아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Junhan Kim
검토: Ji-Hyuk Park
먼저 STriDER 라는 로봇을 소개해 드리겠습니다.
00:16
So the first robot
to talk about is called STriDER.
0
16069
3174
Self-excited Tripedal
00:19
It stands for Self-excited
Tripedal Dynamic Experimental Robot.
1
19267
3469
Dynamic Experimental Robot의 약자입니다.
00:22
It's a robot that has three legs,
which is inspired by nature.
2
22760
4358
다리가 세개인 로봇이며
자연에서 힌트를 얻었죠.
00:27
But have you seen anything in nature,
an animal that has three legs?
3
27760
3411
그런데 여러분 중에
다리가 세개 달린 생물을 보신 분이 계신가요?
00:31
Probably not. So why do I call this
a biologically inspired robot?
4
31195
3870
아마 없을겁니다.
그럼 왜 생물학적 로봇이라 부르며, 작동원리는 뭘까요?
00:35
How would it work?
5
35089
1162
우선 대중문화를 한번 살펴보죠.
00:36
But before that,
let's look at pop culture.
6
36275
2162
00:38
So, you know H.G. Wells's
"War of the Worlds," novel and movie.
7
38461
3468
허버트 조지 웰스의 우주전쟁은 영화로도 만들었죠.
00:41
And what you see over here
is a very popular video game,
8
41953
3321
지금 보시는건 아주 유명한
비디오 게임이죠. (*Half-Life 2)
00:45
and in this fiction, they describe
these alien creatures and robots
9
45298
3700
소설에서는 다리 세개 달린 외계 로봇이
지구를 공격하는 것으로 나오죠.
00:49
that have three legs that terrorize Earth.
10
49022
2262
하지만 STriDER 는 이런식으로 움직이지 않습니다.
00:51
But my robot, STriDER,
does not move like this.
11
51308
3535
00:54
This is an actual dynamic
simulation animation.
12
54867
3051
이것이 실제로 움직이는 시뮬레이션 영상입니다.
00:57
I'm going to show you how the robot works.
13
57942
2057
로봇이 어떻게 움직이는지 보여드리려는 것입니다.
이 로봇은 몸을 180도 뒤집어서
01:00
It flips its body 180 degrees
14
60023
2392
01:02
and it swings its leg between the two legs
15
62439
2058
두 다리 사이로 한 다리를 흔들어서 땅에 딛습니다.
01:04
and catches the fall.
16
64521
1159
01:05
So that's how it walks.
17
65704
1162
이것이 로봇이 걷는 방법입니다.
01:06
But when you look at us
human beings, bipedal walking,
18
66890
2712
두 다리로 걷는 인간의 경우,
01:09
what you're doing is,
19
69626
1158
걸을 때 근육을 이용해 다리를 들어올려
01:10
you're not really using muscle
to lift your leg and walk like a robot.
20
70808
4087
로봇처럼 걷지는 않죠?
01:14
What you're doing is,
you swing your leg and catch the fall,
21
74919
3337
실제로는 한 쪽 다리를 흔들어서 바닥을 딛고
몸을 세운 다음, 다른 다리를 흔들어 바닥을 딛습니다.
01:18
stand up again, swing your leg
and catch the fall.
22
78280
2456
01:20
You're using your built-in dynamics,
the physics of your body,
23
80760
3167
여러분이 타고난 역학, 인체의 물리학을
01:23
just like a pendulum.
24
83951
1751
마치 진자와 같이 사용하는거죠.
01:25
We call that the concept
of passive dynamic locomotion.
25
85726
3358
그것을 수동 동적 운동(Passive dynamic locomotion)라고 하죠.
01:29
What you're doing is, when you stand up,
26
89108
2138
몸을 세워 걸어갈 때
01:31
potential energy to kinetic energy,
27
91270
2081
위치에너지가 운동에너지로 바뀌고
01:33
potential energy to kinetic energy.
28
93375
1977
위치에너지가 운동에너지로 바뀌죠.
01:35
It's a constantly falling process.
29
95376
1977
이러한 과정들이 지속적으로 반복됩니다.
01:37
So even though there is nothing
in nature that looks like this,
30
97377
3049
그러므로 자연에서는 다리가 세개인 생물을 볼 수 없지만,
01:40
really, we're inspired by biology
and applying the principles of walking
31
100450
4129
실제로는 생물학에서 영감을 얻은 것이고
그 보행의 원리를 적용한 것이니,
01:44
to this robot.
32
104603
1157
생물학적 로봇이라 부르는 것입니다.
01:45
Thus, it's a biologically inspired robot.
33
105784
1977
01:47
What you see here,
this is what we want to do next.
34
107785
2413
지금 보시는 것은 개발 계획 중인 로봇입니다.
로봇이 다리를 접었다 펴면서 높이 뛰어오릅니다.
01:50
We want to fold up the legs
and shoot it up for long-range motion.
35
110222
3514
01:53
And it deploys legs --
it looks almost like "Star Wars" --
36
113760
2794
그리고 다리를 펼칩니다. 마치 스타워즈 같죠.
01:56
so when it lands, it absorbs
the shock and starts walking.
37
116578
2864
착지할 때 충격을 흡수한 다음 걷기 시작하죠.
01:59
What you see over here, this yellow thing,
this is not a death ray.
38
119466
3205
여기서 보시는 이 노란 것은 죽음의 광선이 아니라,
02:02
(Laughter)
39
122695
1012
이해를 돕기 위한 것인데,
02:03
This is just to show you
40
123731
1159
02:04
that if you have cameras
or different types of sensors,
41
124914
2687
카메라나 센서를 이용해
1.8m의 큰 키로
02:07
because it's 1.8 meters tall,
42
127625
1517
풀 숲 같은 장애물 너머를 탐지 할 수 있다는 것이죠.
02:09
you can see over obstacles like bushes
and those kinds of things.
43
129166
3086
우리는 두 종류의 초기모델을 만들었습니다.
02:12
So we have two prototypes.
44
132276
1347
02:13
The first version,
in the back, that's STriDER I.
45
133647
2943
뒷 쪽이 초기 모델인 STriDER I 이고요,
02:16
The one in front,
the smaller, is STriDER II.
46
136614
2167
앞에 있는 작은 것이 두번째 STriDER II 입니다.
02:18
The problem we had with STriDER I is,
it was just too heavy in the body.
47
138805
3508
STriDER I 의 문제는
너무 무겁다는 것입니다. 관절을 움직이기 위해 쓰인 모터들이
02:22
We had so many motors aligning the joints
48
142337
2584
너무 많았죠.
02:24
and those kinds of things.
49
144945
1254
그래서 기계적인 구조를 통합하여
02:26
So we decided to synthesize
a mechanical mechanism
50
146223
3200
02:29
so we could get rid of all the motors,
and with a single motor,
51
149447
3069
다른 모터들을 제거하고 하나의 모터만으로
02:32
we can coordinate all the motions.
52
152540
1677
모든 움직임을 제어하게 했습니다.
02:34
It's a mechanical solution to a problem,
instead of using mechatronics.
53
154241
3377
기계적 문제점을 기계전자공학을 사용하지 않고 해결한 것이죠.
02:37
So with this, now the top body
is lighted up; it's walking in our lab.
54
157642
3412
이제는 본체가 가벼워져서 연구실 안에서도 움직일 수 있습니다.
첫 걸음을 성공적으로 내딛는 순간이죠.
02:41
This was the very first successful step.
55
161078
2059
02:43
It's still not perfected,
its coffee falls down,
56
163161
2668
아직 완벽하지 않고, 커피도 쏟아요.
02:45
so we still have a lot of work to do.
57
165853
1982
개선 해야할 것이 아직도 많습니다.
02:48
The second robot I want
to talk about is called IMPASS.
58
168685
2696
두번째로 소개드릴 로봇은 IMPASS 입니다.
02:51
It stands for Intelligent Mobility
Platform with Actuated Spoke System.
59
171405
4459
Intelligent Mobility Platform with Actuated Spoke System 의 약자입니다.
02:55
It's a wheel-leg hybrid robot.
60
175888
2595
바퀴와 다리가 결합된 로봇입니다.
02:58
So think of a rimless wheel
or a spoke wheel,
61
178507
3857
테두리 없는 바퀴나
바퀴살 뿐인 바퀴와 비슷하지만,
03:02
but the spokes individually
move in and out of the hub;
62
182388
2977
바퀴살들은 독립적으로 움직입니다.
03:05
so, it's a wheel-leg hybrid.
63
185389
2087
그래서 바퀴와 다리의 결합형이라 부릅니다.
03:07
We're literally reinventing
the wheel here.
64
187500
2242
말하자면 바퀴의 재발명이죠.
03:09
Let me demonstrate how it works.
65
189766
2463
어떻게 움직이는지 보겠습니다.
03:12
So in this video we're using an approach
called the reactive approach.
66
192253
3849
우리는 반응적 접근법 (reactive approach) 을
사용 했습니다.
03:16
Just simply using
the tactile sensors on the feet,
67
196126
2977
다리의 촉각센서를 사용하여
03:19
it's trying to walk
over a changing terrain,
68
199127
2810
변화하는 지형을 걷고 있는 모습입니다.
03:21
a soft terrain where it pushes
down and changes.
69
201961
2700
누르면 푹꺼지는 그런 지형이죠.
03:24
And just by the tactile information,
70
204685
2197
촉각센서의 정보를 분석해서
03:26
it successfully crosses
over these types of terrains.
71
206906
2755
푹신한 지형을 잘 이동하고 있습니다.
03:29
But, when it encounters
a very extreme terrain --
72
209685
3805
그러나 매우 큰 지형에서는 어떨까요?
03:33
in this case, this obstacle
is more than three times the height
73
213514
3913
이 장해물은 로봇의 키보다 세배 가량
더 높습니다.
03:37
of the robot --
74
217451
1170
03:38
then it switches to a deliberate mode,
75
218645
1874
로봇은 측정모드로 전환됩니다.
03:40
where it uses a laser range finder
and camera systems
76
220543
2814
레이저 센서와 카메라를 사용하여
장애물과 그 크기를 측정합니다.
03:43
to identify the obstacle and the size.
77
223381
1826
그리고 바퀴살을 어떻게 움직일지를 계획하고
03:45
And it carefully plans
the motion of the spokes
78
225231
2984
그것을 조절하여 이렇게 움직이게 됩니다.
03:48
and coordinates it so it can show
this very impressive mobility.
79
228239
3709
우수한 운동성을 보여줍니다.
03:51
You probably haven't seen
anything like this out there.
80
231972
2641
아마도 이런 것은 처음 보실 겁니다.
저희가 개발한 운동성이 우수한 로봇
03:54
This is a very high-mobility robot
that we developed called IMPASS.
81
234637
3670
IMPASS 입니다.
03:59
Ah, isn't that cool?
82
239873
1788
멋지지 않습니까?
04:01
When you drive your car,
83
241685
3294
우리가 자동차를 운전할 때
핸들을 조작하게 되는데 이때
04:05
when you steer your car, you use
a method called Ackermann steering.
84
245003
3922
액커만 스티어링(Ackermann steering)법을 사용합니다.
04:08
The front wheels rotate like this.
85
248949
1851
앞바퀴가 이렇게 움직이는 것이죠.
04:10
For most small-wheeled robots,
86
250824
2515
바퀴가 작은 로봇은 대부분
04:13
they use a method
called differential steering
87
253363
2249
차동 스티어링(differential steering)법을 쓰죠.
04:15
where the left and right wheel
turn the opposite direction.
88
255636
2857
좌우 바퀴가 반대로 돌아가는 방식이죠.
04:18
For IMPASS, we can do many,
many different types of motion.
89
258517
2898
IMPASS에서는 다양한 방식으로 움직일 수 있습니다.
04:21
For example, in this case,
90
261439
1269
예를 들어 좌우 바퀴가 한개의 축으로 연결되어 있더라도
04:22
even though the left and right
wheels are connected
91
262732
2400
동일한 각속도로 회전할 수 있습니다.
04:25
with a single axle rotating
at the same angle of velocity,
92
265156
2766
바퀴살 길이를 바꾸는 것만으로
04:27
we simply change the length
of the spoke, it affects the diameter,
93
267946
3134
바퀴의 지름이 바뀌고 좌우 방향전환이 가능하죠.
04:31
then can turn to the left
and to the right.
94
271104
2087
이런 것들은 몇가지 예에 지나지 않습니다.
04:33
These are just some examples
of the neat things we can do with IMPASS.
95
273215
3353
IMPASS는 더 많은 것을 할 수 있죠.
04:36
This robot is called CLIMBeR:
96
276592
1774
이 로봇은 CLIMBeR 라고 부릅니다.
04:38
Cable-suspended Limbed Intelligent
Matching Behavior Robot.
97
278390
3400
Cable-suspended Limbed Intelligent Matching Behavior Robot 의 약자입니다.
04:41
I've been talking
to a lot of NASA JPL scientists --
98
281814
3127
저는 화성 탐사차량으로 유명한 NASA JPL의 과학자들과
04:44
at JPL, they are famous
for the Mars rovers --
99
284965
2150
많은 이야기를 나눴습니다.
그 곳 과학자들과 지질학자들은 저에게
04:47
and the scientists,
geologists always tell me
100
287139
2371
과학적으로 정말 재미있고 중요한 장소는
04:49
that the real interesting science,
the science-rich sites,
101
289534
3127
항상 절벽에 있다고 합니다.
04:52
are always at the cliffs.
102
292685
1511
04:54
But the current rovers cannot get there.
103
294220
1950
현재의 탐사차량으로는 절벽에 못 올라가죠.
04:56
So, inspired by that,
we wanted to build a robot
104
296194
2483
그래서 거기서 힌트를 얻어
04:58
that can climb
a structured cliff environment.
105
298701
3117
절벽을 오를 수 있는 로봇을 개발했습니다.
05:01
So this is CLIMBeR.
106
301842
1224
이것이 CLIMBeR 입니다.
05:03
It has three legs.
107
303090
1511
이 로봇은 3개의 다리를 가지고 있고 잘 안보이지만,
05:04
It's probably difficult to see, but it has
a winch and a cable at the top.
108
304625
3583
윗부분에 케이블과 윈치가 달려있습니다.
05:08
It tries to figure out
the best place to put its foot.
109
308232
2581
로봇은 다리를 놓기에 가장 적합한 곳을 찾습니다.
05:10
And then once it figures that out,
110
310837
1635
적합한 장소를 찾아내면
05:12
in real time, it calculates
the force distribution:
111
312496
2977
실시간으로 힘의 분산을 계산합니다.
05:15
how much force it needs
to exert to the surface
112
315497
2523
표면에 힘을 얼마나 가해야 하는지를 계산해
05:18
so it doesn't tip and doesn't slip.
113
318044
1977
기울어지거나 미끄러지지 않습니다.
05:20
Once it stabilizes that, it lifts a foot,
114
320045
2141
안정된 자세를 취한 뒤에 다리를 들어올리고
05:22
and then with the winch,
it can climb up these kinds of cliffs.
115
322210
3303
윈치를 사용하여 이렇게 기어오릅니다.
05:26
Also for search and rescue
applications as well.
116
326045
2616
조사나 구조에 적합한 로봇이죠.
05:28
Five years ago,
I actually worked at NASA JPL
117
328685
2419
5년 전 여름, 저는 NASA JPL에서
연구진으로 일한 적이 있습니다.
05:31
during the summer as a faculty fellow.
118
331128
1850
그곳엔 다리가 여섯개인 LEMUR가 이미 개발되어 있었죠.
05:33
And they already had
a six-legged robot called LEMUR.
119
333002
3450
05:36
So this is actually based on that.
120
336476
1640
그 로봇에 기초를 두고 만든것이 MARS입니다.
05:38
This robot is called MARS:
121
338140
1291
05:39
Multi-Appendage Robotic System.
122
339455
1617
Multi-Appendage Robotic System, 다리가 6개 달린 로봇입니다.
05:41
It's a hexapod robot.
123
341096
1238
05:42
We developed our adaptive gait planner.
124
342358
1977
적응력을 갖춘 보행시스템을 가지고 있습니다.
05:44
We actually have a very interesting
payload on there.
125
344359
2525
재미있게 생긴 물건을 싣고 있죠.
05:46
The students like to have fun.
126
346908
1447
학생들은 즐겁게 일하는것을 좋아합니다.
05:48
And here you can see that it's walking
over unstructured terrain.
127
348379
3095
불규칙적인 지형을 걸어가고 있습니다.
05:51
(Motor sound)
128
351498
1117
거친 모래밭 위를
05:52
It's trying to walk
on the coastal terrain, a sandy area,
129
352639
2797
걸어가는 중입니다.
05:55
but depending on the moisture content
or the grain size of the sand,
130
355460
4648
습도와 모래의 크기에 따라
06:00
the foot's soil sinkage model changes,
so it tries to adapt its gait
131
360132
3844
발로 모래위를 어떻게 디딜지를 조절합니다.
환경에 따라 보행을 조절해 저런 지형에서도 잘 걷습니다.
06:04
to successfully cross
over these kind of things.
132
364000
2240
06:06
It also does some fun stuff.
133
366264
1507
굉장히 재미있는 걸 보여드리겠습니다.
06:07
As you can imagine,
we get so many visitors visiting our lab.
134
367795
3485
저희 연구실에는 손님들이 많죠.
06:11
So when the visitors come,
MARS walks up to the computer,
135
371304
2732
손님이 오시면 MARS가 컴퓨터로 걸어가서
타이핑을 합니다.
06:14
starts typing, "Hello, my name is MARS.
136
374060
2048
"안녕하세요. 제 이름은 MARS입니다.
06:16
Welcome to RoMeLa,
137
376132
1529
06:17
the Robotics Mechanisms
Laboratory at Virginia Tech."
138
377685
2613
버지니아 공대 로봇 기계공학 연구실 RoMeLa에 오신것을 환영합니다."
06:20
(Laughter)
139
380322
1470
06:21
This robot is an amoeba robot.
140
381816
2125
이 로봇은 아메바 로봇 입니다.
06:23
Now, we don't have enough time
to go into technical details,
141
383965
2888
기술적으로 상세하게 설명할 시간이 충분치 않으니
06:26
I'll just show you
some of the experiments.
142
386877
2057
실험을 조금 보여드리겠습니다.
06:28
These are some of the early
feasibility experiments.
143
388958
2512
현재 실현가능성을 검토하고 있는 단계입니다.
탄성이 있는 표면에 위치 에너지를 축적하여 이동하거나
06:31
We store potential energy
to the elastic skin to make it move,
144
391494
3085
06:34
or use active tension cords
to make it move forward and backward.
145
394603
3803
또는 탄성코드를 사용하여 앞뒤로 움직입니다.
ChIMERA라는 로봇입니다.
06:38
It's called ChIMERA.
146
398430
1157
06:39
We also have been working
with some scientists and engineers
147
399611
3012
펜실베니아 대학의 과학자와
엔지니어들과 협력하여
06:42
from UPenn
148
402647
1151
06:43
to come up with a chemically actuated
version of this amoeba robot.
149
403822
3833
화학물질에 반응하는 로봇도
만들었습니다.
06:47
We do something to something,
150
407679
1883
어떤 화학물질을 발라주면,
06:49
and just like magic, it moves.
151
409586
2668
마법과 같이 움직입니다. 괴상한 생물체 같죠.
06:52
"The Blob."
152
412886
1582
06:55
This robot is a very recent project.
153
415193
1777
다음은 최근에 개발중인 로봇 RAPHaEL 입니다.
06:56
It's called RAPHaEL:
154
416994
1151
Robotic Air Powered Hand with Elastic Ligaments 의 약자입니다.
06:58
Robotic Air-Powered Hand
with Elastic Ligaments.
155
418169
2687
07:00
There are a lot of really neat,
very good robotic hands
156
420880
2999
상용으로 나온 멋진 로봇 손은 많지만
07:03
out there on the market.
157
423903
1163
수만달러를 호가하는 비싼 가격이 문제죠.
07:05
The problem is,
they're just too expensive --
158
425090
2180
07:07
tens of thousands of dollars.
159
427294
1405
07:08
So for prosthesis applications
it's probably not too practical,
160
428723
3021
그래서 의수로 쓰기에는 현실성이 떨어지죠.
너무 비싸니까요.
07:11
because it's not affordable.
161
431768
1345
우리들은 이 문제를 다른 각도에서 풀고자 했습니다.
07:13
We wanted to tackle this problem
in a very different direction.
162
433137
3474
07:16
Instead of using electrical motors,
electromechanical actuators,
163
436635
3049
전기 모터와 전기화학적 설계를 사용하지 않고
07:19
we're using compressed air.
164
439708
1756
압축공기를 사용했습니다.
07:21
We developed these novel actuators
for the joints, so it's compliant.
165
441488
3447
관절을 위해 새로운 설계방법을 개발했습니다.
조작하기가 쉽습니다. 힘 조절은
07:24
You can actually change the force,
166
444959
1702
07:26
simply just changing the air pressure.
167
446685
1826
공기압을 바꿔주는 것만으로 가능합니다.
07:28
And it can actually crush
an empty soda can.
168
448535
2190
빈 탄산음료 깡통을 찌그러뜨리거나
07:30
It can pick up very delicate
objects like a raw egg,
169
450749
3050
달걀이나 전구와 같은 깨지기 쉬운 것을
07:33
or in this case, a lightbulb.
170
453823
1588
살며시 잡을 수 있습니다.
07:36
The best part: it took only 200 dollars
to make the first prototype.
171
456050
3669
최대 장점은 초기모델 제작비가 200달러 밖에 들지 않은 것입니다.
이것은 뱀 형태의 로봇으로
07:41
This robot is actually
a family of snake robots
172
461166
2748
07:43
that we call HyDRAS,
173
463938
1368
HyDRAS 라고 부릅니다.
07:45
Hyper Degrees-of-freedom Robotic
Articulated Serpentine.
174
465330
2711
Hyper Degrees-of-freedom Robotic Articulated Serpentine 의 약자입니다.
이러한 지형도 잘 오를 수 있습니다.
07:48
This is a robot that can climb structures.
175
468065
2171
07:50
This is a HyDRAS's arm.
176
470260
2083
이것은 HyDRAS 의 팔입니다.
07:52
It's a 12-degrees-of-freedom robotic arm.
177
472367
2009
12방향으로 움직이는 로봇 팔이죠.
07:54
But the cool part is the user interface.
178
474400
2348
사용자 인터페이스가 최고의 장점이죠.
07:56
The cable over there,
that's an optical fiber.
179
476772
2743
저기 보이는 케이블은 광섬유이죠.
07:59
This student, it's probably
her first time using it,
180
479539
2436
이 학생을 처음 써보는 것이지만
08:01
but she can articulate it
in many different ways.
181
481999
2357
여러방향으로 조절하는데 어려움이 없습니다.
예를 들어 이라크와 같은 전장에는
08:04
So, for example, in Iraq, the war zone,
there are roadside bombs.
182
484380
3463
길가에 폭탄 같은 것이 있다면,
08:07
Currently, you send these remotely
controlled vehicles that are armed.
183
487867
4011
지금은 팔이 달린 차량을 원격 조종하여 보내고 있지만
08:11
It takes really a lot of time
and it's expensive to train the operator
184
491902
3539
이런 복잡한 로봇 팔 조종 훈련은
엄천난 돈과 시간이 들어갑니다.
08:15
to operate this complex arm.
185
495465
1738
08:17
In this case, it's very intuitive;
186
497227
1967
이 로봇은 조작이 매우 직관적이라
08:19
this student, probably
his first time using it,
187
499218
2268
처음 사용하는 학생도 복잡한 작업을 할 수 있습니다.
08:21
is doing very complex manipulation tasks,
188
501510
1978
08:23
picking up objects and doing
manipulation, just like that.
189
503512
3361
물건을 집어들고 조작하는 것이죠.
보시는 바와 같이 매우 직관적이죠.
08:26
Very intuitive.
190
506897
1205
08:30
Now, this robot
is currently our star robot.
191
510025
2597
이 로봇은 우리의 스타 로봇입니다.
08:32
We actually have a fan club
for the robot, DARwIn:
192
512646
2985
팬클럽까지 가지고 있는 로봇 DARwIn 이죠.
08:35
Dynamic Anthropomorphic
Robot with Intelligence.
193
515655
2901
Dynamic Anthropomorphic Robot With Intelligence 의 약자입니다.
08:38
As you know, we're very interested
in human walking,
194
518580
3883
우리들은 휴머노이드, 즉
인간처럼 걷는 로봇에 관심이 많죠.
08:42
so we decided to build
a small humanoid robot.
195
522487
2192
그래서 작은 로봇을 만들 계획을 세웠죠.
08:44
This was in 2004; at that time,
196
524703
1762
2004년 당시에는
08:46
this was something really,
really revolutionary.
197
526489
2270
꽤나 혁명적인 것이었습니다.
08:48
This was more of a feasibility study:
198
528783
1801
가능성에 대한 연구였죠.
08:50
What kind of motors should we use?
Is it even possible?
199
530608
2651
어떤 모터를 사용해야하는지?
정말 가능한지? 어떻게 조정 해야하는지?
08:53
What kinds of controls should we do?
200
533283
1734
그래서 어떤 센서도 사용하지 않았죠.
08:55
This does not have any sensors,
so it's an open-loop control.
201
535041
3520
개루프 제어 (open loop control) 이죠.
08:58
For those who probably know,
if you don't have any sensors
202
538585
2770
아마 여러분도 알고 계실겁니다.
센서 없이 밸런스가 무너지면 이런일이 일어나죠.
09:01
and there's any disturbances,
you know what happens.
203
541379
2573
09:03
(Laughter)
204
543976
2113
(웃음)
09:06
Based on that success, the following year
we did the proper mechanical design,
205
546113
5224
이 성공을 기반으로 하여 다음 해에는
동력학부터 시작하여 제대로 된
09:11
starting from kinematics.
206
551361
1224
기계를 설계했습니다.
09:12
And thus, DARwIn I was born in 2005.
207
552609
2910
2005년에 DARwIn I 가 탄생하였습니다.
09:15
It stands up, it walks -- very impressive.
208
555543
2311
로봇이 일어나서 걷습니다. 꽤 인상적이죠.
09:17
However, still, as you can see,
it has a cord, an umbilical cord.
209
557878
3357
하지만 아직 코드가 연결되어 있습니다.
탯줄과 같은 코드죠. 아직까지는 외부전원과 외부조작에
09:21
So we're still using
an external power source
210
561259
2172
09:23
and external computation.
211
563455
1599
의존하고 있습니다.
이제 2006년입니다. 이제부터 재미있어집니다.
09:26
So in 2006, now it's really
time to have fun.
212
566002
3311
09:29
Let's give it intelligence.
213
569337
1459
로봇에게 지능을 주었습니다. 컴퓨팅에 필요한 모든 것들,
09:30
We give it all the computing
power it needs:
214
570820
2121
09:32
a 1.5 gigahertz Pentium M chip,
two FireWire cameras,
215
572965
2530
1.5Ghz 펜티엄 M 칩과
두개의 Firewire 카메라, 8개의 평형계,
09:35
rate gyros, accelerometers,
four forced sensors on the foot,
216
575519
2846
가속도계, 발에 토크센서 4개, 리튬 배터리를 장착했습니다.
09:38
lithium polymer batteries --
217
578389
1350
09:39
and now DARwIn II
is completely autonomous.
218
579763
3150
이제 DARwIn II는 완전히 독자적으로 움직입니다.
09:43
It is not remote controlled.
There's no tethers.
219
583406
2691
원격 조종을 하지 않죠.
이제 코드는 필요없습니다. 스스로 주변을 둘러보고
09:46
It looks around, searches for the ball ...
looks around, searches for the ball,
220
586121
3733
볼을 찾아서 축구 게임을 합니다.
09:49
and it tries to play a game of soccer
autonomously -- artificial intelligence.
221
589878
4929
독립적인 인공지능이죠.
09:54
Let's see how it does.
222
594831
1154
어떻게 하는지 봅시다. 처음 시도한건데요,
09:56
This was our very first trial, and ...
223
596009
1947
09:57
(Video) Spectators: Goal!
224
597980
4367
그리고.. (비디오) 골!!!
10:03
Dennis Hong: There is actually
a competition called RoboCup.
225
603498
2950
로보컵이라 불리는 경기가 있습니다.
10:06
I don't know how many of you
have heard about RoboCup.
226
606472
2587
로보컵에 대해서 들어보신 분이 얼마나 있을지 모르지만,
스스로 움직이는 로봇들의 국제 축구경기죠.
10:09
It's an international autonomous
robot soccer competition.
227
609083
4374
10:13
And the actual goal of RoboCup is,
228
613481
2748
그리고 로보컵의 목표, 진짜 목표는
10:16
by the year 2050,
229
616253
2193
2050년까지
10:18
we want to have full-size,
autonomous humanoid robots
230
618470
3731
스스로 움직이는 실물크기의 휴머노이드 로봇을 만들어서
인간 월드컵 챔피언들과 축구 시합을 해서
10:22
play soccer against the human
World Cup champions
231
622225
3074
10:25
and win.
232
625323
1153
이기는 것입니다.
10:26
(Laughter)
233
626500
1032
10:27
It's a true, actual goal.
234
627556
1218
이건 진짜 목표입니다. 매우 야심찬 목표이죠.
10:28
It's a very ambitious goal,
but we truly believe we can do it.
235
628798
3897
우린 진짜로 할 수 있다고 믿습니다.
작년에는 중국에서 개최했습니다.
10:32
This is last year in China.
236
632719
1734
10:34
We were the very first team
in the United States that qualified
237
634477
3013
미국에서 이 경기에 출전한 팀은
저희가 처음입니다.
10:37
in the humanoid RoboCup competition.
238
637514
1800
이것은 올해입니다. 오스트리아에서였죠.
10:39
This is this year in Austria.
239
639338
2180
10:41
You're going to see the action
is three against three,
240
641542
2567
완전히 스스로 움직이는 로봇들이 3대3으로
시합하는 모습을 볼 수 있습니다.
10:44
completely autonomous.
241
644133
1191
10:45
(Video) (Crowd groans)
242
645348
1091
갑니다.. 그렇죠!!
10:46
DH: There you go. Yes!
243
646463
1330
10:48
The robots track and they team-play
amongst themselves.
244
648591
4142
로봇끼리 서로
팀 플레이를 하는것입니다.
10:53
It's very impressive.
245
653194
1151
매우 인상적입니다.
10:54
It's really a research event,
246
654369
1476
10:55
packaged in a more exciting
competition event.
247
655869
4240
학술행사지만, 재미있는 경기이기도 합니다.
여기 보시는것은 아주 아름다운
11:00
What you see here is the beautiful
Louis Vuitton Cup trophy.
248
660133
3528
루이비통 컵 트로피입니다.
11:03
This is for the best humanoid.
249
663685
1519
최고의 휴머노이드에게 주는 트로피이고
11:05
We'd like to bring this, for the first
time, to the United States next year,
250
665228
3669
내년엔 우리 팀이 최초로 이걸 미국에 가져올 수 있게 되기를 바랍니다.
행운을 빌어 주세요.
11:08
so wish us luck.
251
668921
1155
감사합니다.
11:10
(Applause)
252
670100
1036
11:11
Thank you.
253
671160
1152
(박수)
11:12
(Applause)
254
672336
2081
11:14
DARwIn also has a lot of other talents.
255
674441
2068
DARwIn 은 많은 재능을 가지고 있습니다.
11:16
Last year, it actually conducted
the Roanoke Symphony Orchestra
256
676533
3716
실제로 작년엔 로아노크(Roanoke) 교향악단을 지휘했었죠.
연말 콘서트에서요.
11:20
for the holiday concert.
257
680273
2388
11:22
This is the next generation
robot, DARwIn IV,
258
682685
2976
이것이 차세대 로봇 DARwIn IV입니다.
11:25
much smarter, faster, stronger.
259
685685
2976
좀 더 똑똑해지고 빠르고 강해졌죠.
11:28
And it's trying to show off its ability:
260
688685
1977
로봇의 능력을 보여드리겠습니다.
11:30
"I'm macho, I'm strong."
261
690686
1797
"난 마초다. 난 강해"
11:32
(Laughter)
262
692507
1444
11:33
"I can also do some Jackie Chan-motion,
martial art movements."
263
693975
4225
"난 성룡같이 움직일 수 있죠.
무술동작도 해요"
11:38
(Laughter)
264
698224
2012
(웃음)
11:41
And it walks away. So this is DARwIn IV.
265
701685
1935
이것이 DARwIn IV 입니다.
11:43
Again, you'll be able
to see it in the lobby.
266
703644
2135
이 로봇을 로비에서 보실 수 있습니다.
11:45
We truly believe this will be
the very first running humanoid robot
267
705803
3192
저희는 이 로봇을 미국 최초로
달리는 로봇으로 만들고자 하고 있으니 기대하셔도 좋습니다.
11:49
in the United States.
268
709019
1151
11:50
So stay tuned.
269
710194
1154
현재 개발하고 있는 재미있는 로봇들의 움직이는 모습을 보셨습니다.
11:51
All right. So I showed you
some of our exciting robots at work.
270
711372
3001
그럼 저희들의 성공의 비결은 무엇일까요?
11:54
So, what is the secret of our success?
271
714397
2188
11:56
Where do we come up with these ideas?
272
716609
1817
어디서 이런 아이디어를 만들어내고 있으며,
11:58
How do we develop these kinds of ideas?
273
718450
1893
어떻게 이런 아이디어를 발전시키는 걸까요?
12:00
We have a fully autonomous vehicle
274
720367
1790
우리들은 도심지를 완전 자동으로 주행하는
12:02
that can drive into urban environments.
275
722181
1876
자동차를 만들어서 DARPA 어번 챌린지에 나가
12:04
We won a half a million dollars
in the DARPA Urban Challenge.
276
724081
2899
50만 달러의 상금을 땄습니다.
우리들은 또한 맹인이 운전 가능한
12:07
We also have the world's very first
vehicle that can be driven by the blind.
277
727004
3657
차량을 세계최초로 만들었습니다.
12:10
We call it the Blind Driver
Challenge, very exciting.
278
730685
2524
이것은 블라인드 드라이버 챌린지라고 부르며
보여드리고 싶은 프로젝트는 더 많습니다.
12:13
And many, many other robotics
projects I want to talk about.
279
733233
3172
12:16
These are just the awards
that we won in 2007 fall
280
736429
2637
이것은 우리들이 2007년 가을에
로봇공학 시합에서 우승하여 상을 탄 것입니다.
12:19
from robotics competitions
and those kinds of things.
281
739090
2571
12:21
So really, we have five secrets.
282
741685
1893
다섯가지 비밀이 있습니다.
12:23
First is: Where do we get inspiration?
283
743602
2436
먼저 어디에서 영감을 얻고
어떻게 번뜩이는 상상력을 얻고 있는 걸까요?
12:26
Where do we get this spark of imagination?
284
746062
2079
이건 실제 제 개인적 이야기 입니다.
12:28
This is a true story, my personal story.
285
748165
2021
12:30
At night, when I go to bed,
at three, four in the morning,
286
750210
2777
제가 잠드는 시각은 새벽 3-4시 경 입니다
누워서 눈을 감으면 선이나 원이나
12:33
I lie down, close my eyes,
and I see these lines and circles
287
753011
2889
12:35
and different shapes floating around.
288
755924
1794
여러가지 형태가 떠다니면
12:37
And they assemble, and they form
these kinds of mechanisms.
289
757742
2763
그것들을 조합하거나 어떤 종류의 메카니즘을 만듭니다.
12:40
And I think, "Ah, this is cool."
290
760529
1608
그러면 저는 "아, 이거 괜찮군" 이라고 생각하고
12:42
So right next to my bed
I keep a notebook, a journal,
291
762161
2877
침대 옆에 놓아둔 노트와
불이 들어오는 펜을 가지고 쓰죠.
12:45
with a special pen
that has an LED light on it,
292
765062
2356
12:47
because I don't want to turn on the light
and wake up my wife.
293
767442
3037
불을 켜서 아내를 깨우고 싶지 않거든요.
생각나는것을 전부 끄적이고 그림을 그리고
12:50
So I see this, scribble everything down,
draw things, and go to bed.
294
770503
3269
그런 다음 잠들죠.
12:53
Every day in the morning,
the first thing I do,
295
773796
2390
매일 아침
커피를 마시거나 이 닦기 전에
12:56
before my first cup of coffee,
before I brush my teeth,
296
776210
2607
저는 가장 먼저 노트를 펼쳐 봅니다.
12:58
I open my notebook.
297
778841
1162
비어있을 때가 많죠.
13:00
Many times it's empty;
sometimes I have something there.
298
780027
2663
가끔은 쓸모 없는 것들도 있고요.
13:02
If something's there, sometimes it's junk.
299
782714
2066
대부분은 제가 쓴 글자조차 읽을 수 없습니다.
13:04
But most of the time,
I can't read my handwriting.
300
784804
2357
새벽 4시에 뭘 기대하겠어요? 그렇죠?
13:07
Four in the morning --
what do you expect, right?
301
787185
2324
13:09
So I need to decipher what I wrote.
302
789533
1904
제가 쓴 걸 판독해야 할 지경입니다.
13:11
But sometimes I see
this ingenious idea in there,
303
791461
3200
하지만, 가끔은 기발한 아이디어를 발견하기도 하죠.
13:14
and I have this eureka moment.
304
794685
1485
'유레카'를 외치게 되는 순간입니다.
13:16
I directly run to my home office,
sit at my computer,
305
796194
2516
곧장 집에 있는 사무실로 가서 컴퓨터 앞에 앉아
13:18
I type in the ideas, I sketch things out
306
798734
1977
아이디어들을 타이핑하고 스케칭해서
13:20
and I keep a database of ideas.
307
800735
1891
아이디어를 컴퓨터에 저장하죠.
13:23
So when we have these calls for proposals,
308
803288
2361
연구 공모가 뜨면
13:25
I try to find a match
between my potential ideas
309
805673
3570
공모와 관련된 제 아이디어를
찾아보고,
13:29
and the problem.
310
809267
1160
딱 맞는 것이 있다면 연구계획서를 제출해서
13:30
If there's a match,
we write a research proposal,
311
810451
2317
연구비를 따죠. 연구는 이렇게 시작됩니다.
13:32
get the research funding in,
312
812792
1347
13:34
and that's how we start
our research programs.
313
814163
2160
그러나 번뜩이는 상상력만으로는 부족합니다.
13:36
But just a spark of imagination
is not good enough.
314
816347
2493
13:38
How do we develop these kinds of ideas?
315
818864
1880
아이디어를 어떻게 발전시킬까요?
13:40
At our lab RoMeLa, the Robotics
and Mechanisms Laboratory,
316
820768
2780
우리들의 연구실 RoMeLa 에서는
13:43
we have these fantastic
brainstorming sessions.
317
823572
2612
멋진 아이디어회의(brainstorming)을 합니다.
13:46
So we gather around, we discuss problems
and solutions and talk about it.
318
826208
4335
모두 둘러앉아 문제점이나
사회문제등에 대하여 의견을 나눕니다.
13:50
But before we start,
we set this golden rule.
319
830567
2977
그러나 시작하기 전에 하나의 규칙이 있죠.
13:53
The rule is:
320
833568
1649
그 규칙은
13:55
nobody criticizes anybody's ideas.
321
835241
2977
누구도 다른이의 아이디어나
13:58
Nobody criticizes any opinion.
322
838242
2005
의견을 비판하지 않는 것입니다.
14:00
This is important, because many times,
students fear or feel uncomfortable
323
840685
3547
그게 정말 중요합니다. 왜냐하면
학생들은 자신의 의견을 다른이들이 어떻게 생각할까
14:04
about how others might think
about their opinions and thoughts.
324
844256
3269
두려워하거나 불안해하기 때문이죠.
14:07
So once you do this, it is amazing
how the students open up.
325
847549
3790
이 규칙은 효과가 아주 좋으며,
놀랄정도로 학생들이 자유롭게 말할 수 있게 하죠.
14:11
They have these wacky, cool,
crazy, brilliant ideas,
326
851363
3298
학생들은 기발한 아이디어를 가지고 있어서
14:14
and the whole room is just electrified
with creative energy.
327
854685
3429
방 전체에 창조적인 에너지가 넘치게 됩니다.
그렇게 아이디어를 발전시키게 됩니다.
14:18
And this is how we develop our ideas.
328
858138
2273
14:20
Well, we're running out of time.
329
860998
1557
이제 시간이 없기 때문에 한 가지만 더 이야기 하겠습니다
14:22
One more thing I want to talk about is,
330
862579
1902
번뜩이는 아이디어를 발전시키는 것만으로는 부족 합니다.
14:24
you know, just a spark of idea
and development is not good enough.
331
864505
3156
14:27
There was a great TED moment --
I think it was Sir Ken Robinson, was it?
332
867685
4711
멋진 TED 강연이 있었습니다.
아마 켄 로빈슨씨였죠? 맞나요?
14:32
He gave a talk about how education
and school kill creativity.
333
872420
4438
어떻게 학교가 창의력을 죽이는지
이야기해 주었죠.
14:36
Well, actually,
there's two sides to the story.
334
876882
2779
사실 이 이야기에는 양면성이 있습니다.
14:39
So there is only so much one can do
with just ingenious ideas
335
879685
5213
즉, 기발한 아이디어와 창의력과
공학적 직감만으로는
14:44
and creativity
and good engineering intuition.
336
884922
3016
할 수 있는 것에 한계가 있습니다.
14:47
If you want to go beyond a tinkering,
337
887962
1794
단순히 뭔가 만드는 것 이상의 어떤 것을 하고 싶다면,
14:49
if you want to go
beyond a hobby of robotics
338
889780
2150
취미로서의 로봇을 뛰어넘어
14:51
and really tackle
the grand challenges of robotics
339
891954
3441
로봇공학의 커다란 과제를
연구를 통해 풀고자 한다면,
14:55
through rigorous research,
340
895419
1242
14:56
we need more than that.
341
896685
1155
필요한 것이 또 있습니다. 학교가 필요한 이유죠.
14:57
This is where school comes in.
342
897864
2014
14:59
Batman, fighting against the bad guys,
343
899902
2494
배트맨, 악당들과 싸우는 배트맨은
15:02
he has his utility belt,
he has his grappling hook,
344
902420
2393
만능 벨트를 차고 있습니다.
15:04
he has all different kinds of gadgets.
345
904837
1824
갈고리나 각종 도구들을 가지고 있죠.
15:06
For us roboticists,
engineers and scientists,
346
906685
2413
우리 로봇공학자나
기술자, 과학자들에겐 학교에서 배운 강의나 학과정들이 이러한 도구가 됩니다.
15:09
these tools are the courses
and classes you take in class.
347
909122
4157
15:13
Math, differential equations.
348
913303
2002
수학, 미분방정식
15:15
I have linear algebra, science, physics --
349
915329
2740
선형대수학, 과학, 물리학,
심지어 요즘엔 화학과 생물학까지도 필요합니다.
15:18
even, nowadays, chemistry
and biology, as you've seen.
350
918093
2968
이 모든 것들이 우리에게 필요한 도구들이죠.
15:21
These are all the tools we need.
351
921085
1758
15:22
So the more tools you have, for Batman,
352
922867
1876
배트맨이 많은 도구를 가지게 된다면
15:24
more effective at fighting the bad guys,
353
924767
1977
악당들과 좀 더 효과적으로 싸울 수 있게 됩니다.
15:26
for us, more tools to attack
these kinds of big problems.
354
926768
2906
우리도 이러한 도구로 문제를 해결할 수 있습니다.
15:30
So education is very important.
355
930842
1865
교육이 중요한 이유입니다.
15:33
Also -- it's not only about that.
356
933828
2597
또한 그것 뿐만이 아니라
정말로 열심히 일해야 합니다.
15:36
You also have to work really, really hard.
357
936449
2068
저는 학생들에게 항상 말하죠.
15:38
So I always tell my students,
358
938541
1453
'현명하게, 그리고 열심히 일하라'
15:40
"Work smart, then work hard."
359
940018
2051
뒤에 보이는 사진은 새벽 3시의 연구실 모습입니다.
15:42
This picture in the back --
this is three in the morning.
360
942093
2724
15:44
I guarantee if you come
to our lab at 3, 4am,
361
944841
2329
저희들의 연구실에 새벽 3,4시에 와 보시면
분명 학생들이 일을 하고 있을 것입니다.
15:47
we have students working there,
362
947194
1556
15:48
not because I tell them to,
but because we are having too much fun.
363
948774
3209
제가 하라고 해서가 아닙니다. 모두 아주 즐겁게 일을 하고 있습니다.
이것이 바로 마지막 주제 입니다.
15:52
Which leads to the last topic:
364
952007
1654
15:53
do not forget to have fun.
365
953685
1869
즐기는 것을 잊지말라.
15:55
That's really the secret of our success,
we're having too much fun.
366
955578
3213
저희의 진정한 성공의 비결은 아주 즐겁게 일한다는 것입니다.
15:58
I truly believe that highest productivity
comes when you're having fun,
367
958815
3466
저는 즐겁게 일할 때 가장 높은 생산성을 가져올 수 있다고 믿습니다.
저희는 그렇게 일하고 있죠.
16:02
and that's what we're doing.
368
962305
1356
16:03
And there you go.
369
963685
1154
대단히 감사합니다.
16:04
Thank you so much.
370
964863
1167
(박수)
16:06
(Applause)
371
966054
4102
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.