Bertrand Piccard's solar-powered adventure

50,904 views ・ 2010-01-01

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Kaloyana Milinova
00:15
Well, I learned a lot of things about ballooning,
0
15260
4000
Научих много неща за летенето с балон,
00:19
especially at the end of these balloon flights
1
19260
4000
особено в края на тези балонни борби
00:23
around the world I did with Brian Jones.
2
23260
2000
около света, които правих с Брайън Джоунс.
00:25
When I took this picture,
3
25260
2000
Когато направих снимка,
00:27
the window was frozen because of the moisture of the night.
4
27260
4000
прозорецът беше замръзнал заради нощната влага.
00:31
And on the other side there was a rising sun.
5
31260
2000
А от другата страна имаше изгряващо слънце.
00:33
So, you see that on the other side of ice
6
33260
4000
Виждате, че от другата страна на леда
00:37
you have the unknown,
7
37260
2000
е непознатото,
00:39
you have the non-obvious,
8
39260
3000
не очевидното,
00:42
you have the non-seen,
9
42260
2000
невижданото
00:44
for the people who don't dare
10
44260
2000
за хората, които не дръзват
00:46
to go through the ice.
11
46260
2000
да минат през леда.
00:48
There are so many people
12
48260
2000
Има толкова много хора,
00:50
who prefer to suffer in the ice they know
13
50260
3000
които предпочитат да страдат в леда, който познават,
00:53
instead of taking the risk of going through the ice
14
53260
3000
вместо да поемат риска да преминат през леда,
00:56
to see what there is on the other side.
15
56260
3000
за да видят какво има от другата страна.
00:59
And I think that's one of the main problems of our society.
16
59260
4000
Мисля, че това е един от основните проблеми на нашето общество.
01:03
We learn, maybe not the famous TED audience,
17
63260
3000
Научаваме - може би не прочутата ТЕД публика,
01:06
but so many other people learn,
18
66260
3000
но толкова много други хора научават,
01:09
that the unknown, the doubts,
19
69260
2000
че непознатото, съмненията,
01:11
the question marks are dangerous.
20
71260
2000
въпросителните знаци са опасни.
01:13
And we have to resist to the changes.
21
73260
3000
И трябва да се съпротивляваме на промените.
01:16
We have to keep everything under control.
22
76260
4000
Трябва да държим всичко под контрол.
01:20
Well, the unknown is part of life.
23
80260
3000
Е, непознатото е част от живота.
01:23
And in that sense, ballooning is a beautiful metaphor.
24
83260
4000
В този смисъл летенето с балон е красива метафора.
01:27
Because in the balloon, like in life,
25
87260
3000
Защото в балона, както в живота
01:30
we go very well in unforeseen directions.
26
90260
3000
спокойно може да тръгнем в непредвидени посоки.
01:33
We want to go in a direction,
27
93260
2000
Искаме да тръгнем в една посока,
01:35
but the winds push us in another direction, like in life.
28
95260
3000
но вятърът ни тласка в друга посока, като в живота.
01:38
And as long as we fight horizontally,
29
98260
3000
Докато се борим хоризонтално,
01:41
against life, against the winds,
30
101260
3000
срещу живота, срещу ветровете,
01:44
against what's happening to us,
31
104260
2000
срещу онова, което ни се случва,
01:46
life is a nightmare.
32
106260
3000
животът е кошмар.
01:49
How do we steer a balloon?
33
109260
2000
Как да насочваме един балон?
01:51
By understanding that the atmosphere
34
111260
2000
Като разберем, че атмосферата
01:53
is made out of several different layers of wind
35
113260
3000
е съставена от няколко различни слоя вятър,
01:56
which all have different direction.
36
116260
3000
и всички те имат различна посока.
01:59
So, then, we understand that if we want to change our trajectory,
37
119260
3000
Значи, разбираме, че трябва да променим траекторията си,
02:02
in life, or in the balloon,
38
122260
3000
в живота или в балона,
02:05
we have to change altitude.
39
125260
2000
трябва да променим височината.
02:07
Changing altitude, in life,
40
127260
2000
Промяна на височината в живота,
02:09
that means raising to another psychological, philosophical,
41
129260
4000
това означава да се издигнеш до друго психологическо, философско,
02:13
spiritual level.
42
133260
2000
духовно ниво.
02:15
But how do we do that?
43
135260
2000
Но как да го направим?
02:17
In ballooning, or in life,
44
137260
2000
В балона, или в живота
02:19
how do we change altitude?
45
139260
2000
как да сменяме височината?
02:21
How do we go from the metaphor
46
141260
2000
Как да преминем от метафората
02:23
to something more practical that we can really
47
143260
2000
към нещо по-практично,
02:25
use every day?
48
145260
2000
което наистина можем да използваме всеки ден?
02:27
Well, in a balloon it's easy, we have ballast.
49
147260
2000
Е, в балона е лесно - имаме баласт.
02:29
And when we drop the ballast overboard we climb.
50
149260
5000
И когато хвърлим баласта през борда, се изкачваме.
02:34
Sand, water, all the equipment we don't need anymore.
51
154260
4000
Пясък, вода, цялото оборудване, което вече не ни е нужно.
02:38
And I think in life it should be exactly like this.
52
158260
3000
Мисля, че и в живота трябва да е точно така.
02:41
You know, when people speak about pioneering spirit,
53
161260
3000
Разбирате ли, когато хората говорят за пионерски дух,
02:44
very often they believe that pioneers
54
164260
2000
много често вярват, че пионерите
02:46
are the ones who have new ideas.
55
166260
2000
са онези, които имат нови идеи.
02:48
It's not true.
56
168260
2000
Не е вярно.
02:50
The pioneers are not the ones who have new ideas,
57
170260
2000
Пионерите не са тези, които имат нови идеи,
02:52
because new ideas are so easy to have.
58
172260
2000
защото е толкова лесно да имаш нови идеи.
02:54
We just close our eyes for a minute we all come back
59
174260
2000
Просто затваряме очи за минута
02:56
with a lot of new ideas.
60
176260
2000
и на всички ни хрумват много нови идеи.
02:58
No, the pioneer is the one who
61
178260
2000
Не - пионерът е онзи,
03:00
allows himself to throw overboard a lot of ballast.
62
180260
3000
който си позволява да изхвърля през борда много баласт.
03:03
Habits, certainties,
63
183260
3000
Навици, сигурности,
03:06
convictions, exclamation marks,
64
186260
5000
убеждения, удивителни знаци,
03:11
paradigms, dogmas.
65
191260
2000
парадигми, догми.
03:13
And when we are able to do that,
66
193260
2000
А когато сме в състояние да направим това,
03:15
what happens?
67
195260
2000
какво се случва?
03:17
Life is not anymore
68
197260
2000
Животът вече не е
03:19
just one line going in one direction
69
199260
4000
просто една линия, движеща се в една посока
03:23
in one dimension. No.
70
203260
2000
в едно измерение. Не.
03:25
Life is going to be made out of all the possible lines
71
205260
4000
Животът ще е съставен от всички въможни линии,
03:29
that go in all the possible directions
72
209260
2000
които вървят във всички възможни посоки
03:31
in three dimensions.
73
211260
4000
в три измерения.
03:35
And pioneering spirit will be each time we allow ourselves
74
215260
2000
А пионерският дух ще бъде всеки път, когато си позволяваме
03:37
to explore this vertical axis.
75
217260
3000
да изследваме тази вертикална ос.
03:40
Of course not just like the atmosphere in the balloon,
76
220260
2000
Разбира се, не само атмосферата в балона,
03:42
but in life itself.
77
222260
2000
а в самия живот.
03:44
Explore this vertical axis, that means
78
224260
3000
Да изследваш тази вертикална ос - това означава
03:47
explore all the different ways to do,
79
227260
2000
да изследваш всички различни начини за действие,
03:49
all the different ways to behave, all the different ways to think,
80
229260
4000
всички различни начини на поведение, всички различни начини за мислене,
03:53
before we find the one that goes in the direction we wish.
81
233260
5000
преди да открием онзи, който върви в желаната от нас посока.
03:58
This is very practical.
82
238260
2000
Това е много практично.
04:00
This can be in politics.
83
240260
2000
Може да се използва в политиката.
04:02
This can be in spirituality.
84
242260
2000
Може да се използва в духовността.
04:04
This can be in environment,
85
244260
2000
Може да се използва в околната среда,
04:06
in finance, in education of children.
86
246260
3000
във финансите, в образованието на децата.
04:09
I deeply believe
87
249260
2000
Дълбоко вярвам,
04:11
that life is a much greater adventure
88
251260
3000
че животът е далеч по-велико приключение,
04:14
if we manage to do politics
89
254260
2000
ако успеем да правим политика
04:16
without the trench between the left and the right wing.
90
256260
4000
без окопа между лявото и дясното крило.
04:20
Because we will throw away these political dogmas.
91
260260
4000
Защото ще изхвърлим тези политически догми.
04:24
I deeply believe that we can make much more protection of the environment
92
264260
4000
Дъбоко вярвам, че можем да опазваме много повече околната среда,
04:28
if we get rid -- if we throw overboard
93
268260
3000
ако се освободим... ако изхвърлим през борда
04:31
this fundamentalism that some of the greens have showed in the past.
94
271260
4000
този фундаментализъм, показван от някои от зелените в миналото.
04:35
And that we can aim for much higher spirituality
95
275260
3000
И че можем да се стремим към много по-висока духовност,
04:38
if we get rid of the religious dogmas.
96
278260
2000
ако се освободим от религиозните догми.
04:40
Throwing overboard, as ballast, to change our direction.
97
280260
4000
Изхвърляне през борда, като баласт, за да променим посоката си.
04:44
Well, these basically are things I believed in such a long time.
98
284260
3000
Е, по същество това са неща, в които вярвам от толкова дълго време.
04:47
But actually I had to go around the world in a balloon
99
287260
2000
Но всъщност се наложи да обиколя света с балон,
04:49
to be invited to talk about it.
100
289260
2000
за да ме поканят да говоря за тях.
04:51
(Laughter)
101
291260
3000
(Смях)
04:54
(Applause)
102
294260
6000
(Аплодисменти)
05:00
It's clear that it's not easy to know which ballast to drop
103
300260
4000
Ясно е, че не е лесно да разбереш кой баласт да изхвърлиш
05:04
and which altitude to take. Sometime we need
104
304260
2000
и на каква височина да летиш. Понякога имаме нужда
05:06
friends, family members or a psychiatrist.
105
306260
3000
от приятели, членове на семейството или психиатър.
05:09
Well, in balloons we need weather men,
106
309260
3000
Е, в балоните са ни нужни метеоролози -
05:12
the one who calculate the direction of each layer of wind,
107
312260
4000
онзи, който изчислява посоката на всеки слой вятър,
05:16
at which altitude, in order to help the balloonist.
108
316260
3000
на коя височина, за да помогне на балониста.
05:19
But sometimes it's very paradoxical.
109
319260
3000
Но понякога е много парадоксално.
05:22
When Brian Jones and I were flying around the world,
110
322260
3000
Когато с Брайън Джоунс летяхме около света,
05:25
the weather man asked us, one day, to fly
111
325260
2000
един ден метеорологът ни помоли
05:27
quite low, and very slow.
112
327260
3000
да летим доста ниско и много бавно.
05:30
And when we calculated we thought we're never going to make it
113
330260
2000
Като изчислихме, мислехме, че никога няма да успеем
05:32
around the world at that speed.
114
332260
3000
да обиколим света при тази скорост.
05:35
So, we disobeyed. We flew much higher, and double the speed.
115
335260
4000
Затова не се подчинихме. Летяхме много по-високо и при двойна скорост.
05:39
And I was so proud to have found that jetstream
116
339260
3000
Толкова се гордеех, че съм открил това въздушно течение,
05:42
that I called the weather man,
117
342260
2000
че се обадих на метеоролога
05:44
and I told him, "Hey, guy, don't you think we're good pilots up there?
118
344260
3000
и му казах: "Ей, човече, не мислиш ли, че ние тук горе сме добри пилоти?
05:47
We fly twice the speed you predicted."
119
347260
3000
Летим със скорост, двойно по-висока от твоето предвиждане."
05:50
And he told me, "Don't do that. Go down immediately
120
350260
2000
А той ми каза: "Не правете това. Снижете се незабавно,
05:52
in order to slow down."
121
352260
2000
за да забавите скоростта."
05:54
And I started to argue. I said, "I'm not going to do that.
122
354260
2000
Започнах да споря. Казах: "Няма да го направя.
05:56
We don't have enough gas to fly so slow."
123
356260
3000
Нямаме достатъчно газ, за да летим толкова бавно."
05:59
And he told me, "Yes, but with the low pressure you have on your left
124
359260
3000
А той ми каза: "Да, но при ниското налягане от лявата ви страна,
06:02
if you fly too fast, in a couple of hours
125
362260
3000
ако летите твърде бързо, след час-два
06:05
you will turn left and end up at the North Pole.
126
365260
2000
ще завиете вляво и накрая ще се окажете на Северния полюс."
06:07
(Laughter)
127
367260
2000
(Смях)
06:09
And then he asked me --
128
369260
2000
А после ме помоли...
06:11
and this is something I will never forget in my life --
129
371260
3000
и това е нещо, което никога няма да забравя в живота си...
06:14
he just asked me, "You're the good pilot up there.
130
374260
3000
просто ме помоли: "Ти си добрият пилот там горе.
06:17
What do you really want? You want to go very fast
131
377260
2000
Какво искаш всъщност? Искаш да се движиш много бързо
06:19
in the wrong direction, or slowly in the good direction?
132
379260
3000
в погрешната посока, или бавно в правилната посока?"
06:22
(Laughter)
133
382260
3000
(Смях)
06:25
(Applause)
134
385260
2000
(Аплодисменти)
06:27
And this is why you need weathermen.
135
387260
2000
Затова ви трябва метеоролог.
06:29
This is why you need people with long-term vision.
136
389260
3000
Затова ви трябват хора с дългосрочна визия.
06:32
And this is precisely what fails
137
392260
3000
Точно това се проваля
06:35
in the political visions we have now,
138
395260
3000
в политическите визии, които имаме сега,
06:38
in the political governments.
139
398260
2000
в политическите правителства.
06:40
We are burning, as you heard,
140
400260
2000
Както сте чували,
06:42
so much energy,
141
402260
2000
изгаряме толкова много енергия,
06:44
not understanding that such an unsustainable
142
404260
4000
без да разбираме, че такъв неустойчив
06:48
way of life cannot last for long.
143
408260
3000
начин на живот не може да продължи дълго.
06:51
So, we went down actually.
144
411260
3000
И така, всъщност слязохме надолу.
06:54
We slowed down. And we went through moments of fears
145
414260
4000
Забавихме. Минахме през моменти на страхове,
06:58
because we had no idea how the little amount of gas
146
418260
2000
защото нямахме представа как малкото количество газ,
07:00
we had in the balloon
147
420260
2000
което имахме в балона,
07:02
could allow us to travel 45,000 kilometers.
148
422260
4000
би могло да ни позволи да пропътуваме 45 000 километра.
07:06
But we were expected to have doubts; we're expected to have fears.
149
426260
3000
Но бяхме изключили съмненията, бяхме изключили страховете.
07:09
And actually this is where the adventure really started.
150
429260
3000
И всъщност точно там започна същинското приключение.
07:12
When we were flying over the Sahara and India
151
432260
2000
Когато летяхме над Сахара и Индия,
07:14
it was nice holidays.
152
434260
2000
беше хубава ваканция.
07:16
We could land anytime and fly back home with an airplane.
153
436260
3000
Можехме да се приземим по всяко време и да се върнем у дома със самолет.
07:19
In the middle of the Pacific,
154
439260
2000
Посред Тихия океан,
07:21
when you don't have the good winds, you cannot land,
155
441260
2000
когато нямаш добри ветрове, не можеш да се приземиш,
07:23
you cannot go back.
156
443260
2000
не можеш да се върнеш.
07:25
That's a crisis.
157
445260
2000
Това е криза.
07:27
That's the moment when you have to wake up
158
447260
2000
Това е моментът, когато трябва да се събудиш
07:29
from the automatic way of thinking.
159
449260
2000
от автоматичния начин на мислене.
07:31
That's the moment when you have to motivate
160
451260
2000
Това е моментът, когато трябва да мотивираш
07:33
your inner potential,
161
453260
2000
вътрешния си потенциал,
07:35
your creativity.
162
455260
2000
креативността си.
07:37
That's when you throw out all the ballast,
163
457260
2000
Тогава изхвърляш целия баласт,
07:39
all the certainties,
164
459260
2000
всички сигурности,
07:41
in order to adapt to the new situation.
165
461260
2000
за да се адаптираш към новата ситуация.
07:43
And actually, we changed completely our flight plan.
166
463260
3000
И всъщност променихме напълно плана на полета си.
07:46
We changed completely our strategy.
167
466260
2000
Променихме напълно стратегията си.
07:48
And after 20 days we landed successfully in Egypt.
168
468260
3000
След 20 дни се приземихме успешно в Египет.
07:51
But if I show you this picture
169
471260
2000
Но ако ви показвам тази снимка,
07:53
it's not to tell you how happy we were.
170
473260
3000
това не е, за да ви кажа колко щастливи бяхме.
07:56
It's to show you how much gas was left
171
476260
2000
А за да ви покажа колко газ беше останал
07:58
in the last bottles.
172
478260
2000
в последните бутилки.
08:00
We took off with 3.7 tons of liquid propane.
173
480260
5000
Излетяхме с 3,7 тона течен пропан.
08:05
We landed with 40 kilos.
174
485260
4000
Приземихме се с 40 кила.
08:09
When I saw that, I made a promise to myself.
175
489260
3000
Като видях това, си дадох едно обещание.
08:12
I made a promise that the next time I would fly around the world,
176
492260
3000
Обещах си следващия път, когато летя около света,
08:15
it would be with no fuel,
177
495260
3000
да е без гориво,
08:18
independent from fossil energies,
178
498260
3000
независимо от фосилни енергии,
08:21
in order to be safe,
179
501260
3000
за да съм в безопасност,
08:24
not to be threatened by the fuel gauge.
180
504260
2000
а не заплашен от преценката на горивото.
08:26
I had no idea how it was possible.
181
506260
3000
Нямах представа как е възможно.
08:29
I just thought it's a dream and I want to do it.
182
509260
4000
Просто мислех, че е мечта и искам да го направя.
08:33
And when the capsule of my balloon was introduced
183
513260
3000
А когато капсулата на моя балон бе представена
08:36
officially in the Air and Space Museum in Washington,
184
516260
2000
официално във Въздушния и космически музей във Вашингтон,
08:38
together with the airplane of Charles Lindbergh,
185
518260
2000
заедно със самолета на Чарлз Линдберг,
08:40
with Apollo 11, with the Wright Brothers' Flyer,
186
520260
2000
с "Аполо 11", с летателния апарат на братята Райт,
08:42
with Chuck Yeager's 61,
187
522260
3000
с 61 на Чък Ийгър -
08:45
I had really a thought then.
188
525260
2000
тогава наистина ми хрумна мисъл.
08:47
I thought, well, the 20th century, that was brilliant.
189
527260
2000
Помислих си - е, за 20-ти век това е било блестящо.
08:49
It allowed to do all those things there.
190
529260
3000
Позволявало е да се правят всички онези неща там.
08:52
But it will not be possible in the future any more.
191
532260
3000
Но не би било възможно вече в бъдещето.
08:55
It takes too much energy. It will cost too much.
192
535260
3000
Поглъща твърде много енергия. Ще струва твърде скъпо.
08:58
It will be prohibited
193
538260
2000
Ще бъде забранено,
09:00
because we'll have to save our natural resources
194
540260
2000
защото ще трябва да пестим природните си ресурси
09:02
in a few decades from now.
195
542260
2000
след няколко десетилетия.
09:04
So how can we perpetuate
196
544260
2000
Така че да можем да продължим
09:06
this pioneering spirit
197
546260
3000
този пионерски дух
09:09
with something that will be independent from fossil energy?
198
549260
4000
с нещо, което ще бъде независимо от фосилната енергия?
09:13
And this is when the project Solar Impulse
199
553260
2000
Тогава проектът "Соларен импулс"
09:15
really started to
200
555260
3000
наистина започна
09:18
turn in my head.
201
558260
2000
да се върти в главата ми.
09:20
And I think it's a nice metaphor also
202
560260
2000
Също така мисля, че той е хубава метафора
09:22
for the 21st century.
203
562260
2000
за 21-ви век.
09:24
Pioneering spirit should continue, but on another level.
204
564260
4000
Пионерският дух трябва да продължи, но на друго ниво.
09:28
Not to conquer the planet or space,
205
568260
3000
Не да покорява планетата или космоса,
09:31
not anymore, it has been done,
206
571260
2000
вече не, това е правено,
09:33
but rather to improve the quality of life.
207
573260
3000
а по-скоро да подобрява качеството на живота.
09:36
How can we go through the ice of certainty
208
576260
3000
Как можем да минем през леда на сигурността,
09:39
in order to make the most incredible a possible thing?
209
579260
4000
за да направим най-невероятното нещо възможно?
09:43
What is today completely impossible --
210
583260
4000
Онова, което днес е напълно невъзможно..
09:47
get rid of our dependency on fossil energy.
211
587260
3000
да се освободим от зависимостта си от фосилната енергия.
09:50
If you tell to people, we want to be independent
212
590260
2000
Ако кажете на хората, искаме да сме независими
09:52
from fossil energy in our world,
213
592260
2000
от фосилната енергия в нашия свят,
09:54
people will laugh at you, except here,
214
594260
2000
хората ще ви се изсмеят, освен тук,
09:56
where crazy people are invited to speak.
215
596260
3000
където канят луди хора да говорят.
09:59
(Laughter)
216
599260
2000
(Смях)
10:01
So, the idea is that if we fly around the world
217
601260
4000
Идеята е да летим около света
10:05
in a solar powered airplane,
218
605260
2000
в захранван със слънчева енергия самолет,
10:07
using absolutely no fuel,
219
607260
2000
без да използваме абсолютно никакво гориво,
10:09
nobody ever could say in the future
220
609260
3000
никой не може да каже в бъдещето,
10:12
that it's impossible to do it
221
612260
2000
че е невъзможно да се направи
10:14
for cars, for heating systems,
222
614260
2000
за коли, за отоплителни системи,
10:16
for computers, and so on and so on.
223
616260
3000
за компютри, и така нататък, и така нататък.
10:19
Well, solar power airplanes are not new.
224
619260
3000
Самолетите със слънчева енергия не са нови.
10:22
They have flown in the past, but without
225
622260
2000
Летели са в миналото, но без
10:24
saving capabilities, without batteries.
226
624260
3000
възможности за спестяване, без батерии.
10:27
Which means that they have more proven
227
627260
2000
Което означава, че те са доказали повече
10:29
the limits of renewable energies
228
629260
2000
границите на подновяемите енергии,
10:31
than the potential of it.
229
631260
2000
отколкото потенциала от това.
10:33
If we want to show the potential,
230
633260
2000
Ако искаме да покажем потенциала,
10:35
we have to fly day and night.
231
635260
3000
трябва да летим ден и нощ.
10:38
That means to load the batteries during the flight,
232
638260
3000
Това означава да зареждаме батериите по време на полета,
10:41
in order to spend the night on the batteries,
233
641260
3000
за да прекараме нощта на батериите
10:44
and fly the next day again.
234
644260
2000
и да летим отново на следващия ден.
10:46
It has been made, already, on remote controlled
235
646260
4000
Вече е било правено при дистанционно управлявани
10:50
little airplane models, without pilots.
236
650260
3000
малки самолетни модели, без пилоти.
10:53
But it stays an anecdote
237
653260
2000
Но остава епизодично,
10:55
because the public couldn't identify to it.
238
655260
3000
защото обществеността не би могла да се идентифицира с него.
10:58
I think you need a pilot in the plane
239
658260
2000
Мисля, че е нужен пилот в самолета,
11:00
that can talk to the universities,
240
660260
2000
който може да говори с университетите,
11:02
that can talk to students,
241
662260
2000
може да говори пред студенти,
11:04
talk to politicians during the flight,
242
664260
2000
да говори с политици по време на полета
11:06
and really make it a human adventure.
243
666260
2000
и наистина да го превърне в човешко приключение.
11:08
For that, unfortunately,
244
668260
2000
За съжаление, за това не е достатъчен
11:10
four meters wingspan is not enough.
245
670260
3000
четири метра размах на крилата.
11:13
You need 64 meter wingspan.
246
673260
3000
Нужен е размах на крилата 64 метра.
11:16
64 meter wingspan to carry one pilot, the batteries,
247
676260
4000
64 метра размах на крилата, за да носи един пилот, батериите,
11:20
flies slowly enough with the aerodynamic efficiency.
248
680260
4000
да лети достатъчно бавно с аеродинамична ефикасност.
11:24
Why that? Because fuel is not easy to replace.
249
684260
4000
Защо? Защото горивото не е лесно за заместване.
11:28
That's for sure.
250
688260
2000
Със сигурност.
11:30
And with 200 square meters of solar power on our plane,
251
690260
5000
И с 200 квадратни метра слънчева мощност на нашия самолет
11:35
we can produce the same energy
252
695260
3000
можем да произведем същата енергия
11:38
than 200 little lightbulbs.
253
698260
2000
като 200 малки електрически крушки.
11:40
That means a Christmas tree, a big Christmas tree.
254
700260
4000
Това означава една коледна елха, голяма коледна елха.
11:44
So the question is, how can you carry a pilot around the world
255
704260
4000
И така, въпросът е - как може да се пренесе един пилот около света
11:48
with an airplane that uses
256
708260
2000
със самолет, който използва
11:50
the same amount of energy as a big Christmas tree?
257
710260
3000
същото количество енергия, колкото една голяма коледна елха?
11:53
People will tell you it's impossible,
258
713260
2000
Хората ще ви кажат, че е невъзможно,
11:55
and that's exactly why we try to do it.
259
715260
3000
и точно затова се опитваме да го направим.
11:58
We launched the project with my colleague Andre Borschberg
260
718260
3000
Стартирахме проекта с моя колега Андре Боршберг
12:01
six years ago.
261
721260
2000
преди шест години.
12:03
We have now 70 people in the team working on it.
262
723260
3000
Сега имаме 70 души в екипа, работещи по това.
12:06
We have gone through the stages of simulation, design,
263
726260
4000
Минахме през стадиите на симулация, дизайн,
12:10
computing, preparing the construction
264
730260
3000
изчисление, подготовка на конструкцията
12:13
of the first prototype.
265
733260
2000
на първия прототип.
12:15
That has been achieved after two years of work.
266
735260
3000
Това беше постигнато след две години работа.
12:18
Cockpit, propeller, engine.
267
738260
2000
Кабина, витло, мотор.
12:20
Just the fuselage here, it's so light.
268
740260
2000
Само фюзелажът тук - толкова е лек,
12:22
It's not designed by an artist, but it could be.
269
742260
3000
не е проектиран от художник, но би могъл да е.
12:25
50 kilos for the entire fuselage.
270
745260
2000
50 килограма за целия фюзелаж.
12:27
Couple of kilos more for the wing spars.
271
747260
4000
Още килограм-два за гредите на крилете.
12:31
This is the complete structure of the airplane.
272
751260
3000
Това е пълната структура на самолета.
12:34
And one month ago we have unveiled it.
273
754260
3000
Открихме я преди един месец.
12:37
You cannot imagine how it is for a team
274
757260
2000
Не може да си представите какво е за един екип,
12:39
who has been working six years on it
275
759260
2000
работил шест години върху това,
12:41
to show that it's not only a dream and a vision,
276
761260
3000
да покаже, че не е само мечта и видение,
12:44
it's a real airplane.
277
764260
2000
а истински самолет.
12:46
A real airplane that we could finally present.
278
766260
3000
Истински самолет, който най-сетне можем да представим.
12:49
And what's the goal now?
279
769260
2000
А каква е целта сега?
12:51
The goal is to take off,
280
771260
4000
Целта е да излетим,
12:55
end of this year for the first test,
281
775260
2000
в края на тази година за първия тест,
12:57
but mainly next year, spring or summer,
282
777260
4000
но основно догодина, през пролетта или лятото,
13:01
take off, on our own power,
283
781260
2000
да излетим с наша собствена помощ,
13:03
without additional help, without being towed,
284
783260
3000
без допълнителна помощ, без да ни теглят,
13:06
climb to 9,000 meters altitude.
285
786260
3000
да се изкачим на височина 9000 метра,
13:09
The same time we load the batteries,
286
789260
2000
в същото време зареждаме батериите,
13:11
we run the engines, and when we get at the maximum height,
287
791260
5000
управляване енергиите, а когато достигнем максимална височина,
13:16
we arrive at the beginning of the night.
288
796260
2000
пристигаме в началото на нощта.
13:18
And there, there will be just one goal, just one:
289
798260
5000
И тогава ще има само една цел, само една,
13:23
reach the next sunrise before the batteries are empty.
290
803260
3000
да достигнем следващия изгрев, преди батериите да свършат.
13:26
(Laughter)
291
806260
3000
(Смях)
13:29
And this is exactly the symbol of our world.
292
809260
3000
Това е точно символът на нашия свят -
13:32
If our airplane is too heavy,
293
812260
2000
ако нашият самолет е твърде тежък,
13:34
if the pilot wastes energy,
294
814260
2000
ако пилотът пилее енергия,
13:36
we'll never make it through the night.
295
816260
2000
никога няма да преживеем нощта.
13:38
And in our world, if we keep on spoiling,
296
818260
3000
А в нашия свят, ако продължаваме с глезотиите,
13:41
wasting our energy resources,
297
821260
2000
ако пилеем енергийните ресурси,
13:43
if we keep on building things that consume so much energy
298
823260
3000
ако продължаваме да строим неща, които консумират толкова много енергия,
13:46
that most of the companies now go bankrupt,
299
826260
5000
че повечето фирми сега фалират,
13:51
it's clear that we'll never give the planet to the next generation
300
831260
2000
е ясно, че никога няма да предадем планетата на следващото поколение
13:53
without a major problem.
301
833260
2000
без сериозен проблем.
13:55
So, you see that this airplane is more a symbol.
302
835260
3000
Виждате, че този самолет е повече един символ.
13:58
I don't think it will transport 200 people
303
838260
2000
Не мисля, че ще транспортира 200 души
14:00
in the next years.
304
840260
2000
през следващите години.
14:02
But when Lindbergh crossed the Atlantic,
305
842260
2000
Но когато Линдберг прекосил Атлантика,
14:04
the payload was also just sufficient
306
844260
2000
полезният товар също бил достатъчен точно
14:06
for one person and some fuel.
307
846260
4000
за едно лице и малко гориво.
14:10
And 20 years later there were 200 people
308
850260
2000
А 20 години по-късно имало 200 души
14:12
in every airplane crossing the Atlantic.
309
852260
2000
на всеки самолет, прекосяващ Атлантика.
14:14
So, we have to start,
310
854260
2000
Така че трябва да започнем
14:16
and show the example.
311
856260
2000
и да покажем примера.
14:18
A little bit like on this picture here.
312
858260
2000
Малко като на тази картина тук.
14:20
This is a painting from Magritte,
313
860260
2000
Това е картина от Магрит
14:22
in the museum in Holland that I love so much.
314
862260
3000
в музея в Холандия, която много обичам.
14:25
It's a pipe, and it's written, "This is not a pipe."
315
865260
3000
Това е тръба, а надписът е: "Това не е тръба."
14:28
This is not an airplane.
316
868260
3000
Това не е самолет.
14:31
This is a symbol of what we can achieve
317
871260
3000
Това е символ на това какво можем да постигнем,
14:34
when we believe in the impossible,
318
874260
2000
когато вярваме в невъможното,
14:36
when we have a team,
319
876260
2000
когато имаме екип,
14:38
when we have pioneering spirit,
320
878260
3000
когато имаме пионерски дух
14:41
and especially when we understand
321
881260
2000
и особено когато разбираме,
14:43
that all the certainties we have
322
883260
2000
че всички сигурности, които имаме,
14:45
should be thrown overboard.
323
885260
3000
трябва да бъдат изхвърлени през борда.
14:48
What pleases me very much
324
888260
2000
Онова, което ме радва много
14:50
is that in the beginning I thought that we would have to fly
325
890260
2000
е, че в началото смятах, че ще се наложи да летим
14:52
around the world with no fuel
326
892260
3000
около света без никакво гориво,
14:55
in order to have our message been understood.
327
895260
3000
за да бъде разбрано посланието ни.
14:58
And more and more, we're invited around the world with Andre
328
898260
3000
А все повече и повече ни канят по света с Андре,
15:01
to talk about that project, to talk about the symbol of it,
329
901260
3000
за да говорим за този проект, да говорим за неговия символ,
15:04
invited by politicians, invited in energy forums,
330
904260
3000
канят ни политици, канят ни в енергийни форуми,
15:07
in order to show that it's not anymore
331
907260
3000
за да покажем, че вече не е
15:10
completely stupid
332
910260
2000
напълно глупаво
15:12
to think about getting rid of the dependency
333
912260
2000
да се мисли за освобождаване от зависимостта
15:14
on fossil energies.
334
914260
2000
от фосилни енергии.
15:16
So, through speeches like this one today,
335
916260
3000
Чрез речи като тази днес,
15:19
through interviews, through meetings,
336
919260
3000
чрез интервюта, чрез срещи,
15:22
our goal is to get as many people possible on the team.
337
922260
5000
целта ни е да включим в екипа възможно най-много хора.
15:27
The success will not come
338
927260
2000
Успехът няма да дойде,
15:29
if we "just," quote, unquote,
339
929260
2000
ако ние "просто" - цитат, край на цитата,
15:31
fly around the world in a solar-powered airplane.
340
931260
2000
обиколим света в соларно захранван самолет.
15:33
No, the success will come
341
933260
3000
Не - успехът ще дойде,
15:36
if enough people are motivated
342
936260
2000
ако достатъчно хора са мотивирани
15:38
to do exactly the same in their daily life,
343
938260
3000
да правят съвсем същото в ежедневния си живот -
15:41
save energy, go to renewables.
344
941260
3000
да пестят енергия, да минават към подновяеми.
15:44
And this is possible. You know, with the technologies we have today,
345
944260
3000
А това е възможно. Разбирате ли, с технологиите, които имаме днес,
15:47
we can save between 30 and 50 percent
346
947260
3000
можем да спестяваме между 30 и 50 процента
15:50
of the energy of a country in Europe,
347
950260
4000
от енергията от една страна в Европа,
15:54
and we can solve half of the rest with renewables.
348
954260
3000
а половината от останалото можем да разрешим с подновяеми.
15:57
It leaves 25 or 30 percent for
349
957260
3000
Това оставя 25 или 30 процента
16:00
oil, gas, coal, nuclear, or whatever.
350
960260
4000
за петрол, газ, въглища, ядрена енергия или каквото и да било.
16:04
This is acceptable.
351
964260
2000
Това е приемливо.
16:06
This is why all the people who believe
352
966260
4000
Затова всички хора, които вярват
16:10
in this type of spirit
353
970260
2000
в този тип дух,
16:12
are welcome to be on that team.
354
972260
2000
са добре дошли в нашия екип.
16:14
You can just go on SolarImpulse.com, subscribe
355
974260
3000
Може просто да отидете на SolarImpulse.com, да се абонирате
16:17
to just be informed of what we're doing.
356
977260
2000
за да сте информирани какво правим.
16:19
But much more, to get advices,
357
979260
2000
Но много повече, за да дава съвети,
16:21
to give your comments, to spread the word
358
981260
2000
да давате коментарите си, да разнасяте мълвата,
16:23
that if it's possible in the air,
359
983260
3000
че ако е възможно във въздуха,
16:26
of course it's possible in the ground.
360
986260
3000
разбира се, че е възможно на земята.
16:29
And each time we have some ice in the future,
361
989260
4000
Всеки път, когато имаме някакъв лед в бъдеще,
16:33
we have to know that life will be great,
362
993260
3000
трябва да знаем, че животът ще бъде прекрасен
16:36
and the success will be brilliant
363
996260
3000
и успехът ще бъде блестящ,
16:39
if we dare to overcome our fear of the ice,
364
999260
3000
ако дръзнем да преодолеем страха си от леда,
16:42
to go through the obstacle,
365
1002260
2000
да преминем през препятствието,
16:44
to go through the problem, in order to see what there is on the other side.
366
1004260
4000
да преминем през проблема, за да видим какво има от другата страна.
16:48
So, you see, this is what we're doing on our side.
367
1008260
4000
Разбирате ли, това правим от нашата страна.
16:52
Everyone has his goal, has his dreams,
368
1012260
3000
Всеки има своята цел, има своите мечти,
16:55
has his visions.
369
1015260
3000
има своите видения.
16:58
The question I leave you with now
370
1018260
2000
Въпросът, с който ви оставям сега,
17:00
is which is the ballast
371
1020260
2000
е - кой е балансът,
17:02
you would like to throw overboard?
372
1022260
4000
който вие бихте искали да изхвърлите през борда?
17:06
Which will be the altitude at which
373
1026260
2000
Каква ще бъде височината,
17:08
you would like to fly in your life,
374
1028260
3000
на която бихте искали да летите в живота си,
17:11
to get to the success that you wish to have,
375
1031260
3000
за да стигнете до успеха, който желаете да имате,
17:14
to get to the point that really belongs to you,
376
1034260
4000
да стигнете до точката, която наистина ви принадлежи,
17:18
with the potential you have,
377
1038260
2000
с потенциала, който имате
17:20
and the one you can really fulfill?
378
1040260
3000
и който наистина можете да реализирате?
17:23
Because the most renewable energy we have
379
1043260
3000
Защото най-подновяемата енергия, която имаме,
17:26
is our own potential, and our own passion.
380
1046260
3000
е собственият ни потенциал и собствената ни страст.
17:29
So, let's go for it, and I wish you an excellent adventure
381
1049260
2000
Затова нека се заемем с това, и ви желая отлично приключение
17:31
in the wings of the future. Thank you.
382
1051260
2000
на крилете на бъдещето. Благодаря.
17:33
(Applause)
383
1053260
8000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7