Bertrand Piccard's solar-powered adventure

50,952 views ・ 2010-01-01

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Marek Vanžura Korektor: Mirek Mráz
00:15
Well, I learned a lot of things about ballooning,
0
15260
4000
Naučil jsem se mnoho věcí o balonovém létání,
00:19
especially at the end of these balloon flights
1
19260
4000
obzvláště v závěru balonových letů
00:23
around the world I did with Brian Jones.
2
23260
2000
kolem světa, které jsem podnikl s Brianem Jonesem.
00:25
When I took this picture,
3
25260
2000
Když jsem pořídil tenhle snímek,
00:27
the window was frozen because of the moisture of the night.
4
27260
4000
bylo okno zamrzlé vlivem noční vlhkosti.
00:31
And on the other side there was a rising sun.
5
31260
2000
Za oknem právě vycházelo slunce.
00:33
So, you see that on the other side of ice
6
33260
4000
Jak vidíte, na druhé straně ledu
00:37
you have the unknown,
7
37260
2000
máte neznámé,
00:39
you have the non-obvious,
8
39260
3000
nezřejmé,
00:42
you have the non-seen,
9
42260
2000
neviděné,
00:44
for the people who don't dare
10
44260
2000
pro ty, kdo se neodváží
00:46
to go through the ice.
11
46260
2000
prohlédnout skrz led.
00:48
There are so many people
12
48260
2000
Je příliš mnoho lidí,
00:50
who prefer to suffer in the ice they know
13
50260
3000
kteří dávají přednost útrapám v ledu,
00:53
instead of taking the risk of going through the ice
14
53260
3000
namísto aby podstoupili risk a prošli tímto ledem,
00:56
to see what there is on the other side.
15
56260
3000
aby spatřili, co je na druhé straně.
00:59
And I think that's one of the main problems of our society.
16
59260
4000
A to je, myslím, jeden z hlavních problémů naší společnosti.
01:03
We learn, maybe not the famous TED audience,
17
63260
3000
Učíme se, možná to není případ zdejšího publika,
01:06
but so many other people learn,
18
66260
3000
ale příliš mnoho lidí se učí,
01:09
that the unknown, the doubts,
19
69260
2000
že neznámé, pochybnosti
01:11
the question marks are dangerous.
20
71260
2000
a otazníky jsou nebezpečné.
01:13
And we have to resist to the changes.
21
73260
3000
Musíme tomu však odolat a změnit to.
01:16
We have to keep everything under control.
22
76260
4000
Musíme vše udržet pod kontrolou.
01:20
Well, the unknown is part of life.
23
80260
3000
Protože neznámé je součástí života.
01:23
And in that sense, ballooning is a beautiful metaphor.
24
83260
4000
V tomto smyslu je balonové létání nádhernou metaforou.
01:27
Because in the balloon, like in life,
25
87260
3000
Protože v balonu, stejně jako v životě,
01:30
we go very well in unforeseen directions.
26
90260
3000
se pohybujeme do nepředvídatelných směrů.
01:33
We want to go in a direction,
27
93260
2000
Chceme jít jedním směrem,
01:35
but the winds push us in another direction, like in life.
28
95260
3000
ale vítr nás žene jiným směrem, stejně jako v životě.
01:38
And as long as we fight horizontally,
29
98260
3000
A tak dlouho, jak bojujeme v horizontální rovině,
01:41
against life, against the winds,
30
101260
3000
proti životu, proti větru,
01:44
against what's happening to us,
31
104260
2000
proti všemu, co se nám děje,
01:46
life is a nightmare.
32
106260
3000
život se stává noční můrou.
01:49
How do we steer a balloon?
33
109260
2000
Jak řídíme balon?
01:51
By understanding that the atmosphere
34
111260
2000
Pochopením, že atmosféra
01:53
is made out of several different layers of wind
35
113260
3000
se skládá z několika různých vrstev větrů,
01:56
which all have different direction.
36
116260
3000
které foukají odlišnými směry.
01:59
So, then, we understand that if we want to change our trajectory,
37
119260
3000
Takže chápeme, že pokud chceme změnit naši dráhu,
02:02
in life, or in the balloon,
38
122260
3000
ať už v životě nebo v baloně,
02:05
we have to change altitude.
39
125260
2000
musíme změnit výšku.
02:07
Changing altitude, in life,
40
127260
2000
Změna výšky v životě znamená
02:09
that means raising to another psychological, philosophical,
41
129260
4000
pozvednutí se do jiné psychologické, filozofické
02:13
spiritual level.
42
133260
2000
a spirituální úrovně.
02:15
But how do we do that?
43
135260
2000
Ale jak to učiníme?
02:17
In ballooning, or in life,
44
137260
2000
Jak v balonovém létání či v životě
02:19
how do we change altitude?
45
139260
2000
měníme výšku?
02:21
How do we go from the metaphor
46
141260
2000
Jak se dostaneme od metafory
02:23
to something more practical that we can really
47
143260
2000
k něčemu podstatně praktičtějšímu, co můžeme
02:25
use every day?
48
145260
2000
využít každý den?
02:27
Well, in a balloon it's easy, we have ballast.
49
147260
2000
V případě balonu je to snadné, máme přítěž.
02:29
And when we drop the ballast overboard we climb.
50
149260
5000
A když ji hodíme přes palubu, stoupáme.
02:34
Sand, water, all the equipment we don't need anymore.
51
154260
4000
Písek, vodu, všechno vybavení, které již nepotřebujeme.
02:38
And I think in life it should be exactly like this.
52
158260
3000
A myslím si, že v životě by to mělo být přesně stejné.
02:41
You know, when people speak about pioneering spirit,
53
161260
3000
Když lidé mluví o průkopnickém duchu,
02:44
very often they believe that pioneers
54
164260
2000
často věří, že průkopníci
02:46
are the ones who have new ideas.
55
166260
2000
jsou ti, kdo mají nové myšlenky.
02:48
It's not true.
56
168260
2000
To ale není pravda.
02:50
The pioneers are not the ones who have new ideas,
57
170260
2000
Průkopníci nejsou ti, kdo mají nové myšlenky,
02:52
because new ideas are so easy to have.
58
172260
2000
protože mít nové myšlenky je snadné.
02:54
We just close our eyes for a minute we all come back
59
174260
2000
Stačí na minutu zavřít oči a přijdeme
02:56
with a lot of new ideas.
60
176260
2000
s mnoha novými myšlenkami.
02:58
No, the pioneer is the one who
61
178260
2000
Ne, průkopník je někdo,
03:00
allows himself to throw overboard a lot of ballast.
62
180260
3000
kdo dovolí sám sobě, aby hodil přes palubu přítěž.
03:03
Habits, certainties,
63
183260
3000
Návyky, jistoty,
03:06
convictions, exclamation marks,
64
186260
5000
odsouzení, příkazy,
03:11
paradigms, dogmas.
65
191260
2000
rámce, dogmata.
03:13
And when we are able to do that,
66
193260
2000
Co se stane,
03:15
what happens?
67
195260
2000
když se nám to podaří?
03:17
Life is not anymore
68
197260
2000
Život už více není
03:19
just one line going in one direction
69
199260
4000
jen jedna úsečka vedoucí jedním směrem,
03:23
in one dimension. No.
70
203260
2000
v jednom rozměru. Ne.
03:25
Life is going to be made out of all the possible lines
71
205260
4000
Život se stane soustavou všech možných úseček,
03:29
that go in all the possible directions
72
209260
2000
které jdou všemi možnými směry
03:31
in three dimensions.
73
211260
4000
ve třech rozměrech.
03:35
And pioneering spirit will be each time we allow ourselves
74
215260
2000
Průkopnický duch se ukáže pokaždé, když sami sobě dovolíme,
03:37
to explore this vertical axis.
75
217260
3000
abychom prozkoumávali ve vertikální ose.
03:40
Of course not just like the atmosphere in the balloon,
76
220260
2000
Samozřejmě ne v atmosféře, jako se tomu děje v balonu,
03:42
but in life itself.
77
222260
2000
ale v životě samém.
03:44
Explore this vertical axis, that means
78
224260
3000
Prozkoumávat vertikální osu znamená
03:47
explore all the different ways to do,
79
227260
2000
prozkoumávat všechny možné způsoby činů,
03:49
all the different ways to behave, all the different ways to think,
80
229260
4000
všechny možné způsoby chování, všechny možné způsoby myšlení,
03:53
before we find the one that goes in the direction we wish.
81
233260
5000
než najdeme jeden, který jde ve směru, který si přejeme.
03:58
This is very practical.
82
238260
2000
Je to velice praktické.
04:00
This can be in politics.
83
240260
2000
Například v politice.
04:02
This can be in spirituality.
84
242260
2000
Nebo ve spiritualitě.
04:04
This can be in environment,
85
244260
2000
Nebo v zájmu o životní prostředí,
04:06
in finance, in education of children.
86
246260
3000
ve finančnictví, ve vzdělávání dětí.
04:09
I deeply believe
87
249260
2000
Jsem hluboce přesvědčen,
04:11
that life is a much greater adventure
88
251260
3000
že život je mnohem velkolepější dobrodružství,
04:14
if we manage to do politics
89
254260
2000
pokud děláme politiku
04:16
without the trench between the left and the right wing.
90
256260
4000
bez zákopu mezi levicí a pravicí.
04:20
Because we will throw away these political dogmas.
91
260260
4000
Protože se zbavíme všech těch politických dogmat.
04:24
I deeply believe that we can make much more protection of the environment
92
264260
4000
Jsem hluboce přesvědčen, že můžeme mnohem lépe chránit prostředí,
04:28
if we get rid -- if we throw overboard
93
268260
3000
pokud se zbavíme, pokud hodíme přes palubu,
04:31
this fundamentalism that some of the greens have showed in the past.
94
271260
4000
onen fundamentalismus, se kterým přišla strana zelených.
04:35
And that we can aim for much higher spirituality
95
275260
3000
A také se můžeme zaměřit na mnohem vyšší úroveň spirituality,
04:38
if we get rid of the religious dogmas.
96
278260
2000
pokud se zbavíme náboženských dogmat.
04:40
Throwing overboard, as ballast, to change our direction.
97
280260
4000
Hozením přes palubu, stejně jako u přítěže, dojde ke změně směru.
04:44
Well, these basically are things I believed in such a long time.
98
284260
3000
Tohle jsou věci, o kterých jsem přesvědčen již dlouhou dobu.
04:47
But actually I had to go around the world in a balloon
99
287260
2000
Ale ve skutečnosti jsem musel obletět balonem svět,
04:49
to be invited to talk about it.
100
289260
2000
abych byl pozván a mohl vám o nich říct.
04:51
(Laughter)
101
291260
3000
(Smích)
04:54
(Applause)
102
294260
6000
(Potlesk)
05:00
It's clear that it's not easy to know which ballast to drop
103
300260
4000
Je jasné, že není snadné poznat, jakou přítěž vyhodit
05:04
and which altitude to take. Sometime we need
104
304260
2000
a jakou výšku zvolit. Někdy potřebujeme přátele,
05:06
friends, family members or a psychiatrist.
105
306260
3000
členy rodiny nebo psychiatra.
05:09
Well, in balloons we need weather men,
106
309260
3000
V balonovém létání potřebujeme meteorologa,
05:12
the one who calculate the direction of each layer of wind,
107
312260
4000
který spočítá směr větru v každé z úrovní,
05:16
at which altitude, in order to help the balloonist.
108
316260
3000
jejich hladinu, aby balonáři pomohl.
05:19
But sometimes it's very paradoxical.
109
319260
3000
Občas je to ale velmi paradoxní.
05:22
When Brian Jones and I were flying around the world,
110
322260
3000
Když jsme Brian Jones a já letěli kolem světa,
05:25
the weather man asked us, one day, to fly
111
325260
2000
meteorolog nám řekl,
05:27
quite low, and very slow.
112
327260
3000
ať letíme velmi nízko a hodně pomalu.
05:30
And when we calculated we thought we're never going to make it
113
330260
2000
Ale když jsme si všechno propočítali, pomysleli jsme si, že nikdy nedokážeme
05:32
around the world at that speed.
114
332260
3000
obletět svět při této rychlosti.
05:35
So, we disobeyed. We flew much higher, and double the speed.
115
335260
4000
Neuposlechli jsme ho. Letěli jsme mnohem výše a dvojnásobnou rychlostí.
05:39
And I was so proud to have found that jetstream
116
339260
3000
Byl jsem velmi hrdý, že jsem našel vzdušný proud,
05:42
that I called the weather man,
117
342260
2000
načež jsem zavolal meteorologovi
05:44
and I told him, "Hey, guy, don't you think we're good pilots up there?
118
344260
3000
a řekl jsem mu: "Hele, nemyslíš, že jsme skvělí piloti?
05:47
We fly twice the speed you predicted."
119
347260
3000
Letíme dvojnásobnou rychlostí než jsi nám spočítal."
05:50
And he told me, "Don't do that. Go down immediately
120
350260
2000
A on mi odpověděl: "Okamžitě vyklesejte,
05:52
in order to slow down."
121
352260
2000
zpomalte, nepokračujte tímto způsobem."
05:54
And I started to argue. I said, "I'm not going to do that.
122
354260
2000
Začal jsem se s ním přít. Řekl jsem: "Nevyklesám.
05:56
We don't have enough gas to fly so slow."
123
356260
3000
Nemáme dostatek paliva, abychom letěli tak pomalu."
05:59
And he told me, "Yes, but with the low pressure you have on your left
124
359260
3000
A on řekl: "Ano, ale vzhledem k nízkému tlaku nalevo od vás
06:02
if you fly too fast, in a couple of hours
125
362260
3000
se při vysoké rychlosti, během pár hodin,
06:05
you will turn left and end up at the North Pole.
126
365260
2000
otočíte a skončíte na severním pólu."
06:07
(Laughter)
127
367260
2000
(Smích)
06:09
And then he asked me --
128
369260
2000
A pak se mě zeptal --
06:11
and this is something I will never forget in my life --
129
371260
3000
je to něco, na co v životě nezapomenu --
06:14
he just asked me, "You're the good pilot up there.
130
374260
3000
prostě se mě zeptal: "Jsi dobrý pilot.
06:17
What do you really want? You want to go very fast
131
377260
2000
Ale co vlastně chceš? Chceš letět velmi rychle
06:19
in the wrong direction, or slowly in the good direction?
132
379260
3000
špatným směrem, anebo pomalu správným směrem?"
06:22
(Laughter)
133
382260
3000
(Smích)
06:25
(Applause)
134
385260
2000
(Potlesk)
06:27
And this is why you need weathermen.
135
387260
2000
Tohle je důvod, proč potřebujete meteorologa.
06:29
This is why you need people with long-term vision.
136
389260
3000
Tohle je důvod, proč potřebujete lidi s vizemi do budoucna.
06:32
And this is precisely what fails
137
392260
3000
A tohle je přesně to, co selhává
06:35
in the political visions we have now,
138
395260
3000
v politických vizích, které máme v současnosti,
06:38
in the political governments.
139
398260
2000
ve vládách.
06:40
We are burning, as you heard,
140
400260
2000
Spalujeme, jak jste slyšeli,
06:42
so much energy,
141
402260
2000
příliš mnoho energie,
06:44
not understanding that such an unsustainable
142
404260
4000
aniž bychom chápali, že tak neudržitelný
06:48
way of life cannot last for long.
143
408260
3000
způsob života nemůže trvat dlouho.
06:51
So, we went down actually.
144
411260
3000
Takže jsme vyklesali.
06:54
We slowed down. And we went through moments of fears
145
414260
4000
Zpomalili jsme. Prošli jsme si chvílemi strachu,
06:58
because we had no idea how the little amount of gas
146
418260
2000
protože jsme neměli žádnou představu, jak nám malé množství paliva,
07:00
we had in the balloon
147
420260
2000
které jsme měli v balonu,
07:02
could allow us to travel 45,000 kilometers.
148
422260
4000
dovolí cestovat 45 000 kilometrů.
07:06
But we were expected to have doubts; we're expected to have fears.
149
426260
3000
Ale očekávali jsme, že budeme pochybovat. Očekávali jsme, že budeme mít strach.
07:09
And actually this is where the adventure really started.
150
429260
3000
A tímto vlastně naše dobrodružství teprve začalo.
07:12
When we were flying over the Sahara and India
151
432260
2000
Když jsme letěli nad Saharou a Indií,
07:14
it was nice holidays.
152
434260
2000
byla to hezká dovolená.
07:16
We could land anytime and fly back home with an airplane.
153
436260
3000
Mohli jsme kdekoli přistát a vrátit se domů letadlem.
07:19
In the middle of the Pacific,
154
439260
2000
Ve středním Pacifiku,
07:21
when you don't have the good winds, you cannot land,
155
441260
2000
když nejsou příznivé větry, nemůžete přistát,
07:23
you cannot go back.
156
443260
2000
nemůžete se vrátit.
07:25
That's a crisis.
157
445260
2000
Je to kritické.
07:27
That's the moment when you have to wake up
158
447260
2000
Je to okamžik, kdy se musíte probudit
07:29
from the automatic way of thinking.
159
449260
2000
z automatického způsobu přemýšlení.
07:31
That's the moment when you have to motivate
160
451260
2000
Je to okamžik, kdy musíte povzbudit
07:33
your inner potential,
161
453260
2000
svůj vnitřní potenciál,
07:35
your creativity.
162
455260
2000
svou kreativitu.
07:37
That's when you throw out all the ballast,
163
457260
2000
Tehdy vyhodíte všechnu přítěž,
07:39
all the certainties,
164
459260
2000
všechny ty jistoty,
07:41
in order to adapt to the new situation.
165
461260
2000
abyste se přizpůsobili nové situaci.
07:43
And actually, we changed completely our flight plan.
166
463260
3000
A vlastně jsme i zcela změnili náš letový plán.
07:46
We changed completely our strategy.
167
466260
2000
Zcela jsme změnili naši strategii.
07:48
And after 20 days we landed successfully in Egypt.
168
468260
3000
A po dvaceti dnech jsme úspěšně přistáli v Egyptě.
07:51
But if I show you this picture
169
471260
2000
A když vám ukazujii tento obrázek,
07:53
it's not to tell you how happy we were.
170
473260
3000
nedělám to proto, abych vám ukázal, jak šťastní jsme byli.
07:56
It's to show you how much gas was left
171
476260
2000
Ukazuji vám jej proto, abyste viděli, kolik paliva zbývalo
07:58
in the last bottles.
172
478260
2000
v poslední lahvi.
08:00
We took off with 3.7 tons of liquid propane.
173
480260
5000
Vzlétli jsme se 3,7 tunami kapalného propanu.
08:05
We landed with 40 kilos.
174
485260
4000
Přistáli jsme se 40 kilogramy.
08:09
When I saw that, I made a promise to myself.
175
489260
3000
Když jsem to spatřil, dal jsem sám sobě slib.
08:12
I made a promise that the next time I would fly around the world,
176
492260
3000
Dal jsem sám sobě slib, že když příště poletím kolem světa,
08:15
it would be with no fuel,
177
495260
3000
bude to bez paliva,
08:18
independent from fossil energies,
178
498260
3000
bez závislosti na fosilních palivech,
08:21
in order to be safe,
179
501260
3000
tedy aby to bylo bezpečné,
08:24
not to be threatened by the fuel gauge.
180
504260
2000
ne abych byl ohrožován objemem paliva.
08:26
I had no idea how it was possible.
181
506260
3000
Neměl jsem ani potuchu, jak by to šlo provést.
08:29
I just thought it's a dream and I want to do it.
182
509260
4000
Bral jsem to jako sen, který jsem si chtěl splnit.
08:33
And when the capsule of my balloon was introduced
183
513260
3000
A když byla kapsle mého balonu oficiálně předvedena
08:36
officially in the Air and Space Museum in Washington,
184
516260
2000
v Smithsonian Air and Space Museum ve Washingtonu D.C.,
08:38
together with the airplane of Charles Lindbergh,
185
518260
2000
hned vedle letadla Charlese Lindbergha,
08:40
with Apollo 11, with the Wright Brothers' Flyer,
186
520260
2000
lodi Apollo 11, Flyeru bratří Wrightů
08:42
with Chuck Yeager's 61,
187
522260
3000
a Bellu X-1 Chucka Yaegera,
08:45
I had really a thought then.
188
525260
2000
zamyslel jsem se.
08:47
I thought, well, the 20th century, that was brilliant.
189
527260
2000
Pomyslel jsem, že 20. století bylo báječné,
08:49
It allowed to do all those things there.
190
529260
3000
dovolilo podniknout všechny tyto podniky.
08:52
But it will not be possible in the future any more.
191
532260
3000
Ale ty by nebyly možné už nikdy více v budoucnu.
08:55
It takes too much energy. It will cost too much.
192
535260
3000
Žádají si totiž příliš mnoho energie. Stálo by to moc.
08:58
It will be prohibited
193
538260
2000
Bylo by to zakázané,
09:00
because we'll have to save our natural resources
194
540260
2000
protože musíme chránit naše přírodní zdroje
09:02
in a few decades from now.
195
542260
2000
během následujících desetiletí.
09:04
So how can we perpetuate
196
544260
2000
Jak tedy můžeme zopakovat
09:06
this pioneering spirit
197
546260
3000
průkopnického ducha s něčím,
09:09
with something that will be independent from fossil energy?
198
549260
4000
co bude nezávislé na fosilních palivech?
09:13
And this is when the project Solar Impulse
199
553260
2000
To je okamžik, kdy se projekt Solar Impulse zrodil,
09:15
really started to
200
555260
3000
To je okamžik, kdy se projekt Solar Impulse zrodil,
09:18
turn in my head.
201
558260
2000
kdy se objevil v mé hlavě.
09:20
And I think it's a nice metaphor also
202
560260
2000
A myslím si, že je to opět hezká metafora pro 21. století.
09:22
for the 21st century.
203
562260
2000
A myslím si, že je to opět hezká metafora pro 21. století.
09:24
Pioneering spirit should continue, but on another level.
204
564260
4000
Průkopnický duch by měl pokračovat, ale na odlišné úrovni.
09:28
Not to conquer the planet or space,
205
568260
3000
Nikoli dobýváním planety či vesmíru,
09:31
not anymore, it has been done,
206
571260
2000
to již nikdy více, toho se udělalo už dostatek,
09:33
but rather to improve the quality of life.
207
573260
3000
ale spíše zlepšením kvality života.
09:36
How can we go through the ice of certainty
208
576260
3000
Jak můžeme projít ledem jistoty,
09:39
in order to make the most incredible a possible thing?
209
579260
4000
abychom vytvořili nejneuvěřitelnější možnou věc?
09:43
What is today completely impossible --
210
583260
4000
Co je dnes kompletně nemožné --
09:47
get rid of our dependency on fossil energy.
211
587260
3000
zbavit se závislosti na fosilních palivech.
09:50
If you tell to people, we want to be independent
212
590260
2000
Když lidem řeknete, že chcete být nezávislí
09:52
from fossil energy in our world,
213
592260
2000
na fosilních palivech našeho světa,
09:54
people will laugh at you, except here,
214
594260
2000
budou se vám smát, což ale neplatí zde,
09:56
where crazy people are invited to speak.
215
596260
3000
protože šílenci jsou k řečnění záměrně zváni.
09:59
(Laughter)
216
599260
2000
(Smích)
10:01
So, the idea is that if we fly around the world
217
601260
4000
Takže myšlenka je v tom, že když poletíme kolem světa
10:05
in a solar powered airplane,
218
605260
2000
v letadle poháněném sluneční energií,
10:07
using absolutely no fuel,
219
607260
2000
tak by se nepoužilo vůbec žádné palivo,
10:09
nobody ever could say in the future
220
609260
3000
nikdo by v budoucnu nemohl říct,
10:12
that it's impossible to do it
221
612260
2000
že je to nemožné provést
10:14
for cars, for heating systems,
222
614260
2000
u automobilů, vyhřívacích systémů,
10:16
for computers, and so on and so on.
223
616260
3000
počítačů a tak dále.
10:19
Well, solar power airplanes are not new.
224
619260
3000
Sluncem poháněná letadla nejsou novinkou.
10:22
They have flown in the past, but without
225
622260
2000
Létala v minulosti, ale nedisponovala
10:24
saving capabilities, without batteries.
226
624260
3000
úložným zařízením, neměla baterie.
10:27
Which means that they have more proven
227
627260
2000
To znamená, že spíše prozkoumala
10:29
the limits of renewable energies
228
629260
2000
limity obnovitelných zdrojů,
10:31
than the potential of it.
229
631260
2000
než jejich potenciál.
10:33
If we want to show the potential,
230
633260
2000
Pokud chceme ukázat potenciál,
10:35
we have to fly day and night.
231
635260
3000
musíme letět ve dne i v noci.
10:38
That means to load the batteries during the flight,
232
638260
3000
Což znamená nabít baterie v průběhu letu,
10:41
in order to spend the night on the batteries,
233
641260
3000
abyste čerpali celou noc z baterií
10:44
and fly the next day again.
234
644260
2000
a za letu druhý den opět dobíjeli.
10:46
It has been made, already, on remote controlled
235
646260
4000
To se vyzkoušelo již dříve u dálkově ovládaných
10:50
little airplane models, without pilots.
236
650260
3000
malých modelů letadel, tedy bez pilotů.
10:53
But it stays an anecdote
237
653260
2000
Ale je to spíše jen takovou anekdotou,
10:55
because the public couldn't identify to it.
238
655260
3000
protože to pro veřejnost nemá přílišnou hodnotu.
10:58
I think you need a pilot in the plane
239
658260
2000
Protože myslím, že potřebujete mít v letadle pilota,
11:00
that can talk to the universities,
240
660260
2000
který může přednášet na univerzitách,
11:02
that can talk to students,
241
662260
2000
může promlouvat ke studentům,
11:04
talk to politicians during the flight,
242
664260
2000
během letu promlouvat k politikům
11:06
and really make it a human adventure.
243
666260
2000
a udělat z toho skutečné lidské dobrodružství.
11:08
For that, unfortunately,
244
668260
2000
Pro takový případ, bohužel,
11:10
four meters wingspan is not enough.
245
670260
3000
není čtyřmetrové rozpětí křídel dostatečné.
11:13
You need 64 meter wingspan.
246
673260
3000
Potřebujete rozpětí křídel 64 metrů.
11:16
64 meter wingspan to carry one pilot, the batteries,
247
676260
4000
64 metrů, které nesou pilota a baterie,
11:20
flies slowly enough with the aerodynamic efficiency.
248
680260
4000
letí dostatečně pomalu kvůli aerodynamické účinnosti.
11:24
Why that? Because fuel is not easy to replace.
249
684260
4000
Proč? Protože palivo není snadné nahradit.
11:28
That's for sure.
250
688260
2000
To je jasné.
11:30
And with 200 square meters of solar power on our plane,
251
690260
5000
Takže s 200 čtverečními metry solárních panelů na našem letadle
11:35
we can produce the same energy
252
695260
3000
dokážeme vyprodukovat stejnou energii,
11:38
than 200 little lightbulbs.
253
698260
2000
jakou spotřebuje 200 malých žárovek.
11:40
That means a Christmas tree, a big Christmas tree.
254
700260
4000
To je takový vánoční stromeček, velký vánoční stromeček.
11:44
So the question is, how can you carry a pilot around the world
255
704260
4000
Takže otázka je: Jak můžete vzít pilota kolem světa
11:48
with an airplane that uses
256
708260
2000
v letadle, které používá
11:50
the same amount of energy as a big Christmas tree?
257
710260
3000
stejné množství energie, jako spotřebuje velký vánoční strom?
11:53
People will tell you it's impossible,
258
713260
2000
Lidé vám řeknou, že je to nemožné,
11:55
and that's exactly why we try to do it.
259
715260
3000
což je přesně ten důvod, proč jsme to zkusili.
11:58
We launched the project with my colleague Andre Borschberg
260
718260
3000
Před šesti lety jsme rozjeli projekt s mým kolegou Andre Borschbergem.
12:01
six years ago.
261
721260
2000
Před šesti lety jsme rozjeli projekt s mým kolegou Andre Borschbergem.
12:03
We have now 70 people in the team working on it.
262
723260
3000
V současnosti máme v týmu 70 lidí, kteří na projektu pracují.
12:06
We have gone through the stages of simulation, design,
263
726260
4000
Prošli jsme fází simulací, návrhu,
12:10
computing, preparing the construction
264
730260
3000
výpočtů a přípravy konstrukce
12:13
of the first prototype.
265
733260
2000
prvního prototypu.
12:15
That has been achieved after two years of work.
266
735260
3000
Toho jsme dosáhli po dvou letech práce.
12:18
Cockpit, propeller, engine.
267
738260
2000
Kabina, vrtule, motor.
12:20
Just the fuselage here, it's so light.
268
740260
2000
Zde je pouhý trup, je tak lehký.
12:22
It's not designed by an artist, but it could be.
269
742260
3000
Není navržen umělcem, ale mohl by být.
12:25
50 kilos for the entire fuselage.
270
745260
2000
50 kilogramů vážící celý trup.
12:27
Couple of kilos more for the wing spars.
271
747260
4000
A pár kilo navíc pro nosníky křídla.
12:31
This is the complete structure of the airplane.
272
751260
3000
Tohle je kompletní struktura letadla.
12:34
And one month ago we have unveiled it.
273
754260
3000
Před měsícem jsme jej odhalili.
12:37
You cannot imagine how it is for a team
274
757260
2000
Nedokážete si představit, jaké to pro tým,
12:39
who has been working six years on it
275
759260
2000
který na něm strávil šest let práce,
12:41
to show that it's not only a dream and a vision,
276
761260
3000
je představit jej a ukázat, že to není jenom sen nebo vize,
12:44
it's a real airplane.
277
764260
2000
ale skutečné letadlo.
12:46
A real airplane that we could finally present.
278
766260
3000
Skutečné letadlo, které jsme konečně mohli představit.
12:49
And what's the goal now?
279
769260
2000
A jaký je současný cíl?
12:51
The goal is to take off,
280
771260
4000
Cíl je vzlétnout,
12:55
end of this year for the first test,
281
775260
2000
a to do konce tohoto roku na první test,
12:57
but mainly next year, spring or summer,
282
777260
4000
ale hlavní lety se uskuteční příští rok, na jaře a v létě,
13:01
take off, on our own power,
283
781260
2000
vzlétnout jen díky naší energii,
13:03
without additional help, without being towed,
284
783260
3000
bez vnější pomoci, bez vlečného lana,
13:06
climb to 9,000 meters altitude.
285
786260
3000
a vystoupat do výšky 9 000 metrů.
13:09
The same time we load the batteries,
286
789260
2000
Tam dobijeme baterie,
13:11
we run the engines, and when we get at the maximum height,
287
791260
5000
zvýšíme výkon motorů a jakmile se dostaneme na maximální dostup,
13:16
we arrive at the beginning of the night.
288
796260
2000
přijde začátek noci.
13:18
And there, there will be just one goal, just one:
289
798260
5000
A tady budeme mít jen jeden jediný cíl:
13:23
reach the next sunrise before the batteries are empty.
290
803260
3000
dosáhnout úsvitu dříve než budou baterie úplně vybité.
13:26
(Laughter)
291
806260
3000
(Smích)
13:29
And this is exactly the symbol of our world.
292
809260
3000
Přesně tohle je symbol našeho světa.
13:32
If our airplane is too heavy,
293
812260
2000
Pokud je naše letadlo příliš těžké,
13:34
if the pilot wastes energy,
294
814260
2000
pokud pilot vyplýtvá energii,
13:36
we'll never make it through the night.
295
816260
2000
nikdy nepřekonáme noc.
13:38
And in our world, if we keep on spoiling,
296
818260
3000
A v našem světě, pokud nedohlédneme na znehodnocování,
13:41
wasting our energy resources,
297
821260
2000
plýtvání energetickými zdroji,
13:43
if we keep on building things that consume so much energy
298
823260
3000
pokud nedohlédneme na stavbu věcí, které spotřebovávají mnoho energie,
13:46
that most of the companies now go bankrupt,
299
826260
5000
bez nichž by většina současných firem zkrachovala,
13:51
it's clear that we'll never give the planet to the next generation
300
831260
2000
je jasné, že se nikdy nedostaneme do další fáze,
13:53
without a major problem.
301
833260
2000
aniž bychom měli velký problém.
13:55
So, you see that this airplane is more a symbol.
302
835260
3000
Takže vidíte, že toto letadlo je spíše symbol.
13:58
I don't think it will transport 200 people
303
838260
2000
Nemyslím si, že bude přepravovat 200 lidí
14:00
in the next years.
304
840260
2000
během příštích let.
14:02
But when Lindbergh crossed the Atlantic,
305
842260
2000
Ale když Lindbergh přeletěl Atlantik,
14:04
the payload was also just sufficient
306
844260
2000
nosnost byla také dostatečná jen
14:06
for one person and some fuel.
307
846260
4000
pro jednoho člověka a trochu paliva.
14:10
And 20 years later there were 200 people
308
850260
2000
A po 20 letech v každém letadle,
14:12
in every airplane crossing the Atlantic.
309
852260
2000
které přelétá Altantik, letí 200 lidí.
14:14
So, we have to start,
310
854260
2000
Jsme tedy na začátku
14:16
and show the example.
311
856260
2000
a jdeme příkladem.
14:18
A little bit like on this picture here.
312
858260
2000
Tak trochu jako na obrázku zde.
14:20
This is a painting from Magritte,
313
860260
2000
Je to Magrittova malba
14:22
in the museum in Holland that I love so much.
314
862260
3000
v nizozemském muzeu, kterou tak zbožňuji.
14:25
It's a pipe, and it's written, "This is not a pipe."
315
865260
3000
Je to dýmka, u které je napsáno: "Toto není dýmka."
14:28
This is not an airplane.
316
868260
3000
Tohle není letadlo.
14:31
This is a symbol of what we can achieve
317
871260
3000
Tohle je symbol toho, co můžeme dosáhnout,
14:34
when we believe in the impossible,
318
874260
2000
když věříme v dělání nemožného,
14:36
when we have a team,
319
876260
2000
když máme tým,
14:38
when we have pioneering spirit,
320
878260
3000
když máme průkopnického ducha
14:41
and especially when we understand
321
881260
2000
a obzvláště když chápeme,
14:43
that all the certainties we have
322
883260
2000
že všechny jistoty, které máme,
14:45
should be thrown overboard.
323
885260
3000
by měly být hozeny přes palubu.
14:48
What pleases me very much
324
888260
2000
Co mě velmi těší je,
14:50
is that in the beginning I thought that we would have to fly
325
890260
2000
že na začátku jsem si pomyslel, že bychom měli
14:52
around the world with no fuel
326
892260
3000
obletět svět bez paliva,
14:55
in order to have our message been understood.
327
895260
3000
aby naše zpráva byla vyslyšena.
14:58
And more and more, we're invited around the world with Andre
328
898260
3000
A jsme stále více a více zváni z celého světa,
15:01
to talk about that project, to talk about the symbol of it,
329
901260
3000
abychom s Andrem mluvili o našem projektu, o jeho symbolu,
15:04
invited by politicians, invited in energy forums,
330
904260
3000
zvou nás politikové na energetická zasedání,
15:07
in order to show that it's not anymore
331
907260
3000
abychom ukázali, že už nikdy více
15:10
completely stupid
332
910260
2000
není hloupé přemýšlet
15:12
to think about getting rid of the dependency
333
912260
2000
o zbavení se závislosti
15:14
on fossil energies.
334
914260
2000
na fosilních palivech.
15:16
So, through speeches like this one today,
335
916260
3000
Takže prostřednictvím projevů jako je dnes tento,
15:19
through interviews, through meetings,
336
919260
3000
prostřednictvím rozhovorů a setkání,
15:22
our goal is to get as many people possible on the team.
337
922260
5000
je naším cílem dostat co nejvíce lidí do našeho týmu.
15:27
The success will not come
338
927260
2000
Úspěch nepřijde,
15:29
if we "just," quote, unquote,
339
929260
2000
pokud budeme jen hovořit
15:31
fly around the world in a solar-powered airplane.
340
931260
2000
o létání v sluncem poháněném letadle na cestě kolem světa.
15:33
No, the success will come
341
933260
3000
Ne. Úspěch přijde,
15:36
if enough people are motivated
342
936260
2000
pokud bude dostatek lidí motivovaných
15:38
to do exactly the same in their daily life,
343
938260
3000
udělat ve svém životě přesně to samé --
15:41
save energy, go to renewables.
344
941260
3000
šetřit energií, používat obnovitelné zdroje.
15:44
And this is possible. You know, with the technologies we have today,
345
944260
3000
A je to možné. S technologiemi, které dnes máme,
15:47
we can save between 30 and 50 percent
346
947260
3000
dokážeme snížit spotřebu energie o 30 až 50 procent
15:50
of the energy of a country in Europe,
347
950260
4000
v zemích Evropy
15:54
and we can solve half of the rest with renewables.
348
954260
3000
a polovinu energie můžeme dodávat z obnovitelných zdrojů.
15:57
It leaves 25 or 30 percent for
349
957260
3000
Takže zůstane 25 až 30 procent na
16:00
oil, gas, coal, nuclear, or whatever.
350
960260
4000
ropu, plyn, uhlí, jadernou energii a podobně.
16:04
This is acceptable.
351
964260
2000
To je přijatelné.
16:06
This is why all the people who believe
352
966260
4000
Je to důvod, proč všichni lidé, kteří věří
16:10
in this type of spirit
353
970260
2000
v tento druh ducha,
16:12
are welcome to be on that team.
354
972260
2000
jsou vítáni v našem týmu.
16:14
You can just go on SolarImpulse.com, subscribe
355
974260
3000
Stačí se podívat na SolarImpulse.com, zaregistrovat se
16:17
to just be informed of what we're doing.
356
977260
2000
a budete informováni o tom, co se děje.
16:19
But much more, to get advices,
357
979260
2000
A co více, budou se šířit rady,
16:21
to give your comments, to spread the word
358
981260
2000
komentovat, protože pokud je to možné
16:23
that if it's possible in the air,
359
983260
3000
dělat ve vzduchu,
16:26
of course it's possible in the ground.
360
986260
3000
je to možné dělat i na zemi.
16:29
And each time we have some ice in the future,
361
989260
4000
A pokaždé, když budeme mít v budoucnosti před sebou nějaký led,
16:33
we have to know that life will be great,
362
993260
3000
musíme vědět, že život bude úžasný
16:36
and the success will be brilliant
363
996260
3000
a úspěch bude velkolepý,
16:39
if we dare to overcome our fear of the ice,
364
999260
3000
pokud se zbavíme našeho strachu z ledu,
16:42
to go through the obstacle,
365
1002260
2000
projdeme přes překážky,
16:44
to go through the problem, in order to see what there is on the other side.
366
1004260
4000
překonáme problém a uvidíme, co je na druhé straně.
16:48
So, you see, this is what we're doing on our side.
367
1008260
4000
O to se snažíme my, jak vidíte.
16:52
Everyone has his goal, has his dreams,
368
1012260
3000
Každý má svůj cíl, své sny,
16:55
has his visions.
369
1015260
3000
své vize.
16:58
The question I leave you with now
370
1018260
2000
Otázka, kterou za sebou zanechám, je:
17:00
is which is the ballast
371
1020260
2000
Co je přítěží,
17:02
you would like to throw overboard?
372
1022260
4000
kterou byste rádi hodili přes palubu?
17:06
Which will be the altitude at which
373
1026260
2000
Jaká bude výška,
17:08
you would like to fly in your life,
374
1028260
3000
ve které byste chtěli ve svém životě letět,
17:11
to get to the success that you wish to have,
375
1031260
3000
abyste dosáhli úspěchu, který si přejete,
17:14
to get to the point that really belongs to you,
376
1034260
4000
abyste se tak dostali do místa, kam opravdu patříte,
17:18
with the potential you have,
377
1038260
2000
s potenciálem, který máte,
17:20
and the one you can really fulfill?
378
1040260
3000
a který můžete skutečně využít?
17:23
Because the most renewable energy we have
379
1043260
3000
Protože tou nejvíce obnovitelnou energií, kterou máme,
17:26
is our own potential, and our own passion.
380
1046260
3000
je náš vlastní potenciál a naše vlastní vášeň.
17:29
So, let's go for it, and I wish you an excellent adventure
381
1049260
2000
Takže pusťme se do toho a já vám přeji báječné dobrodružství
17:31
in the wings of the future. Thank you.
382
1051260
2000
na křídlech budoucnosti. Děkuji.
17:33
(Applause)
383
1053260
8000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7