31
not anymore, it has been done,
206
571260
2000
už nie, to sme už dokázali,
09:33
but rather to improve the quality of life.
207
573260
3000
radšej zlepšiť kvalitu nášho života.
09:36
How can we go through the ice of certainty
208
576260
3000
Ako môžeme prejsť cez ľad istoty,
09:39
in order to make the most incredible a possible thing?
209
579260
4000
aby sme mohli dokázať to najneuveriteľnejšie?
09:43
What is today completely impossible --
210
583260
4000
To, čo je dnes celkom nemožné --
09:47
get rid of our dependency on fossil energy.
211
587260
3000
zbaviť sa závislosti od fosílnych palív.
09:50
If you tell to people, we want to be independent
212
590260
2000
Ak poviete ľuďom, že nechceme byť závislí
09:52
from fossil energy in our world,
213
592260
2000
od fosílnych palív v tomto svete,
09:54
people will laugh at you, except here,
214
594260
2000
ľudia sa vám vysmejú, inak to bude iba tu,
09:56
where crazy people are invited to speak.
215
596260
3000
kde pozývajú bláznov rozprávať.
09:59
(Laughter)
216
599260
2000
(Smiech)
10:01
So, the idea is that if we fly around the world
217
601260
4000
Takže tá myšlienka je obletieť svet
10:05
in a solar powered airplane,
218
605260
2000
v lietadle na solárny pohon,
10:07
using absolutely no fuel,
219
607260
2000
bez použitia akéhokoľvek paliva,
10:09
nobody ever could say in the future
220
609260
3000
aby nikto v budúcnosti nemohol povedať,
10:12
that it's impossible to do it
221
612260
2000
že sa to nedá urobiť
10:14
for cars, for heating systems,
222
614260
2000
s autami, s vykurovaním,
10:16
for computers, and so on and so on.
223
616260
3000
s počítačmi, a tak ďalej...
10:19
Well, solar power airplanes are not new.
224
619260
3000
Veď lietadlá na solárny pohon nie sú novinkou.
10:22
They have flown in the past, but without
225
622260
2000
Lietali už v minulosti, ale bez schopnosti
10:24
saving capabilities, without batteries.
226
624260
3000
udržať energiu, bez batérií.
10:27
Which means that they have more proven
227
627260
2000
Čo znamená, že ukázali skôr obmedzenia
10:29
the limits of renewable energies
228
629260
2000
obnoviteľných zdrojov energie
10:31
than the potential of it.
229
631260
2000
ako ich potenciál.
10:33
If we want to show the potential,
230
633260
2000
Ak chceme ukázať ich potenciál,
10:35
we have to fly day and night.
231
635260
3000
musíme letieť deň a noc.
10:38
That means to load the batteries during the flight,
232
638260
3000
To znamená nabiť batérie počas letu,
10:41
in order to spend the night on the batteries,
233
641260
3000
aby sme ich mohli použiť v noci
10:44
and fly the next day again.
234
644260
2000
a mohli letieť aj ďalší deň.
10:46
It has been made, already, on remote controlled
235
646260
4000
Už sa to podarilo, na malých modeloch lietadiel
10:50
little airplane models, without pilots.
236
650260
3000
na diaľkové ovládanie, bez pilotov.
10:53
But it stays an anecdote
237
653260
2000
Ale stala sa z toho iba historka,
10:55
because the public couldn't identify to it.
238
655260
3000
pretože ľudia si to nemajú s čím spojiť.
10:58
I think you need a pilot in the plane
239
658260
2000
Myslím, že potrebujete pilota z toho lietadla,
11:00
that can talk to the universities,
240
660260
2000
ktorý môže prednášať na univerzitách,
11:02
that can talk to students,
241
662260
2000
rozprávať sa so študentmi,
11:04
talk to politicians during the flight,
242
664260
2000
rozprávať sa s politikmi počas letu
11:06
and really make it a human adventure.
243
666260
2000
a spraviť z toho ľudské dobrodružstvo.
11:08
For that, unfortunately,
244
668260
2000
Na to, bohužiaľ,
11:10
four meters wingspan is not enough.
245
670260
3000
už rozpätie krídel 4 metre nestačí.
11:13
You need 64 meter wingspan.
246
673260
3000
Potrebujete rozpätie 64 metrov.
11:16
64 meter wingspan to carry one pilot, the batteries,
247
676260
4000
64 metrov, aby ste uniesli jedného pilota, batérie
11:20
flies slowly enough with the aerodynamic efficiency.
248
680260
4000
a leteli dostatočne pomaly s aerodynamickou efektivitou.
11:24
Why that? Because fuel is not easy to replace.
249
684260
4000
Prečo toľko? Pretože palivo sa nahrádza ťažko.
11:28
That's for sure.
250
688260
2000
To je isté.
11:30
And with 200 square meters of solar power on our plane,
251
690260
5000
A so 200 štvorcovými metrami slnečnej energie na lietadle
11:35
we can produce the same energy
252
695260
3000
dokážeme vyprodukovať rovnakú energiu
11:38
than 200 little lightbulbs.
253
698260
2000
ako 200 malých žiaroviek.
11:40
That means a Christmas tree, a big Christmas tree.
254
700260
4000
To je asi vianočný stromček, veľký vianočný strom.
11:44
So the question is, how can you carry a pilot around the world
255
704260
4000
Takže otázka znie, ako preniesť pilota okolo sveta
11:48
with an airplane that uses
256
708260
2000
v lietadle, ktoré spotrebováva
11:50
the same amount of energy as a big Christmas tree?
257
710260
3000
rovnaké množstvo energie ako veľký vianočný stromček?
11:53
People will tell you it's impossible,
258
713260
2000
Ľudia by vám povedali, že je to nemožné,
11:55
and that's exactly why we try to do it.
259
715260
3000
a práve preto sa to pokúšame dokázať.
11:58
We launched the project with my colleague Andre Borschberg
260
718260
3000
S mojim kolegom Andre Borschbergom sme zahájili projekt
12:01
six years ago.
261
721260
2000
už pred šiestimi rokmi.
12:03
We have now 70 people in the team working on it.
262
723260
3000
Dnes máme v tíme 70 pracujúcich ľudí.
12:06
We have gone through the stages of simulation, design,
263
726260
4000
Prešli sme fázami simulácií, dizajnu,
12:10
computing, preparing the construction
264
730260
3000
výpočtov, príprav konštrukcie
12:13
of the first prototype.
265
733260
2000
na prvom prototype.
12:15
That has been achieved after two years of work.
266
735260
3000
To sme dosiahli za dva roky práce.
12:18
Cockpit, propeller, engine.
267
738260
2000
Kokpit, vrtuľa, motor.
12:20
Just the fuselage here, it's so light.
268
740260
2000
Tu je len trup, je tak ľahký.
12:22
It's not designed by an artist, but it could be.
269
742260
3000
Nie je navrhnutý umelcom, ale mohlo by byť.
12:25
50 kilos for the entire fuselage.
270
745260
2000
50 kíl na celý trup.
12:27
Couple of kilos more for the wing spars.
271
747260
4000
O pár kíl viac kvôli konštrukcii krídel.
12:31
This is the complete structure of the airplane.
272
751260
3000
Toto je kompletná konštrukcia lietadla.
12:34
And one month ago we have unveiled it.
273
754260
3000
Predviedli sme ho svetu pred mesiacom.
12:37
You cannot imagine how it is for a team
274
757260
2000
Nedokážete si predstaviť, aké to je
12:39
who has been working six years on it
275
759260
2000
pre tím, ktorý na ňom pracoval 6 rokov
12:41
to show that it's not only a dream and a vision,
276
761260
3000
ukázať, že to nie je len sen a predstava.
12:44
it's a real airplane.
277
764260
2000
Je to naozajstné lietadlo.
12:46
A real airplane that we could finally present.
278
766260
3000
Naozajstné lietadlo, ktoré sme mohli prezentovať.
12:49
And what's the goal now?
279
769260
2000
A aký je teraz cieľ?
12:51
The goal is to take off,
280
771260
4000
Cieľom je vzlietnuť,
12:55
end of this year for the first test,
281
775260
2000
urobiť prvý test koncom tohto roka,
12:57
but mainly next year, spring or summer,
282
777260
4000
ale hlavne na budúci rok, na jar alebo v lete,
13:01
take off, on our own power,
283
781260
2000
vzlietnuť, vlastnou silou,
13:03
without additional help, without being towed,
284
783260
3000
bez dodatočnej pomoci, bez rozťahovania,
13:06
climb to 9,000 meters altitude.
285
786260
3000
vystúpiť do výšky 9 000 metrov,
13:09
The same time we load the batteries,
286
789260
2000
popri tom nabijeme batérie,
13:11
we run the engines, and when we get at the maximum height,
287
791260
5000
pobežia motory, a keď sa dostaneme do najvyššej výšky,
13:16
we arrive at the beginning of the night.
288
796260
2000
pomaly príde noc.
13:18
And there, there will be just one goal, just one:
289
798260
5000
A už bude iba jediný cieľ, naozaj iba jediný:
13:23
reach the next sunrise before the batteries are empty.
290
803260
3000
dosiahnuť východ slnka skôr, ako sa vybijú batérie.
13:26
(Laughter)
291
806260
3000
(Smiech)
13:29
And this is exactly the symbol of our world.
292
809260
3000
A toto je krásnym symbolom nášho sveta.
13:32
If our airplane is too heavy,
293
812260
2000
Ak bude lietadlo príliš ťažké,
13:34
if the pilot wastes energy,
294
814260
2000
ak bude pilot plytvať energiou,
13:36
we'll never make it through the night.
295
816260
2000
nikdy sa nám nepodarí prekonať noc.
13:38
And in our world, if we keep on spoiling,
296
818260
3000
A v tomto svete, ak budeme aj naďalej ničiť,
13:41
wasting our energy resources,
297
821260
2000
plytvať energetické zdroje,
13:43
if we keep on building things that consume so much energy
298
823260
3000
ak budeme stále stavať veci, ktoré spotrebovávajú toľko energie,
13:46
that most of the companies now go bankrupt,
299
826260
5000
že väčšina spoločností teraz bankrotuje,
13:51
it's clear that we'll never give the planet to the next generation
300
831260
2000
je jasné, že sa nám nepodarí predať planétu ďalšej generácii
13:53
without a major problem.
301
833260
2000
bez väčšieho problému.
13:55
So, you see that this airplane is more a symbol.
302
835260
3000
Vidíte teda, že toto lietadlo je viac ako len symbol.
13:58
I don't think it will transport 200 people
303
838260
2000
Nemyslím si, že bude prenášať stovky ľudí
14:00
in the next years.
304
840260
2000
už za pár rokov.
14:02
But when Lindbergh crossed the Atlantic,
305
842260
2000
Ale keď Lindbergh preletel Atlantik,
14:04
the payload was also just sufficient
306
844260
2000
zaťaženie lietadla tiež stačilo
14:06
for one person and some fuel.
307
846260
4000
len pre pilota a nejaké palivo.
14:10
And 20 years later there were 200 people
308
850260
2000
A o 20 rokov neskôr boli stovky ľudí
14:12
in every airplane crossing the Atlantic.
309
852260
2000
v každom lietadle križujúcom Atlantik.
14:14
So, we have to start,
310
854260
2000
Takže my musíme začať
14:16
and show the example.
311
856260
2000
a ísť príkladom.
14:18
A little bit like on this picture here.
312
858260
2000
Niečo podobné ako na tomto obrázku.
14:20
This is a painting from Magritte,
313
860260
2000
Toto je maľba od Magritta
14:22
in the museum in Holland that I love so much.
314
862260
3000
z múzea v Holandsku, ktorú tak milujem.
14:25
It's a pipe, and it's written, "This is not a pipe."
315
865260
3000
Je to fajka, a pri nej je napísané: "Toto nie je fajka."
14:28
This is not an airplane.
316
868260
3000
Toto nie je lietadlo.
14:31
This is a symbol of what we can achieve
317
871260
3000
Toto je symbol toho, čo môžeme dokázať,
14:34
when we believe in the impossible,
318
874260
2000
keď veríme v nemožné,
14:36
when we have a team,
319
876260
2000
keď máme tím,
14:38
when we have pioneering spirit,
320
878260
3000
keď máme priekopnícky prístup
14:41
and especially when we understand
321
881260
2000
a špeciálne, keď pochopíme,
14:43
that all the certainties we have
322
883260
2000
že všetky istoty, ktoré máme
14:45
should be thrown overboard.
323
885260
3000
by sme mali odhodiť.
14:48
What pleases me very much
324
888260
2000
Čo ma však veľmi teší je,
14:50
is that in the beginning I thought that we would have to fly
325
890260
2000
že na začiatku som si myslel, že budeme musieť preletieť
14:52
around the world with no fuel
326
892260
3000
okolo sveta bez akéhokoľvek paliva,
14:55
in order to have our message been understood.
327
895260
3000
aby bolo naše posolstvo pochopené.
14:58
And more and more, we're invited around the world with Andre
328
898260
3000
Ba čo viac, sme pozývaní spolu s Andrem okolo sveta,
15:01
to talk about that project, to talk about the symbol of it,
329
901260
3000
aby sme rozprávali o tomto projekte, o jeho symbolike,
15:04
invited by politicians, invited in energy forums,
330
904260
3000
pozvaní politikmi, komisiami pre energetiku,
15:07
in order to show that it's not anymore
331
907260
3000
aby sme ukázali, že už to viac
15:10
completely stupid
332
910260
2000
nie je úplne bláznivé
15:12
to think about getting rid of the dependency
333
912260
2000
rozmýšľať o zbavení sa závislosti
15:14
on fossil energies.
334
914260
2000
od fosílnych palív.
15:16
So, through speeches like this one today,
335
916260
3000
Takže pomocou prejavov, ako je tento dnešný,
15:19
through interviews, through meetings,
336
919260
3000
pomocnou rozhovorov, stretnutí,
15:22
our goal is to get as many people possible on the team.
337
922260
5000
naším cieľom je dostať do tímu toľko ľudí, koľko sa dá.
15:27
The success will not come
338
927260
2000
Úspech nepríde,
15:29
if we "just," quote, unquote,
339
929260
2000
ak budeme "len"
15:31
fly around the world in a solar-powered airplane.
340
931260
2000
lietať okolo sveta v lietadle na slnečný pohon.
15:33
No, the success will come
341
933260
3000
Nie, úspech príde,
15:36
if enough people are motivated
342
936260
2000
ak bude dostatok ľudí motivovaných,
15:38
to do exactly the same in their daily life,
343
938260
3000
robiť presne to isté v každodennom živote,
15:41
save energy, go to renewables.
344
941260
3000
šetriť energiou, používať obnoviteľné zdroje.
15:44
And this is possible. You know, with the technologies we have today,
345
944260
3000
A to je možné. Veď s technológiami, ktoré sú dnes dostupné
15:47
we can save between 30 and 50 percent
346
947260
3000
môžeme ušetriť od 30 do 50 percent
15:50
of the energy of a country in Europe,
347
950260
4000
energie krajín v Európe
15:54
and we can solve half of the rest with renewables.
348
954260
3000
a druhú polovicu môžeme nahradiť obnoviteľnými zdrojmi.
15:57
It leaves 25 or 30 percent for
349
957260
3000
25 až 30 percent zostane pre ropu,
16:00
oil, gas, coal, nuclear, or whatever.
350
960260
4000
zemný plyn, uhlie, jadrovú alebo nejakú inú energiu.
16:04
This is acceptable.
351
964260
2000
To je prijateľné.
16:06
This is why all the people who believe
352
966260
4000
Práve pre toto všetci ľudia, ktorí veria
16:10
in this type of spirit
353
970260
2000
v túto myšlienku
16:12
are welcome to be on that team.
354
972260
2000
sú vítaní pridať sa do tímu.
16:14
You can just go on SolarImpulse.com, subscribe
355
974260
3000
Môžete ísť na SolarImpulse.com, zapísať sa,
16:17
to just be informed of what we're doing.
356
977260
2000
aby ste boli informovaní o tom, čo robíme.
16:19
But much more, to get advices,
357
979260
2000
A čo by bolo ešte lepšie, dávať rady,
16:21
to give your comments, to spread the word
358
981260
2000
dávať svoje komentáre a rozširovať povedomie,
16:23
that if it's possible in the air,
359
983260
3000
že ak je to možné vo vzduchu,
16:26
of course it's possible in the ground.
360
986260
3000
určite je to možné aj na zemi.
16:29
And each time we have some ice in the future,
361
989260
4000
A tak vždy, keď v budúcnosti narazíme na ľad,
16:33
we have to know that life will be great,
362
993260
3000
musíme si uvedomiť, že život bude úžasný
16:36
and the success will be brilliant
363
996260
3000
a úspech bude jedinečný,
16:39
if we dare to overcome our fear of the ice,
364
999260
3000
ak sa odvážime prekonať náš strach z ľadu,
16:42
to go through the obstacle,
365
1002260
2000
ísť cez prekážky,
16:44
to go through the problem, in order to see what there is on the other side.
366
1004260
4000
prejsť celým problémom, aby sme videli, čo sa nachádza na druhej strane.
16:48
So, you see, this is what we're doing on our side.
367
1008260
4000
Takže, ako vidíte, toto je to, čo robíme na našej strane.
16:52
Everyone has his goal, has his dreams,
368
1012260
3000
Každý má svoj vlastný cieľ, svoje vlastné sny,
16:55
has his visions.
369
1015260
3000
svoje vlastné predstavy.
16:58
The question I leave you with now
370
1018260
2000
Otázka, z ktorou vás dnes opustím je,
17:00
is which is the ballast
371
1020260
2000
čo je vlastne tou záťažou,
17:02
you would like to throw overboard?
372
1022260
4000
ktorú by ste chceli vyhodiť cez palubu?
17:06
Which will be the altitude at which
373
1026260
2000
V akej nadmorskej výške
17:08
you would like to fly in your life,
374
1028260
3000
by ste vo svojom živote radi leteli,
17:11
to get to the success that you wish to have,
375
1031260
3000
aby ste dosiahli úspech, ktorý si prajete,
17:14
to get to the point that really belongs to you,
376
1034260
4000
aby ste sa dostali k veci, ktorá k vám patrí
17:18
with the potential you have,
377
1038260
2000
spolu s potenciálom, ktorý máte,
17:20
and the one you can really fulfill?
378
1040260
3000
k veci, ktorú dokážete uskutočniť?
17:23
Because the most renewable energy we have
379
1043260
3000
Pretože najľahšie obnoviteľný zdroj energie, aký máme
17:26
is our own potential, and our own passion.
380
1046260
3000
je náš vlastný potenciál a naša vlastná vášeň.
17:29
So, let's go for it, and I wish you an excellent adventure
381
1049260
2000
Tak, poďme do toho a želám vám výborné dobrodružstvo
17:31
in the wings of the future. Thank you.
382
1051260
2000
na krídlach budúcnosti. Ďakujem.
17:33
(Applause)
383
1053260
8000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7