Dennis Hong: My 7 species of robot

138,141 views ・ 2010-04-07

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Martin Ukrop Reviewer: Roman Studenic
Takže, prvý robot, o ktorom budem hovoriť sa volá STriDER.
00:16
So the first robot to talk about is called STriDER.
0
16069
3174
Je to skratka z Samobudivý
00:19
It stands for Self-excited Tripedal Dynamic Experimental Robot.
1
19267
3469
Trojnohý Dynamický Experimentálny Robot.
00:22
It's a robot that has three legs, which is inspired by nature.
2
22760
4358
Je to robot, ktorý má tri nohy,
čo je inšpirované prírodou.
00:27
But have you seen anything in nature, an animal that has three legs?
3
27760
3411
Ale videli ste už niečo v prírode,
napríklad zviera, ktoré má tri nohy?
00:31
Probably not. So why do I call this a biologically inspired robot?
4
31195
3870
Pravdepodobne nie. Tak prečo hovorím,
že toto je biologicky inšpirovaný robot? Ako je to možné?
00:35
How would it work?
5
35089
1162
Najskôr sa ale pozrime na súčasnú kultúru.
00:36
But before that, let's look at pop culture.
6
36275
2162
00:38
So, you know H.G. Wells's "War of the Worlds," novel and movie.
7
38461
3468
Isto poznáte román a film "Vojna svetov" od H. G. Wells-a.
00:41
And what you see over here is a very popular video game,
8
41953
3321
A tu vidíte veľmi populárnu
počítačovú hru.
00:45
and in this fiction, they describe these alien creatures and robots
9
45298
3700
V beletrii opisujú tieto mimozemské tvory
ako roboty s troma nohami, ktoré terorizujú Zem.
00:49
that have three legs that terrorize Earth.
10
49022
2262
Ale môj robot, StriDER, sa nehýbe takto.
00:51
But my robot, STriDER, does not move like this.
11
51308
3535
00:54
This is an actual dynamic simulation animation.
12
54867
3051
Toto je animácia skutočnej dynamickej simulácie.
00:57
I'm going to show you how the robot works.
13
57942
2057
Ukážem vám, ako tento robot pracuje.
Pretočí svoje telo o 180 stupňov.
01:00
It flips its body 180 degrees
14
60023
2392
01:02
and it swings its leg between the two legs
15
62439
2058
Prehodí svoju nohu pomedzi ostatné dve aby ustál pád.
01:04
and catches the fall.
16
64521
1159
01:05
So that's how it walks.
17
65704
1162
Takže, takto chodí. Ale keď sa pozriete na nás,
01:06
But when you look at us human beings, bipedal walking,
18
66890
2712
ľudské bytosti, chodiace po dvoch nohách,
01:09
what you're doing is,
19
69626
1158
nerobíte to, že by ste použili sval
01:10
you're not really using muscle to lift your leg and walk like a robot.
20
70808
4087
na zdvihnutie nohy a kráčali ako robot, však?
01:14
What you're doing is, you swing your leg and catch the fall,
21
74919
3337
Vy vlastne vyhodíte nohu a ustojíte pád,
postavíte sa znova, znova prehodíte nohu a ustojíte pád.
01:18
stand up again, swing your leg and catch the fall.
22
78280
2456
01:20
You're using your built-in dynamics, the physics of your body,
23
80760
3167
Používate tak svoju vlastnú dynamiku, fyziku tela,
01:23
just like a pendulum.
24
83951
1751
tak ako kyvadlo.
01:25
We call that the concept of passive dynamic locomotion.
25
85726
3358
Nazývame to konceptom pasívne dynamického pohybu.
01:29
What you're doing is, when you stand up,
26
89108
2138
Čo robíte je, že keď sa postavíte,
01:31
potential energy to kinetic energy,
27
91270
2081
premieňate potenciálnu energiu na kinetickú,
01:33
potential energy to kinetic energy.
28
93375
1977
premieňate potenciálnu energiu na kinetickú.
01:35
It's a constantly falling process.
29
95376
1977
Je to proces neustáleho padania.
01:37
So even though there is nothing in nature that looks like this,
30
97377
3049
Takže, aj keď v prírode neexistuje nič, čo vyzerá ako toto,
01:40
really, we're inspired by biology and applying the principles of walking
31
100450
4129
naozaj sme sa inšpirovali biológiou
a použili sme princípy chôdze
01:44
to this robot.
32
104603
1157
na tohto robota -- takže je to biologicky inšpirovaný robot.
01:45
Thus, it's a biologically inspired robot.
33
105784
1977
01:47
What you see here, this is what we want to do next.
34
107785
2413
Tu môžete vidieť, o toto sa snažíme ďalej.
Chceme zohnúť všetky nohy a vymrštiť ich kvôli pohybu na diaľku.
01:50
We want to fold up the legs and shoot it up for long-range motion.
35
110222
3514
01:53
And it deploys legs -- it looks almost like "Star Wars" --
36
113760
2794
Keď rozloží nohy, vyzerá to skoro ako Hviezdne vojny.
01:56
so when it lands, it absorbs the shock and starts walking.
37
116578
2864
Keď pristane, pohltí náraz a začne kráčať.
01:59
What you see over here, this yellow thing, this is not a death ray.
38
119466
3205
To, čo vidíte tu -- tá žltá vec -- to nie sú lúče smrti.
02:02
(Laughter)
39
122695
1012
To len ukazuje, že ak máte kamery
02:03
This is just to show you
40
123731
1159
02:04
that if you have cameras or different types of sensors,
41
124914
2687
alebo iný druh senzorov,
pretože je to vysoké, je to vysoké 1,8 metra,
02:07
because it's 1.8 meters tall,
42
127625
1517
môžete vidieť ponad prekážky ako krovie a podobné veci.
02:09
you can see over obstacles like bushes and those kinds of things.
43
129166
3086
Máme dva prototypy.
02:12
So we have two prototypes.
44
132276
1347
02:13
The first version, in the back, that's STriDER I.
45
133647
2943
Prvá verzia, v pozadí, to je STriDER I.
02:16
The one in front, the smaller, is STriDER II.
46
136614
2167
Ten vpredu, ten menší, to je STriDER II.
02:18
The problem we had with STriDER I is, it was just too heavy in the body.
47
138805
3508
Problém, ktorý sme mali so STriDER-om I je,
že mal príliš ťažké telo. Mali sme veľa motorov,
02:22
We had so many motors aligning the joints
48
142337
2584
veď viete, na vyrovnávanie kĺbov a podobné veci.
02:24
and those kinds of things.
49
144945
1254
Tak sme sa rozhodli skĺbiť pohyblivý mechanizmus,
02:26
So we decided to synthesize a mechanical mechanism
50
146223
3200
02:29
so we could get rid of all the motors, and with a single motor,
51
149447
3069
aby sme sa zbavili všetkých tých malých motorov, a aby sme dokázali
02:32
we can coordinate all the motions.
52
152540
1677
ovládať všetok pohyb jedným motorom.
02:34
It's a mechanical solution to a problem, instead of using mechatronics.
53
154241
3377
Je to mechanické riešenie problému, namiesto mechanicko-elektronického.
02:37
So with this, now the top body is lighted up; it's walking in our lab.
54
157642
3412
Takže teraz je vrchné telo dostatočne ľahké, aby mohlo kráčať v laboratóriu.
Toto bol úplne prvý úspešný krok.
02:41
This was the very first successful step.
55
161078
2059
02:43
It's still not perfected, its coffee falls down,
56
163161
2668
Stále nie je perfektný. Stále ešte padá,
02:45
so we still have a lot of work to do.
57
165853
1982
takže máme ešte stále veľa práce.
02:48
The second robot I want to talk about is called IMPASS.
58
168685
2696
Druhý robot, o ktorom chcem rozprávať sa volá IMPASS.
02:51
It stands for Intelligent Mobility Platform with Actuated Spoke System.
59
171405
4459
Je to skratka pre Inteligentnú Pohyblivú Plošinu so Systémom Pohyblivých Špíc.
02:55
It's a wheel-leg hybrid robot.
60
175888
2595
Je to robot kombinujúci kolesá a nohy.
02:58
So think of a rimless wheel or a spoke wheel,
61
178507
3857
Predstavte si koleso bez okraja --
len špice z kolesa.
03:02
but the spokes individually move in and out of the hub;
62
182388
2977
Ale tie špice sa samostatne hýbu dnu a von z hriadeľa.
03:05
so, it's a wheel-leg hybrid.
63
185389
2087
Takže je to kríženec kolesa a nohy.
03:07
We're literally reinventing the wheel here.
64
187500
2242
Doslova znova vynaliezame koleso.
03:09
Let me demonstrate how it works.
65
189766
2463
Predvediem vám, ako to funguje.
03:12
So in this video we're using an approach called the reactive approach.
66
192253
3849
Takže v tomto videu využívame metódu,
ktorá reaguje na okolie.
03:16
Just simply using the tactile sensors on the feet,
67
196126
2977
Jednoducho používajúc dotykový senzor na nohe
03:19
it's trying to walk over a changing terrain,
68
199127
2810
sa robot snaží prekráčať meniaci sa terén,
03:21
a soft terrain where it pushes down and changes.
69
201961
2700
mäkký terén, ktorí sa mení tam, kde robot zatlačí.
03:24
And just by the tactile information,
70
204685
2197
A len pomocou dotykových informácií
03:26
it successfully crosses over these types of terrains.
71
206906
2755
sa mu úspešne podarí prejsť týmto typom terénu.
03:29
But, when it encounters a very extreme terrain --
72
209685
3805
Ale keď narazí na veľmi extrémny terén --
03:33
in this case, this obstacle is more than three times the height
73
213514
3913
v tomto prípade prekážku viac ako trikrát tak vysokú
ako je výška robota --
03:37
of the robot --
74
217451
1170
03:38
then it switches to a deliberate mode,
75
218645
1874
potom sa prepne do premýšľajúceho stavu
03:40
where it uses a laser range finder and camera systems
76
220543
2814
a použije laserový merací systém
a kamery, aby určil veľkosť a typ prekážky
03:43
to identify the obstacle and the size.
77
223381
1826
a naplánuje si, starostlivo si naplánuje pohyb špíc,
03:45
And it carefully plans the motion of the spokes
78
225231
2984
a koordinuje ich, čím preukazuje
03:48
and coordinates it so it can show this very impressive mobility.
79
228239
3709
tento veľmi pôsobivý typ pohyblivosti.
03:51
You probably haven't seen anything like this out there.
80
231972
2641
Pravdepodobne ste ešte nevideli nič podobné.
Toto je robot s vysokou pohyblivosťou,
03:54
This is a very high-mobility robot that we developed called IMPASS.
81
234637
3670
ktorého sme vyvinuli, nazývaný IMPASS.
03:59
Ah, isn't that cool?
82
239873
1788
No nie je to úžasné?
04:01
When you drive your car,
83
241685
3294
Keď šoférujete auto,
keď zabáčate, používate metódu
04:05
when you steer your car, you use a method called Ackermann steering.
84
245003
3922
nazývanú Ackermanovo riadenie.
04:08
The front wheels rotate like this.
85
248949
1851
Predné kolesá sa otáčajú asi takto.
04:10
For most small-wheeled robots,
86
250824
2515
Väčšina tých malých robotov používa
04:13
they use a method called differential steering
87
253363
2249
metódu nazývanú rozdielové riadenie,
04:15
where the left and right wheel turn the opposite direction.
88
255636
2857
kedy sa pravé a ľavé koleso točia opačnými smermi.
04:18
For IMPASS, we can do many, many different types of motion.
89
258517
2898
IMPASS sa však dokáže pohybovať rôznymi spôsobmi.
04:21
For example, in this case,
90
261439
1269
Napríklad v tomto prípade, aj napriek tomu, že pravé a ľavé kolesu sú spojené
04:22
even though the left and right wheels are connected
91
262732
2400
spoločnou osou a otáčajú sa rovnakou uhlovou rýchlosťou,
04:25
with a single axle rotating at the same angle of velocity,
92
265156
2766
jednoducho zmeníme dĺžku špice.
04:27
we simply change the length of the spoke, it affects the diameter,
93
267946
3134
Ovplyvní to polomer a následne sa otáča doľava alebo doprava.
04:31
then can turn to the left and to the right.
94
271104
2087
Tak a toto je len zopár zaujímavých vecí,
04:33
These are just some examples of the neat things we can do with IMPASS.
95
273215
3353
ktoré dokáže IMPASS robiť.
04:36
This robot is called CLIMBeR:
96
276592
1774
Tento robot sa volá CLIMBeR,
04:38
Cable-suspended Limbed Intelligent Matching Behavior Robot.
97
278390
3400
Káblový Robot s Končatinami Inteligentne Meniaci Správanie.
04:41
I've been talking to a lot of NASA JPL scientists --
98
281814
3127
Rozprával som sa s množstvom vedcov z Laboratória raketových pohonov
04:44
at JPL, they are famous for the Mars rovers --
99
284965
2150
v NASA -- oni sú slávni kvôli Mars roverom.
A tí vedci, geológovia mi stále vravia,
04:47
and the scientists, geologists always tell me
100
287139
2371
že najzaujímavejšia veda,
04:49
that the real interesting science, the science-rich sites,
101
289534
3127
tie najzaujímavejšie miesta sú vždy v útesoch.
04:52
are always at the cliffs.
102
292685
1511
04:54
But the current rovers cannot get there.
103
294220
1950
Ale dnešné rovery sa tam nedokážu dostať.
04:56
So, inspired by that, we wanted to build a robot
104
296194
2483
Takže inšpirovaní týmto sme chceli postaviť robota,
04:58
that can climb a structured cliff environment.
105
298701
3117
ktorý by dokázal vyliezť na členité útesy.
05:01
So this is CLIMBeR.
106
301842
1224
Takže, toto je CLIMBeR.
05:03
It has three legs.
107
303090
1511
Tak, tento robot má tri nohy. Pravdepodobne to ťažko vidno,
05:04
It's probably difficult to see, but it has a winch and a cable at the top.
108
304625
3583
ale na vrchu má navijak a lano.
05:08
It tries to figure out the best place to put its foot.
109
308232
2581
A snaží sa objaviť najlepšie miesto, kam položiť nohu.
05:10
And then once it figures that out,
110
310837
1635
A potom, keď na to príde,
05:12
in real time, it calculates the force distribution:
111
312496
2977
v reálnom čase prepočíta rozloženie síl --
05:15
how much force it needs to exert to the surface
112
315497
2523
koľko sily potrebuje na prichytenie k povrchu tak,
05:18
so it doesn't tip and doesn't slip.
113
318044
1977
aby sa nepotkol a nezošmykol.
05:20
Once it stabilizes that, it lifts a foot,
114
320045
2141
Keď sa mu podarí stabilizovať posunutú nohu
05:22
and then with the winch, it can climb up these kinds of cliffs.
115
322210
3303
potom s použitím navijaka dokáže preliezť takéto veci.
05:26
Also for search and rescue applications as well.
116
326045
2616
Je použiteľný aj na pátracie a záchranárske akcie.
05:28
Five years ago, I actually worked at NASA JPL
117
328685
2419
Pred piatimi rokmi som pracoval v Laboratóriu raketových pohonov v NASA
počas leta ako fakultný výskumník.
05:31
during the summer as a faculty fellow.
118
331128
1850
Oni už vtedy mali šesť-nohého robota nazývaného LEMUR.
05:33
And they already had a six-legged robot called LEMUR.
119
333002
3450
05:36
So this is actually based on that.
120
336476
1640
Takže tento je ním inšpirovaný. Tento robot sa volá MARS
05:38
This robot is called MARS:
121
338140
1291
05:39
Multi-Appendage Robotic System.
122
339455
1617
Robotický Systém s Množstvom Končatín. Je to šesť-nohý robot.
05:41
It's a hexapod robot.
123
341096
1238
05:42
We developed our adaptive gait planner.
124
342358
1977
Vyvinuli sme prispôsobivý plánovač chôdze.
05:44
We actually have a very interesting payload on there.
125
344359
2525
Máme na ňom veľmi zaujímavý náklad.
05:46
The students like to have fun.
126
346908
1447
Študenti sa radi zabávajú. A tu ho môžete vidieť
05:48
And here you can see that it's walking over unstructured terrain.
127
348379
3095
chodiť cez neupravený terén.
05:51
(Motor sound)
128
351498
1117
Snaží sa kráčať po hrboľatom teréne,
05:52
It's trying to walk on the coastal terrain, a sandy area,
129
352639
2797
po piesočných oblastiach,
05:55
but depending on the moisture content or the grain size of the sand,
130
355460
4648
ale to, či a koľko sa mu noha preborí závisí na momentálnej
06:00
the foot's soil sinkage model changes, so it tries to adapt its gait
131
360132
3844
vlhkosti okolia a na veľkosti zŕn piesku.
Takže sa snaží prispôsobiť chôdzu aby úspešne prešiel cez tieto oblasti.
06:04
to successfully cross over these kind of things.
132
364000
2240
06:06
It also does some fun stuff.
133
366264
1507
A dokáže aj zopár zábavných vecí, to si viete predstaviť.
06:07
As you can imagine, we get so many visitors visiting our lab.
134
367795
3485
Do laboratória nám chodí veľa návštevníkov.
06:11
So when the visitors come, MARS walks up to the computer,
135
371304
2732
Keď návštevníci vojdú, MARS prikráča k počítaču
a začne písať "Ahoj, volám sa MARS."
06:14
starts typing, "Hello, my name is MARS.
136
374060
2048
Vitajte v laboratóriu RoMeLa,
06:16
Welcome to RoMeLa,
137
376132
1529
06:17
the Robotics Mechanisms Laboratory at Virginia Tech."
138
377685
2613
Laboratóriu Robotických Mechanizmov vo Virginia Tech.
06:20
(Laughter)
139
380322
1470
06:21
This robot is an amoeba robot.
140
381816
2125
Toto je meňavkovitý robot.
06:23
Now, we don't have enough time to go into technical details,
141
383965
2888
Nemáme síce čas ísť do technických podrobností,
06:26
I'll just show you some of the experiments.
142
386877
2057
ale ukážem vám zopár experimentov.
06:28
These are some of the early feasibility experiments.
143
388958
2512
Toto je jeden z prvých praktických experimentov.
Uskladňujeme potenciálnu energiu v elastickej koži, aby sa mohol hýbať.
06:31
We store potential energy to the elastic skin to make it move,
144
391494
3085
06:34
or use active tension cords to make it move forward and backward.
145
394603
3803
Alebo používame naťahovacie pružiny na pohyb
dopredu a dozadu. Nazýva sa ChIMERA.
06:38
It's called ChIMERA.
146
398430
1157
06:39
We also have been working with some scientists and engineers
147
399611
3012
Pracovali sme aj s vedcami a inžiniermi
z University of Pensylvania
06:42
from UPenn
148
402647
1151
06:43
to come up with a chemically actuated version of this amoeba robot.
149
403822
3833
a prišli sme s chemicky poháňanou verziou
tohto meňavkovitého robota.
06:47
We do something to something,
150
407679
1883
Niečo tomu spravíme
06:49
and just like magic, it moves.
151
409586
2668
a skoro zázračne sa to pohne. Ako vo filme Sliz.
06:52
"The Blob."
152
412886
1582
06:55
This robot is a very recent project.
153
415193
1777
Tento robot je veľmi nedávny projekt. Volá sa RAPHaEL.
06:56
It's called RAPHaEL:
154
416994
1151
Robotická Ruka Poháňaná Vzduchom s Elastickými Väzmi.
06:58
Robotic Air-Powered Hand with Elastic Ligaments.
155
418169
2687
07:00
There are a lot of really neat, very good robotic hands
156
420880
2999
Na trhu je veľa naozaj presných, veľmi dobrých robotických rúk.
07:03
out there on the market.
157
423903
1163
Problém je, že sú príliš drahé -- desiatky tisícov dolárov.
07:05
The problem is, they're just too expensive --
158
425090
2180
07:07
tens of thousands of dollars.
159
427294
1405
07:08
So for prosthesis applications it's probably not too practical,
160
428723
3021
Takže nie sú veľmi praktické na využite ako protézy,
alebo nie sú za prijateľnú cenu.
07:11
because it's not affordable.
161
431768
1345
Chceli sme sa do tohto problému pustiť z iného pohľadu.
07:13
We wanted to tackle this problem in a very different direction.
162
433137
3474
07:16
Instead of using electrical motors, electromechanical actuators,
163
436635
3049
Namiesto elektrických motorov a elektromechanických ovládačov
07:19
we're using compressed air.
164
439708
1756
používame stlačený vzduch.
07:21
We developed these novel actuators for the joints, so it's compliant.
165
441488
3447
Vyvinuli sme tieto nové ovládače kĺbov.
Je to výborné. Dokážete jednoducho zmeniť silu
07:24
You can actually change the force,
166
444959
1702
07:26
simply just changing the air pressure.
167
446685
1826
len tým, že zmeníte tlak vzduchu.
07:28
And it can actually crush an empty soda can.
168
448535
2190
A dokáže to rozpučiť prázdnu plechovku.
07:30
It can pick up very delicate objects like a raw egg,
169
450749
3050
Dokáže zdvihnúť veľmi krehké objekty, napríklad surové vajce
07:33
or in this case, a lightbulb.
170
453823
1588
alebo v tomto prípade žiarovku.
07:36
The best part: it took only 200 dollars to make the first prototype.
171
456050
3669
A to najlepšie -- stálo iba 200$ vyrobiť prvý prototyp.
Tento robot je vlastne rodinou hadích robotov,
07:41
This robot is actually a family of snake robots
172
461166
2748
07:43
that we call HyDRAS,
173
463938
1368
ktoré voláme HyDRAS,
07:45
Hyper Degrees-of-freedom Robotic Articulated Serpentine.
174
465330
2711
Roboticky Artikulovaná Serpentína s Hyper-veľkým Stupňom voľnosti.
Je to robot, ktorý dokáže liezť na konštrukcie.
07:48
This is a robot that can climb structures.
175
468065
2171
07:50
This is a HyDRAS's arm.
176
470260
2083
Toto je ruka HyDRASu --
07:52
It's a 12-degrees-of-freedom robotic arm.
177
472367
2009
robotická ruka s 12 stupňami voľnosti.
07:54
But the cool part is the user interface.
178
474400
2348
Ale najúžasnejšou časťou je užívateľské rozhranie.
07:56
The cable over there, that's an optical fiber.
179
476772
2743
Ten kábel tam, to je optické vlákno.
07:59
This student, it's probably her first time using it,
180
479539
2436
A študentka, pravdepodobne to používajúca prvýkrát,
08:01
but she can articulate it in many different ways.
181
481999
2357
to dokáže pohybovať rôznymi spôsobmi.
Tak napríklad v Iraku, vo vojnovej zóne,
08:04
So, for example, in Iraq, the war zone, there are roadside bombs.
182
484380
3463
sú cestné bomby. Teraz sa vyšlú
08:07
Currently, you send these remotely controlled vehicles that are armed.
183
487867
4011
diaľkovo ovládané vozidlá s rukami.
08:11
It takes really a lot of time and it's expensive to train the operator
184
491902
3539
Je naozaj časovo aj finančne náročné
vytrénovať operátorov ovládať túto komplikovanú ruku.
08:15
to operate this complex arm.
185
495465
1738
08:17
In this case, it's very intuitive;
186
497227
1967
V tomto prípade je to veľmi intuitívne.
08:19
this student, probably his first time using it,
187
499218
2268
Tento študent robí, pravdepodobne na prvýkrát, veľmi zložitú manipuláciu --
08:21
is doing very complex manipulation tasks,
188
501510
1978
08:23
picking up objects and doing manipulation, just like that.
189
503512
3361
dvíha a hýbe s objektmi --
len tak, úplne intuitívne.
08:26
Very intuitive.
190
506897
1205
08:30
Now, this robot is currently our star robot.
191
510025
2597
Tak, toto je momentálne náš najslávnejší robot.
08:32
We actually have a fan club for the robot, DARwIn:
192
512646
2985
Máme pre neho aj fan-klub -- robot DARwIn,
08:35
Dynamic Anthropomorphic Robot with Intelligence.
193
515655
2901
Dynamický Antropomorfný Robot s Inteligenciou.
08:38
As you know, we're very interested in human walking,
194
518580
3883
Ako už viete, veľmi nás zaujímajú
humanoidné roboty, ľudské kráčanie,
08:42
so we decided to build a small humanoid robot.
195
522487
2192
a tak sme sa rozhodli postaviť malého humanoidného robota.
08:44
This was in 2004; at that time,
196
524703
1762
Toto bolo v roku 2004, v tom čase
08:46
this was something really, really revolutionary.
197
526489
2270
to bolo niečo naozaj prelomové.
08:48
This was more of a feasibility study:
198
528783
1801
Bolo to skôr niečo ako štúdia uskutočniteľnosti --
08:50
What kind of motors should we use? Is it even possible?
199
530608
2651
aké motory treba použiť?
Je to vôbec možné? Ako ho budeme ovládať?
08:53
What kinds of controls should we do?
200
533283
1734
Tento robot nemá žiadne senzory.
08:55
This does not have any sensors, so it's an open-loop control.
201
535041
3520
Je to robot s riadením bez spätnej väzby.
08:58
For those who probably know, if you don't have any sensors
202
538585
2770
Niektorí asi viete, že ak robot nemá žiadne senzory
a nastanú nejaké rozruchy z okolia, viete, čo sa stane.
09:01
and there's any disturbances, you know what happens.
203
541379
2573
09:03
(Laughter)
204
543976
2113
(Smiech)
09:06
Based on that success, the following year we did the proper mechanical design,
205
546113
5224
Takže na základe tohto úspechu sme o rok
urobili náležitý mechanický dizajn,
09:11
starting from kinematics.
206
551361
1224
začínajúc kinematikou.
09:12
And thus, DARwIn I was born in 2005.
207
552609
2910
A tak sa v roku 2005 zrodil DARwIn I.
09:15
It stands up, it walks -- very impressive.
208
555543
2311
Vie sa postaviť, kráčať. Veľmi pôsobivé.
09:17
However, still, as you can see, it has a cord, an umbilical cord.
209
557878
3357
Avšak stále, ako môžete vidieť,
má prívodný, pupočný kábel. Takže stále používame externý zdroj energie,
09:21
So we're still using an external power source
210
561259
2172
09:23
and external computation.
211
563455
1599
a externú výpočtovú silu.
A tak, v roku 2006, prišiel čas naozaj sa baviť.
09:26
So in 2006, now it's really time to have fun.
212
566002
3311
09:29
Let's give it intelligence.
213
569337
1459
Dajme mu inteligenciu. Dáme mu všetku výpočtovú silu, ktorú potrebuje,
09:30
We give it all the computing power it needs:
214
570820
2121
09:32
a 1.5 gigahertz Pentium M chip, two FireWire cameras,
215
572965
2530
1,5 gigaherzový čip Pentium M,
dve kamery, osem gyroskopov, akcelerometer,
09:35
rate gyros, accelerometers, four forced sensors on the foot,
216
575519
2846
štyri otočné senzory na nohu, lítiové články.
09:38
lithium polymer batteries --
217
578389
1350
09:39
and now DARwIn II is completely autonomous.
218
579763
3150
A teraz je DARwIn II úplne samostatný.
09:43
It is not remote controlled. There's no tethers.
219
583406
2691
Nie je ovládaný na diaľku.
Nie je priviazaný. Rozhliadne sa navôkol, hľadá loptu,
09:46
It looks around, searches for the ball ... looks around, searches for the ball,
220
586121
3733
rozhliadne sa navôkol, hľadá loptu a snaží sa hrať futbal,
09:49
and it tries to play a game of soccer autonomously -- artificial intelligence.
221
589878
4929
samostatne, umelá inteligencia.
09:54
Let's see how it does.
222
594831
1154
Pozrime sa, ako sa mu darí. Toto bola naša úplne prvá skúška
09:56
This was our very first trial, and ...
223
596009
1947
09:57
(Video) Spectators: Goal!
224
597980
4367
a... Video: Gól!
10:03
Dennis Hong: There is actually a competition called RoboCup.
225
603498
2950
Existuje vlastne súťaž s názvom RoboCup.
10:06
I don't know how many of you have heard about RoboCup.
226
606472
2587
Neviem, koľkí ste počuli o RoboCup-e.
Je to medzinárodná súťaž samostatných robotov vo futbale.
10:09
It's an international autonomous robot soccer competition.
227
609083
4374
10:13
And the actual goal of RoboCup is,
228
613481
2748
A cieľom RoboCup-u je, tým naozajstným cieľom,
10:16
by the year 2050,
229
616253
2193
aby v roku 2050, keď budeme
10:18
we want to have full-size, autonomous humanoid robots
230
618470
3731
mať samostatných humanoidných robotov plnej veľkosti,
aby hrali futbal proti ľuďom, ktorí vyhrali Majstrovstvá sveta,
10:22
play soccer against the human World Cup champions
231
622225
3074
10:25
and win.
232
625323
1153
a aby vyhrali.
10:26
(Laughter)
233
626500
1032
10:27
It's a true, actual goal.
234
627556
1218
Je to skutočný cieľ. Je to veľmi ambiciózny cieľ,
10:28
It's a very ambitious goal, but we truly believe we can do it.
235
628798
3897
ale naozaj veríme, že to dokážeme.
Takže toto je minulý rok v Číne.
10:32
This is last year in China.
236
632719
1734
10:34
We were the very first team in the United States that qualified
237
634477
3013
Boli sme úplne prvý tím z USA, ktorý sa zúčastnil
súťaže humanoidných robotov.
10:37
in the humanoid RoboCup competition.
238
637514
1800
Toto je z tohto roku, z Rakúska.
10:39
This is this year in Austria.
239
639338
2180
10:41
You're going to see the action is three against three,
240
641542
2567
Uvidíte, ako to išlo, traja proti trom,
úplne samostatní.
10:44
completely autonomous.
241
644133
1191
10:45
(Video) (Crowd groans)
242
645348
1091
Tak vidíte. Áno!
10:46
DH: There you go. Yes!
243
646463
1330
10:48
The robots track and they team-play amongst themselves.
244
648591
4142
Roboti sledujú a hrajú,
tímy hrajú proti sebe.
10:53
It's very impressive.
245
653194
1151
Je to veľmi pôsobivé. Je to vlastne výskumné akcia,
10:54
It's really a research event,
246
654369
1476
10:55
packaged in a more exciting competition event.
247
655869
4240
zabalená do vzrušujúcej súťažnej akcie.
A to, čo vidíte tu, je tá prekrásna
11:00
What you see here is the beautiful Louis Vuitton Cup trophy.
248
660133
3528
trofej "Louis Vuitton Cup".
11:03
This is for the best humanoid.
249
663685
1519
Tak, toto je pre najlepšieho humanoida
11:05
We'd like to bring this, for the first time, to the United States next year,
250
665228
3669
a my by sme to chceli po prvý krát doniesť do USA,
na budúci rok, tak nám držte palce.
11:08
so wish us luck.
251
668921
1155
Ďakujem.
11:10
(Applause)
252
670100
1036
11:11
Thank you.
253
671160
1152
(Potlesk)
11:12
(Applause)
254
672336
2081
11:14
DARwIn also has a lot of other talents.
255
674441
2068
DARwIn má nadanie aj na mnoho iných vecí.
11:16
Last year, it actually conducted the Roanoke Symphony Orchestra
256
676533
3716
Minulý rok dokonca dirigoval Symfonický Orchester Roanoke
na sviatočnom koncerte.
11:20
for the holiday concert.
257
680273
2388
11:22
This is the next generation robot, DARwIn IV,
258
682685
2976
Toto je robot ďalšej generácie, DARwIn IV,
11:25
much smarter, faster, stronger.
259
685685
2976
je múdrejší, rýchlejší, silnejší.
11:28
And it's trying to show off its ability:
260
688685
1977
A snaží sa dať svoje schopnosti najavo.
11:30
"I'm macho, I'm strong."
261
690686
1797
"Som chlap, som silný."
11:32
(Laughter)
262
692507
1444
11:33
"I can also do some Jackie Chan-motion, martial art movements."
263
693975
4225
Dokážem urobiť aj pohyby ako Jackie Chan,
manévre bojových umení.
11:38
(Laughter)
264
698224
2012
(Smiech)
11:41
And it walks away. So this is DARwIn IV.
265
701685
1935
A teraz odchádza. Tak, toto je DARwIn IV,
11:43
Again, you'll be able to see it in the lobby.
266
703644
2135
a taktiež ho uvidíte vo vestibule.
11:45
We truly believe this will be the very first running humanoid robot
267
705803
3192
Naozaj veríme, že toto bude úplne prvý bežiaci
humanoidný robot v USA. Takže nás sledujte aj ďalej.
11:49
in the United States.
268
709019
1151
11:50
So stay tuned.
269
710194
1154
Takže som vám ukázal niekoľko našich úžasných robotov.
11:51
All right. So I showed you some of our exciting robots at work.
270
711372
3001
Aké je teda tajomstvo úspechu?
11:54
So, what is the secret of our success?
271
714397
2188
11:56
Where do we come up with these ideas?
272
716609
1817
Kde chodíme na všetky tieto nápady?
11:58
How do we develop these kinds of ideas?
273
718450
1893
Ako rozvíjame tento druh nápadov?
12:00
We have a fully autonomous vehicle
274
720367
1790
Máme úplne autonómne vozidlo,
12:02
that can drive into urban environments.
275
722181
1876
ktoré dokáže ísť mestským prostredím. Vyhrali sme pol milióna dolárov
12:04
We won a half a million dollars in the DARPA Urban Challenge.
276
724081
2899
v súťaži DARPA (Agentúra pre výskum pokročilých obranných projektov).
Tak isto máme prvé vozidlo na svete,
12:07
We also have the world's very first vehicle that can be driven by the blind.
277
727004
3657
ktoré dokáže riadiť slepec.
12:10
We call it the Blind Driver Challenge, very exciting.
278
730685
2524
Voláme to súťaž slepých vodičov, veľmi vzrušujúce,
a mnoho, mnoho ďalších projektov, o ktorých chcem hovoriť.
12:13
And many, many other robotics projects I want to talk about.
279
733233
3172
12:16
These are just the awards that we won in 2007 fall
280
736429
2637
Toto sú len ceny, ktoré sme vyhrali na jeseň 2007
za rôzne robotické súťaže a podobné veci.
12:19
from robotics competitions and those kinds of things.
281
739090
2571
12:21
So really, we have five secrets.
282
741685
1893
V skutočnosti máme 5 tajomstiev.
12:23
First is: Where do we get inspiration?
283
743602
2436
Prvým je inšpirácia --
kde získame tú iskru inšpirácie?
12:26
Where do we get this spark of imagination?
284
746062
2079
Toto je pravdivý príbeh, môj osobný príbeh.
12:28
This is a true story, my personal story.
285
748165
2021
12:30
At night, when I go to bed, at three, four in the morning,
286
750210
2777
V noci, keď idem do postele, okolo 3 - 4 ráno,
keď si ľahnem, zatvorím oči, tak vidím čiary a kruhy
12:33
I lie down, close my eyes, and I see these lines and circles
287
753011
2889
12:35
and different shapes floating around.
288
755924
1794
a rôzne tvary poletovať okolo.
12:37
And they assemble, and they form these kinds of mechanisms.
289
757742
2763
Tieto tvary sa poskladajú a sformujú akýsi mechanizmus.
12:40
And I think, "Ah, this is cool."
290
760529
1608
A potom si pomyslím: "Ah, toto je super."
12:42
So right next to my bed I keep a notebook, a journal,
291
762161
2877
Takže hneď vedľa postele mávam zápisník,
denník, so špeciálnym perom so svetielkom, LED diódou,
12:45
with a special pen that has an LED light on it,
292
765062
2356
12:47
because I don't want to turn on the light and wake up my wife.
293
767442
3037
pretože nechcem zapnúť svetlo a zobudiť manželku.
Takže všetko, čo vidím, si rýchlo poznamenám, nakreslím
12:50
So I see this, scribble everything down, draw things, and go to bed.
294
770503
3269
a idem spať.
12:53
Every day in the morning, the first thing I do,
295
773796
2390
Každý deň ráno,
prvá vec, ktorú urobím pred prvou šálkou kávy,
12:56
before my first cup of coffee, before I brush my teeth,
296
776210
2607
pred tým, ako si umyjem zuby, si otvorím zápisník.
12:58
I open my notebook.
297
778841
1162
Často je prázdny,
13:00
Many times it's empty; sometimes I have something there.
298
780027
2663
občas tam niečo je, občas je to na nič,
13:02
If something's there, sometimes it's junk.
299
782714
2066
ale zvyčajne ani nedokážem prečítať svoj rukopis.
13:04
But most of the time, I can't read my handwriting.
300
784804
2357
Však, veď boli 4 hodiny ráno, čo čakáte?
13:07
Four in the morning -- what do you expect, right?
301
787185
2324
13:09
So I need to decipher what I wrote.
302
789533
1904
Takže musím dešifrovať, čo som napísal.
13:11
But sometimes I see this ingenious idea in there,
303
791461
3200
Ale niekedy tam vidím ten geniálny nápad
13:14
and I have this eureka moment.
304
794685
1485
a prežívam chvíľu "Heuréka!"
13:16
I directly run to my home office, sit at my computer,
305
796194
2516
Okamžite bežím do svojej domácej kancelárie, sadám za počítač,
13:18
I type in the ideas, I sketch things out
306
798734
1977
zapisujem nápady, kreslím veci,
13:20
and I keep a database of ideas.
307
800735
1891
a vediem si databázu nápadov.
13:23
So when we have these calls for proposals,
308
803288
2361
Takže, keď nám telefonujú s ponukami,
13:25
I try to find a match between my potential ideas
309
805673
3570
snažím sa nájsť zhodu medzi
potenciálnymi nápadmi
13:29
and the problem.
310
809267
1160
a problémom a ak nájdem zhodu, napíšeme návrh na výskum,
13:30
If there's a match, we write a research proposal,
311
810451
2317
získame financie a tak rozbehneme výskumný program.
13:32
get the research funding in,
312
812792
1347
13:34
and that's how we start our research programs.
313
814163
2160
Ale len iskra inšpirácie nestačí.
13:36
But just a spark of imagination is not good enough.
314
816347
2493
13:38
How do we develop these kinds of ideas?
315
818864
1880
Ako rozvíjame tento druh nápadov?
13:40
At our lab RoMeLa, the Robotics and Mechanisms Laboratory,
316
820768
2780
V našom Laboratóriu Robotických Mechanizmov (RoMeLa)
13:43
we have these fantastic brainstorming sessions.
317
823572
2612
máme fantastické brainstormingové porady.
13:46
So we gather around, we discuss problems and solutions and talk about it.
318
826208
4335
Zídeme sa a diskutujeme o problémoch
a sociálnych problémoch a rozprávame sa o tom.
13:50
But before we start, we set this golden rule.
319
830567
2977
Ale než začneme, ujasníme si zlaté pravidlo.
13:53
The rule is:
320
833568
1649
Pravidlo je:
13:55
nobody criticizes anybody's ideas.
321
835241
2977
Nikto nekritizuje nápady ostatných.
13:58
Nobody criticizes any opinion.
322
838242
2005
Nikto nekritizuje žiadne názory.
14:00
This is important, because many times, students fear or feel uncomfortable
323
840685
3547
Je to dôležité, pretože často sa študenti boja,
alebo sa cítia nesvoji kvôli tomu, čo si pomyslia ostatní
14:04
about how others might think about their opinions and thoughts.
324
844256
3269
o ich názoroch a myšlienkach.
14:07
So once you do this, it is amazing how the students open up.
325
847549
3790
Takže ako náhle toto urobíte, je úžasné,
ako sa študenti stanú zhovorčiví.
14:11
They have these wacky, cool, crazy, brilliant ideas,
326
851363
3298
Majú také bláznivé úžasné neuveriteľné nápady
14:14
and the whole room is just electrified with creative energy.
327
854685
3429
a celá miestnosť je nabitá kreatívnou energiou.
A takto rozvíjame naše nápady.
14:18
And this is how we develop our ideas.
328
858138
2273
14:20
Well, we're running out of time.
329
860998
1557
Nuž, dochádza nám čas a posledná vec, o ktorej chcem rozprávať je,
14:22
One more thing I want to talk about is,
330
862579
1902
že len iskra inšpirácie a jej rozvoj nie je dosť.
14:24
you know, just a spark of idea and development is not good enough.
331
864505
3156
14:27
There was a great TED moment -- I think it was Sir Ken Robinson, was it?
332
867685
4711
Bol tu významný TED moment,
myslím, že to bol Sir Ken Robinson, však?
14:32
He gave a talk about how education and school kill creativity.
333
872420
4438
Mal vystúpenie o tom, ako vzdelanie
a školy zabíjajú kreativitu.
14:36
Well, actually, there's two sides to the story.
334
876882
2779
Viete, v skutočnosti má tento príbeh aj druhú stranu.
14:39
So there is only so much one can do with just ingenious ideas
335
879685
5213
Nie všetko sa dá dokázať
len pomocou geniálnych myšlienok,
14:44
and creativity and good engineering intuition.
336
884922
3016
kreativity a dobrej inžinierskej intuície.
14:47
If you want to go beyond a tinkering,
337
887962
1794
Ak chcete viac ako sa len v niečom vŕtať,
14:49
if you want to go beyond a hobby of robotics
338
889780
2150
ak chcete ísť ďalej ako je hobby-robotika
14:51
and really tackle the grand challenges of robotics
339
891954
3441
a naozaj sa pustiť do veľkých výziev robotiky
pomocou starostlivého výskumu,
14:55
through rigorous research,
340
895419
1242
14:56
we need more than that.
341
896685
1155
potrebujete viac. A tu prichádza do hry škola.
14:57
This is where school comes in.
342
897864
2014
14:59
Batman, fighting against the bad guys,
343
899902
2494
Batman, bojujúci proti zloduchom,
15:02
he has his utility belt, he has his grappling hook,
344
902420
2393
mal svoj úžasný opasok, mal svoj vyťahovací hák,
15:04
he has all different kinds of gadgets.
345
904837
1824
mal všemožné prístroje.
15:06
For us roboticists, engineers and scientists,
346
906685
2413
Pre nás, staviteľov robotov, inžinierov a vedcov,
sú tieto prístroje zadania a úlohy, ktoré máme v škole.
15:09
these tools are the courses and classes you take in class.
347
909122
4157
15:13
Math, differential equations.
348
913303
2002
Matematika, diferenciálne rovnice.
15:15
I have linear algebra, science, physics --
349
915329
2740
Mám lineárnu algebru, vedu, fyziku,
dokonca ja dnes, chémiu a biológiu, ako ste videli.
15:18
even, nowadays, chemistry and biology, as you've seen.
350
918093
2968
Toto všetko sú nástroje, ktoré potrebujeme.
15:21
These are all the tools we need.
351
921085
1758
15:22
So the more tools you have, for Batman,
352
922867
1876
A čím viac nástrojov máte, tým efektívnejšie
15:24
more effective at fighting the bad guys,
353
924767
1977
bojuje Batman proti zloduchom,
15:26
for us, more tools to attack these kinds of big problems.
354
926768
2906
a my máme tým viac nástrojov na riešenie veľkých problémov.
15:30
So education is very important.
355
930842
1865
Takže vzdelanie je veľmi dôležité.
15:33
Also -- it's not only about that.
356
933828
2597
Taktiež, nie je to len o tom,
taktiež musíte veľmi, veľmi tvrdo pracovať.
15:36
You also have to work really, really hard.
357
936449
2068
Vždy hovorím svojim študentom,
15:38
So I always tell my students,
358
938541
1453
pracujte múdro, potom pracujte tvrdo.
15:40
"Work smart, then work hard."
359
940018
2051
Ten obrázok na pozadí, to sú 3 hodiny ráno.
15:42
This picture in the back -- this is three in the morning.
360
942093
2724
15:44
I guarantee if you come to our lab at 3, 4am,
361
944841
2329
Garantujem vám, ak prídete do laboratória o 3-4 ráno,
budú tam pracovať študenti,
15:47
we have students working there,
362
947194
1556
15:48
not because I tell them to, but because we are having too much fun.
363
948774
3209
nie preto, že som im to prikázal, ale preto, že sa veľmi dobre bavia.
Čo nás privádza k poslednej téme.
15:52
Which leads to the last topic:
364
952007
1654
15:53
do not forget to have fun.
365
953685
1869
Nezabúdajte sa baviť.
15:55
That's really the secret of our success, we're having too much fun.
366
955578
3213
To je skutočné tajomstvo nášho úspechu -- príliš dobre sa zabávame.
15:58
I truly believe that highest productivity comes when you're having fun,
367
958815
3466
Naozaj verím, že najväčšia produktivita je, keď sa človek baví.
A presne to robíme.
16:02
and that's what we're doing.
368
962305
1356
16:03
And there you go.
369
963685
1154
Tak vidíte. Ďakujem veľmi pekne.
16:04
Thank you so much.
370
964863
1167
(Potlesk)
16:06
(Applause)
371
966054
4102
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7