Dennis Hong: My 7 species of robot

138,458 views ・ 2010-04-07

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Bartłomiej Szóstak Korekta: Kinga Skorupska
Najpierw porozmawiamy o robocie STriDER.
00:16
So the first robot to talk about is called STriDER.
0
16069
3174
To Samobieżny Trójnogi Dynamiczny Eksperymentalny Robot.
00:19
It stands for Self-excited Tripedal Dynamic Experimental Robot.
1
19267
3469
To Samobieżny Trójnogi Dynamiczny Eksperymentalny Robot.
00:22
It's a robot that has three legs, which is inspired by nature.
2
22760
4358
Jest to robot z trzema nogami,
zainspirowany przez naturę.
00:27
But have you seen anything in nature, an animal that has three legs?
3
27760
3411
Ale czy w przyrodzie jest coś,
co ma trzy nogi? Raczej nie.
00:31
Probably not. So why do I call this a biologically inspired robot?
4
31195
3870
Więc czemu powiedziałem,
że zainspirowała go natura?
00:35
How would it work?
5
35089
1162
Najpierw przyjrzyjmy się popkulturze.
00:36
But before that, let's look at pop culture.
6
36275
2162
00:38
So, you know H.G. Wells's "War of the Worlds," novel and movie.
7
38461
3468
Znacie "Wojnę Światów" H.G. Wellsa, książkę i film.
00:41
And what you see over here is a very popular video game,
8
41953
3321
A to co tutaj widzicie, to popularna
gra komputerowa.
00:45
and in this fiction, they describe these alien creatures and robots
9
45298
3700
W literaturze opisywane są jako obce istoty,
roboty mające trzy nogi, terroryzujące ziemię.
00:49
that have three legs that terrorize Earth.
10
49022
2262
Ale mój robot, STriDER, nie porusza się w ten sposób.
00:51
But my robot, STriDER, does not move like this.
11
51308
3535
00:54
This is an actual dynamic simulation animation.
12
54867
3051
To animacja dynamicznej symulacji.
00:57
I'm going to show you how the robot works.
13
57942
2057
Pokażę wam jak działa robot.
Obraca swe ciało o 180 stopni.
01:00
It flips its body 180 degrees
14
60023
2392
01:02
and it swings its leg between the two legs
15
62439
2058
Porusza trzecią nogą by złapać równowagę.
01:04
and catches the fall.
16
64521
1159
01:05
So that's how it walks.
17
65704
1162
Tak chodzi. Jeśli przyjrzymy się nam,
01:06
But when you look at us human beings, bipedal walking,
18
66890
2712
ludziom, chodząc na dwóch nogach
01:09
what you're doing is,
19
69626
1158
nie używamy mięśnia
01:10
you're not really using muscle to lift your leg and walk like a robot.
20
70808
4087
by podnieść nogę i chodzić jak robot.
01:14
What you're doing is, you swing your leg and catch the fall,
21
74919
3337
Poruszamy nogą i łapiemy równowagę,
wstajemy, ruszamy nogą i łapiemy równowagę.
01:18
stand up again, swing your leg and catch the fall.
22
78280
2456
01:20
You're using your built-in dynamics, the physics of your body,
23
80760
3167
Używając wbudowanej dynamiki, fizyki naszego ciała
01:23
just like a pendulum.
24
83951
1751
tak jak wahadło.
01:25
We call that the concept of passive dynamic locomotion.
25
85726
3358
Nazywamy to biernym dynamicznym poruszaniem się.
01:29
What you're doing is, when you stand up,
26
89108
2138
Gdy wstajecie,
01:31
potential energy to kinetic energy,
27
91270
2081
energia potencjalna zmienia się w energię kinetyczną,
01:33
potential energy to kinetic energy.
28
93375
1977
potencjalna w kinetyczną.
01:35
It's a constantly falling process.
29
95376
1977
To ciągle zachodzący proces.
01:37
So even though there is nothing in nature that looks like this,
30
97377
3049
Pomimo tego, że w naturze nie ma nic podobnego,
01:40
really, we're inspired by biology and applying the principles of walking
31
100450
4129
naprawdę zainspirowaliśmy się przyrodą
i zastosowaliśmy zasady chodzenia
01:44
to this robot.
32
104603
1157
u tego robota, jest więc on zainspirowany naturą.
01:45
Thus, it's a biologically inspired robot.
33
105784
1977
01:47
What you see here, this is what we want to do next.
34
107785
2413
Tu widzicie to, czym zajmiemy się za chwilę.
Chcemy zgiąć nogi i wyskoczyć na długi dystans.
01:50
We want to fold up the legs and shoot it up for long-range motion.
35
110222
3514
01:53
And it deploys legs -- it looks almost like "Star Wars" --
36
113760
2794
Rozstawia nogi prawie jak w Gwiezdnych Wojnach.
01:56
so when it lands, it absorbs the shock and starts walking.
37
116578
2864
Lądując absorbuje uderzenie i zaczyna chodzić.
01:59
What you see over here, this yellow thing, this is not a death ray.
38
119466
3205
To żółte, to nie śmiercionośne promienie.
02:02
(Laughter)
39
122695
1012
To wskaźnik pokazujący, że jeśli macie kamery
02:03
This is just to show you
40
123731
1159
02:04
that if you have cameras or different types of sensors,
41
124914
2687
lub innego rodzaju czujniki,
ponieważ ma 1,80m wzrostu,
02:07
because it's 1.8 meters tall,
42
127625
1517
będziecie widzieć przeszkody takie jak krzaki.
02:09
you can see over obstacles like bushes and those kinds of things.
43
129166
3086
Mamy więc dwa prototypy.
02:12
So we have two prototypes.
44
132276
1347
02:13
The first version, in the back, that's STriDER I.
45
133647
2943
Pierwsza wersja z tyłu to STriDER I.
02:16
The one in front, the smaller, is STriDER II.
46
136614
2167
Mniejszy z przodu to STriDER II.
02:18
The problem we had with STriDER I is, it was just too heavy in the body.
47
138805
3508
Problem w tym, że STriDER I
był zbyt ciężki. Miał tyle silników,
02:22
We had so many motors aligning the joints
48
142337
2584
wiecie, wyrównywanie itp.
02:24
and those kinds of things.
49
144945
1254
Więc zdecydowaliśmy się go stworzyć
02:26
So we decided to synthesize a mechanical mechanism
50
146223
3200
02:29
so we could get rid of all the motors, and with a single motor,
51
149447
3069
tak, by przy użyciu pojedynczego napędu
02:32
we can coordinate all the motions.
52
152540
1677
koordynować wszystkie ruchy.
02:34
It's a mechanical solution to a problem, instead of using mechatronics.
53
154241
3377
To mechaniczne rozwiązanie, bez stosowania mechatroniki.
02:37
So with this, now the top body is lighted up; it's walking in our lab.
54
157642
3412
Jego góra jest wystarczająco lekka, by mógł chodzić w laboratorium.
To był pierwszy krok.
02:41
This was the very first successful step.
55
161078
2059
02:43
It's still not perfected, its coffee falls down,
56
163161
2668
Nie jest idealny. Upuszcza kawę,
02:45
so we still have a lot of work to do.
57
165853
1982
przed nami jeszcze dużo pracy.
02:48
The second robot I want to talk about is called IMPASS.
58
168685
2696
Drugim robotem jest IMPASS.
02:51
It stands for Intelligent Mobility Platform with Actuated Spoke System.
59
171405
4459
Oznacza inteligentnie poruszającą się platformę z aktywnym systemem szprych.
02:55
It's a wheel-leg hybrid robot.
60
175888
2595
Jest hybrydą z kołami i nogami.
02:58
So think of a rimless wheel or a spoke wheel,
61
178507
3857
Pomyślcie o kole bez oprawy
lub kole szprychowym.
03:02
but the spokes individually move in and out of the hub;
62
182388
2977
Szprychy poruszają się niezależnie od siebie w piaście.
03:05
so, it's a wheel-leg hybrid.
63
185389
2087
Porusza się na kołach lub nogach.
03:07
We're literally reinventing the wheel here.
64
187500
2242
Wymyślamy koło na nowo.
03:09
Let me demonstrate how it works.
65
189766
2463
Pokażę wam jak działa.
03:12
So in this video we're using an approach called the reactive approach.
66
192253
3849
Na tym filmie stosujemy metodę
zwaną podejściem reakcyjnym.
03:16
Just simply using the tactile sensors on the feet,
67
196126
2977
Używając czujników dotyku na stopach,
03:19
it's trying to walk over a changing terrain,
68
199127
2810
próbuje chodzić po zmiennym podłożu,
03:21
a soft terrain where it pushes down and changes.
69
201961
2700
miękkim terenie, który się wciska i zmienia.
03:24
And just by the tactile information,
70
204685
2197
Dzięki informacjom z czujnika dotyku,
03:26
it successfully crosses over these types of terrains.
71
206906
2755
pomyślnie przechodzi przez tego typu teren.
03:29
But, when it encounters a very extreme terrain --
72
209685
3805
Ale gdy natrafi na ekstremalny teren,
03:33
in this case, this obstacle is more than three times the height
73
213514
3913
gdy przeszkoda jest trzy razy
wyższa od robota,
03:37
of the robot --
74
217451
1170
03:38
then it switches to a deliberate mode,
75
218645
1874
przełącza się w tryb ostrożny,
03:40
where it uses a laser range finder and camera systems
76
220543
2814
w którym używa dalmierza laserowego
i systemu kamer do identyfikacji przeszkód,
03:43
to identify the obstacle and the size.
77
223381
1826
ostrożnie planuje kolejny ruch szprych,
03:45
And it carefully plans the motion of the spokes
78
225231
2984
koordynuje nim wykazując
03:48
and coordinates it so it can show this very impressive mobility.
79
228239
3709
nadzwyczajną mobilność.
03:51
You probably haven't seen anything like this out there.
80
231972
2641
Pewnie nigdy nie widzieliście czegoś takiego.
To robot o wysokim poziomie mobilności,
03:54
This is a very high-mobility robot that we developed called IMPASS.
81
234637
3670
zwany IMPASS.
03:59
Ah, isn't that cool?
82
239873
1788
Czy to nie wspaniałe?
04:01
When you drive your car,
83
241685
3294
Gdy prowadzicie samochód,
gdy nim kierujecie, stosujecie metodę
04:05
when you steer your car, you use a method called Ackermann steering.
84
245003
3922
zwaną sterowaniem Ackermanna.
04:08
The front wheels rotate like this.
85
248949
1851
Przednie koła skręcają w ten sposób.
04:10
For most small-wheeled robots,
86
250824
2515
U większości robotów
04:13
they use a method called differential steering
87
253363
2249
stosuje się sterowanie różnicowe,
04:15
where the left and right wheel turn the opposite direction.
88
255636
2857
gdzie lewe i prawe koło skręcają w przeciwnych kierunkach.
04:18
For IMPASS, we can do many, many different types of motion.
89
258517
2898
IMPASS może poruszać się w wieloraki sposób.
04:21
For example, in this case,
90
261439
1269
Tu lewe i prawe koła są połączone pojedynczą osią,
04:22
even though the left and right wheels are connected
91
262732
2400
ale obracają się z tą samą prędkością kątową.
04:25
with a single axle rotating at the same angle of velocity,
92
265156
2766
Po prostu zmieniamy długość szprychy.
04:27
we simply change the length of the spoke, it affects the diameter,
93
267946
3134
Zmiana średnicy umożliwia skręcanie.
04:31
then can turn to the left and to the right.
94
271104
2087
To kilka przykładów fajnych rzeczy,
04:33
These are just some examples of the neat things we can do with IMPASS.
95
273215
3353
które potrafi IMPASS.
04:36
This robot is called CLIMBeR:
96
276592
1774
Ten robot nazywa się CLIMBeR,
04:38
Cable-suspended Limbed Intelligent Matching Behavior Robot.
97
278390
3400
inteligentny robot podłączony przewodowo.
04:41
I've been talking to a lot of NASA JPL scientists --
98
281814
3127
Naukowcy z Laboratorium Napędu Odrzutowego NASA,
04:44
at JPL, they are famous for the Mars rovers --
99
284965
2150
JPL jest znane z pojazdów wysłanych na Marsa,
zawsze mi powtarzają,
04:47
and the scientists, geologists always tell me
100
287139
2371
że ściany skalne to miejsca bogate w interesującą naukę.
04:49
that the real interesting science, the science-rich sites,
101
289534
3127
że ściany skalne to miejsca bogate w interesującą naukę.
04:52
are always at the cliffs.
102
292685
1511
04:54
But the current rovers cannot get there.
103
294220
1950
Łaziki nie mogą się tam dostać.
04:56
So, inspired by that, we wanted to build a robot
104
296194
2483
Chcieliśmy zbudować robota,
04:58
that can climb a structured cliff environment.
105
298701
3117
który potrafiłby się wspinać.
05:01
So this is CLIMBeR.
106
301842
1224
Więc to jest CLIMBeR.
05:03
It has three legs.
107
303090
1511
Ma trzy nogi.
05:04
It's probably difficult to see, but it has a winch and a cable at the top.
108
304625
3583
Na górze ma wyciągarkę i linkę.
05:08
It tries to figure out the best place to put its foot.
109
308232
2581
Szuka miejsca do postawienia stopy,
05:10
And then once it figures that out,
110
310837
1635
a gdy już znajdzie,
05:12
in real time, it calculates the force distribution:
111
312496
2977
w czasie rzeczywistym oblicza rozdział siły
05:15
how much force it needs to exert to the surface
112
315497
2523
by móc przyczepić się do powierzchni
05:18
so it doesn't tip and doesn't slip.
113
318044
1977
bez ryzyka upadku.
05:20
Once it stabilizes that, it lifts a foot,
114
320045
2141
Kiedy jest stabilny, podnosi stopę,
05:22
and then with the winch, it can climb up these kinds of cliffs.
115
322210
3303
i dzięki wyciągarce może się wspinać.
05:26
Also for search and rescue applications as well.
116
326045
2616
Również w celach poszukiwawczych i ratunkowych.
05:28
Five years ago, I actually worked at NASA JPL
117
328685
2419
Pięć lat temu, pracowałem w NASA JPL
na stypendium.
05:31
during the summer as a faculty fellow.
118
331128
1850
Mieli już wtedy robota LEMUR, z sześcioma nogami.
05:33
And they already had a six-legged robot called LEMUR.
119
333002
3450
05:36
So this is actually based on that.
120
336476
1640
To jego krewniak, hexapod MARS.
05:38
This robot is called MARS:
121
338140
1291
05:39
Multi-Appendage Robotic System.
122
339455
1617
Zautomatyzowany system z wieloma dodatkami.
05:41
It's a hexapod robot.
123
341096
1238
05:42
We developed our adaptive gait planner.
124
342358
1977
Rozwinęliśmy inteligentny model chodu.
05:44
We actually have a very interesting payload on there.
125
344359
2525
Mamy bardzo interesujące dane na ten temat.
05:46
The students like to have fun.
126
346908
1447
Studenci lubią się bawić. Możecie tu zobaczyć
05:48
And here you can see that it's walking over unstructured terrain.
127
348379
3095
jak chodzi po trudnym terenie.
05:51
(Motor sound)
128
351498
1117
Próbuje chodzić po ternie
05:52
It's trying to walk on the coastal terrain, a sandy area,
129
352639
2797
surowym i piaszczystym,
05:55
but depending on the moisture content or the grain size of the sand,
130
355460
4648
W zależności od zawartości wilgoci oraz rozmiaru ziaren piasku
06:00
the foot's soil sinkage model changes, so it tries to adapt its gait
131
360132
3844
zmienia się model zapadania się stóp w podłożu.
Próbuje dostosować swój chód.
06:04
to successfully cross over these kind of things.
132
364000
2240
06:06
It also does some fun stuff.
133
366264
1507
Robi też inne fajne rzeczy.
06:07
As you can imagine, we get so many visitors visiting our lab.
134
367795
3485
Mamy wielu odwiedzających.
06:11
So when the visitors come, MARS walks up to the computer,
135
371304
2732
Kiedy przychodzą goście, MARS podchodzi do komputera
i wystukuje "Cześć, mam na imię MARS."
06:14
starts typing, "Hello, my name is MARS.
136
374060
2048
Witamy RoMeLę,
06:16
Welcome to RoMeLa,
137
376132
1529
06:17
the Robotics Mechanisms Laboratory at Virginia Tech."
138
377685
2613
z Laboratorium Robotyki Maszyn w Virginia Tech.
06:20
(Laughter)
139
380322
1470
06:21
This robot is an amoeba robot.
140
381816
2125
Jest robotem pełzającym.
06:23
Now, we don't have enough time to go into technical details,
141
383965
2888
Nie zagłębimy się w szczegóły techniczne,
06:26
I'll just show you some of the experiments.
142
386877
2057
ale pokażę kilka eksperymentów.
06:28
These are some of the early feasibility experiments.
143
388958
2512
To jedne z pierwszych testów możliwości.
Energię potencjalna w elastycznej skórze wprowadza ją w ruch.
06:31
We store potential energy to the elastic skin to make it move,
144
391494
3085
06:34
or use active tension cords to make it move forward and backward.
145
394603
3803
Napięcie czynne umożliwia ruch
w przód i w tył. Nazywa się ChIMERA.
06:38
It's called ChIMERA.
146
398430
1157
06:39
We also have been working with some scientists and engineers
147
399611
3012
Współpracowaliśmy również naukowcami
i inżynierami z Uniwersytetu Pennsylvanii
06:42
from UPenn
148
402647
1151
06:43
to come up with a chemically actuated version of this amoeba robot.
149
403822
3833
nad chemicznie napędzaną wersją
tego robota pełzającego.
06:47
We do something to something,
150
407679
1883
Coś robimy,
06:49
and just like magic, it moves.
151
409586
2668
i jak za sprawą magii, porusza się.
06:52
"The Blob."
152
412886
1582
06:55
This robot is a very recent project.
153
415193
1777
To nowy projekt. Nazywa się RAPHaEL.
06:56
It's called RAPHaEL:
154
416994
1151
Zautomatyzowana napędzana powietrzem ręka z elastycznymi wiązadłami.
06:58
Robotic Air-Powered Hand with Elastic Ligaments.
155
418169
2687
07:00
There are a lot of really neat, very good robotic hands
156
420880
2999
Jest wiele znakomitych dłoni robota na rynku.
07:03
out there on the market.
157
423903
1163
Ale są zbyt drogie - dziesiątki tysięcy dolarów.
07:05
The problem is, they're just too expensive --
158
425090
2180
07:07
tens of thousands of dollars.
159
427294
1405
07:08
So for prosthesis applications it's probably not too practical,
160
428723
3021
Jako protezy się nie sprawdzają,
ponieważ są za drogie.
07:11
because it's not affordable.
161
431768
1345
Rozwiązujemy ten problem w inny sposób.
07:13
We wanted to tackle this problem in a very different direction.
162
433137
3474
07:16
Instead of using electrical motors, electromechanical actuators,
163
436635
3049
Zamiast silników elektrycznych, przetworników elektromechanicznych,
07:19
we're using compressed air.
164
439708
1756
wykorzystujemy sprężone powietrze.
07:21
We developed these novel actuators for the joints, so it's compliant.
165
441488
3447
Rozwinęliśmy te nowatorskie przetworniki do stawów.
Pracują dobrze. Można zmienić moc,
07:24
You can actually change the force,
166
444959
1702
07:26
simply just changing the air pressure.
167
446685
1826
zmieniając ciśnienie powietrza.
07:28
And it can actually crush an empty soda can.
168
448535
2190
Może zgnieść pustą puszkę po napoju.
07:30
It can pick up very delicate objects like a raw egg,
169
450749
3050
Potrafi podnieść delikatne przedmioty,
07:33
or in this case, a lightbulb.
170
453823
1588
np. surowe jajko lub żarówkę.
07:36
The best part: it took only 200 dollars to make the first prototype.
171
456050
3669
Wydaliśmy tylko 200 dolarów na prototyp.
Ten robot należy do rodziny robotów węży,
07:41
This robot is actually a family of snake robots
172
461166
2748
07:43
that we call HyDRAS,
173
463938
1368
innymi słowy HyDRAS,
07:45
Hyper Degrees-of-freedom Robotic Articulated Serpentine.
174
465330
2711
Super Swobodny Przegubowy Robot-Wąż.
Potrafi wspinać się na obiekty.
07:48
This is a robot that can climb structures.
175
468065
2171
07:50
This is a HyDRAS's arm.
176
470260
2083
To ramię HyDRY,
07:52
It's a 12-degrees-of-freedom robotic arm.
177
472367
2009
z 12-stopniową swobodą ruchów.
07:54
But the cool part is the user interface.
178
474400
2348
Interfejs użytkownika jest super.
07:56
The cable over there, that's an optical fiber.
179
476772
2743
Tamten kabel to światłowód.
07:59
This student, it's probably her first time using it,
180
479539
2436
A ta studentka, pewnie używa go po raz pierwszy,
08:01
but she can articulate it in many different ways.
181
481999
2357
ale potrafi go wykorzystać na różne sposoby.
Na przykład w Iraku, jak wiecie strefie wojny,
08:04
So, for example, in Iraq, the war zone, there are roadside bombs.
182
484380
3463
są przydrożne bomby. Obecnie wysyła się
08:07
Currently, you send these remotely controlled vehicles that are armed.
183
487867
4011
zdalnie sterowane uzbrojone pojazdy.
08:11
It takes really a lot of time and it's expensive to train the operator
184
491902
3539
Dużo czasu i pieniędzy zabiera
przeszkolenie operatora skomplikowanego ramienia.
08:15
to operate this complex arm.
185
495465
1738
08:17
In this case, it's very intuitive;
186
497227
1967
Ale używanie tego jest intuicyjne.
08:19
this student, probably his first time using it,
187
499218
2268
Ten student wykonuje skomplikowane zadanie,
08:21
is doing very complex manipulation tasks,
188
501510
1978
08:23
picking up objects and doing manipulation, just like that.
189
503512
3361
podnosi przedmioty i nimi manipuluje,
ot tak sobie, bardzo intuicyjne.
08:26
Very intuitive.
190
506897
1205
08:30
Now, this robot is currently our star robot.
191
510025
2597
Ten robot, jest naszym ulubieńcem.
08:32
We actually have a fan club for the robot, DARwIn:
192
512646
2985
Mamy fanklub robota DARwIna,
08:35
Dynamic Anthropomorphic Robot with Intelligence.
193
515655
2901
Dynamicznego Antropomorficznego Robota z Inteligencją.
08:38
As you know, we're very interested in human walking,
194
518580
3883
Jesteśmy zainteresowani
humanoidami, chodzącymi jak ludzie,
08:42
so we decided to build a small humanoid robot.
195
522487
2192
więc takiego robota zbudowaliśmy.
08:44
This was in 2004; at that time,
196
524703
1762
W 2004 roku to było
08:46
this was something really, really revolutionary.
197
526489
2270
rewolucyjne osiągnięcie.
08:48
This was more of a feasibility study:
198
528783
1801
To była analiza wykonalności,
08:50
What kind of motors should we use? Is it even possible?
199
530608
2651
jakich silników użyć?
Jakiego sterowania? Czy jest to możliwe?
08:53
What kinds of controls should we do?
200
533283
1734
Nie posiada żadnych czujników.
08:55
This does not have any sensors, so it's an open-loop control.
201
535041
3520
Ma otwarty układ sterowania.
08:58
For those who probably know, if you don't have any sensors
202
538585
2770
Niektórzy mogą się domyślać, co może się stać
bez czujników, gdy wystąpią zakłócenia.
09:01
and there's any disturbances, you know what happens.
203
541379
2573
09:03
(Laughter)
204
543976
2113
(Śmiech)
09:06
Based on that success, the following year we did the proper mechanical design,
205
546113
5224
W oparciu o ten sukces, rok później
stworzyliśmy projekt mechaniczny,
09:11
starting from kinematics.
206
551361
1224
zaczynając od kinematyki.
09:12
And thus, DARwIn I was born in 2005.
207
552609
2910
W 2005 roku narodził się DARwIn I.
09:15
It stands up, it walks -- very impressive.
208
555543
2311
Stoi, chodzi, bardzo imponujące.
09:17
However, still, as you can see, it has a cord, an umbilical cord.
209
557878
3357
Ale nadal, jak widzicie,
ma pępowinę dostarczającą energii i przetwarzającą
09:21
So we're still using an external power source
210
561259
2172
09:23
and external computation.
211
563455
1599
dane dzięki zewnętrznym urządzeniom.
2006 - pora na prawdziwą zabawę.
09:26
So in 2006, now it's really time to have fun.
212
566002
3311
09:29
Let's give it intelligence.
213
569337
1459
Dajmy mu inteligencję. Zapewniamy moc obliczeniową,
09:30
We give it all the computing power it needs:
214
570820
2121
09:32
a 1.5 gigahertz Pentium M chip, two FireWire cameras,
215
572965
2530
chip 1,5 gigaherca Pentium M,
dwie kamery, osiem żyroskopów, przyspieszeniomierz,
09:35
rate gyros, accelerometers, four forced sensors on the foot,
216
575519
2846
cztery czujniki momentu obrotowego na stopie, baterie litowe.
09:38
lithium polymer batteries --
217
578389
1350
09:39
and now DARwIn II is completely autonomous.
218
579763
3150
Teraz DARwIn jest w pełni autonomiczny.
09:43
It is not remote controlled. There's no tethers.
219
583406
2691
Nie jest sterowany pilotem.
Nie ma żadnych kabli.
09:46
It looks around, searches for the ball ... looks around, searches for the ball,
220
586121
3733
Rozgląda się, szuka piłki i próbuje grać
09:49
and it tries to play a game of soccer autonomously -- artificial intelligence.
221
589878
4929
autonomicznie, sztuczna inteligencja.
09:54
Let's see how it does.
222
594831
1154
Zobaczmy jak to robi. To pierwsza próba,
09:56
This was our very first trial, and ...
223
596009
1947
09:57
(Video) Spectators: Goal!
224
597980
4367
i... wideo: Gol!
10:03
Dennis Hong: There is actually a competition called RoboCup.
225
603498
2950
Istnieją zawody o Puchar Robotów: RoboCup.
10:06
I don't know how many of you have heard about RoboCup.
226
606472
2587
Nie wiem ilu z was słyszało o RoboCup.
To międzynarodowe zawody piłkarskie autonomicznych robotów.
10:09
It's an international autonomous robot soccer competition.
227
609083
4374
10:13
And the actual goal of RoboCup is,
228
613481
2748
Celem RoboCup jest
10:16
by the year 2050,
229
616253
2193
stworzenie do 2050 roku
10:18
we want to have full-size, autonomous humanoid robots
230
618470
3731
pełnych rozmiarów, autonomicznych robotów humanoidów
grających w pikę przeciwko ludzkim mistrzom świata,
10:22
play soccer against the human World Cup champions
231
622225
3074
10:25
and win.
232
625323
1153
i wygrywających.
10:26
(Laughter)
233
626500
1032
10:27
It's a true, actual goal.
234
627556
1218
To prawdziwy cel. Bardzo ambitny,
10:28
It's a very ambitious goal, but we truly believe we can do it.
235
628798
3897
ale wierzymy, że się uda.
Zeszły rok w Chinach.
10:32
This is last year in China.
236
632719
1734
10:34
We were the very first team in the United States that qualified
237
634477
3013
Byliśmy pierwszą drużyną USA, która zakwalifikowała się
do rozgrywek robotów humanoidów.
10:37
in the humanoid RoboCup competition.
238
637514
1800
A to obecny rok, Austria.
10:39
This is this year in Austria.
239
639338
2180
10:41
You're going to see the action is three against three,
240
641542
2567
Zobaczycie akcję, trzech na trzech,
w pełni autonomicznych.
10:44
completely autonomous.
241
644133
1191
10:45
(Video) (Crowd groans)
242
645348
1091
Proszę bardzo. Tak!
10:46
DH: There you go. Yes!
243
646463
1330
10:48
The robots track and they team-play amongst themselves.
244
648591
4142
Roboty obserwują i grają,
gra drużynowa pomiędzy nimi.
10:53
It's very impressive.
245
653194
1151
Bardzo imponujące. Prawdziwie naukowe zdarzenie
10:54
It's really a research event,
246
654369
1476
10:55
packaged in a more exciting competition event.
247
655869
4240
otoczone ekscytującym współzawodnictwem.
To przepiękne,
11:00
What you see here is the beautiful Louis Vuitton Cup trophy.
248
660133
3528
puchar Louisa Vuittona.
11:03
This is for the best humanoid.
249
663685
1519
dla najlepszego humanoida.
11:05
We'd like to bring this, for the first time, to the United States next year,
250
665228
3669
Chcemy po raz pierwszy przywieźć go do USA,
za rok, więc życzcie szczęścia.
11:08
so wish us luck.
251
668921
1155
Dziękuję.
11:10
(Applause)
252
670100
1036
11:11
Thank you.
253
671160
1152
(Brawa)
11:12
(Applause)
254
672336
2081
11:14
DARwIn also has a lot of other talents.
255
674441
2068
DARwIn ma wiele talentów.
11:16
Last year, it actually conducted the Roanoke Symphony Orchestra
256
676533
3716
W zeszłym roku dyrygował orkiestrą Roanoke Symphony,
podczas świątecznego koncertu.
11:20
for the holiday concert.
257
680273
2388
11:22
This is the next generation robot, DARwIn IV,
258
682685
2976
To robot następnej generacji, DARwIn IV,
11:25
much smarter, faster, stronger.
259
685685
2976
bystrzejszy, szybszy, silniejszy.
11:28
And it's trying to show off its ability:
260
688685
1977
Popisuje się swoimi zdolnościami.
11:30
"I'm macho, I'm strong."
261
690686
1797
"Jestem macho, Jestem silny."
11:32
(Laughter)
262
692507
1444
11:33
"I can also do some Jackie Chan-motion, martial art movements."
263
693975
4225
Podobnie jak Jackie Chan,
znam sztuki walki.
11:38
(Laughter)
264
698224
2012
(Śmiech)
11:41
And it walks away. So this is DARwIn IV.
265
701685
1935
I odchodzi. To jest więc DARwIn IV,
11:43
Again, you'll be able to see it in the lobby.
266
703644
2135
zobaczycie go w lobby.
11:45
We truly believe this will be the very first running humanoid robot
267
705803
3192
Wierzymy, że będzie to pierwszy biegający
humanoid w USA. Więc, proszę zostać z nami.
11:49
in the United States.
268
709019
1151
11:50
So stay tuned.
269
710194
1154
Pokazałem wam jak działają nasze roboty.
11:51
All right. So I showed you some of our exciting robots at work.
270
711372
3001
Co się kryje za naszym sukcesem?
11:54
So, what is the secret of our success?
271
714397
2188
11:56
Where do we come up with these ideas?
272
716609
1817
Skąd bierzemy takie pomysły?
11:58
How do we develop these kinds of ideas?
273
718450
1893
Jak wspieramy pomysły tego typu?
12:00
We have a fully autonomous vehicle
274
720367
1790
Mamy w pełni autonomiczny pojazd
12:02
that can drive into urban environments.
275
722181
1876
potrafiący poruszać się w ruchu miejskim.
12:04
We won a half a million dollars in the DARPA Urban Challenge.
276
724081
2899
Wygraliśmy DARPA Urban Challenge.
Mamy też pierwszy na świecie
12:07
We also have the world's very first vehicle that can be driven by the blind.
277
727004
3657
pojazd dla niewidomych.
12:10
We call it the Blind Driver Challenge, very exciting.
278
730685
2524
To wyzwanie niewidomego kierowcy,
i wiele innych projektów.
12:13
And many, many other robotics projects I want to talk about.
279
733233
3172
12:16
These are just the awards that we won in 2007 fall
280
736429
2637
To tylko nagrody z jesieni 2007,
zawodów robotów itd.
12:19
from robotics competitions and those kinds of things.
281
739090
2571
12:21
So really, we have five secrets.
282
741685
1893
Mamy pięć sekretów.
12:23
First is: Where do we get inspiration?
283
743602
2436
Skąd czerpiemy inspiracje,
skąd ta iskierka wyobraźni?
12:26
Where do we get this spark of imagination?
284
746062
2079
To moja osobista, prawdziwa historia.
12:28
This is a true story, my personal story.
285
748165
2021
12:30
At night, when I go to bed, at three, four in the morning,
286
750210
2777
Gdy kładę się spać o 3 czy 4 rano,
zamykam oczy i widzę linie i koła
12:33
I lie down, close my eyes, and I see these lines and circles
287
753011
2889
12:35
and different shapes floating around.
288
755924
1794
oraz inne kształty,
12:37
And they assemble, and they form these kinds of mechanisms.
289
757742
2763
które tworzą takie mechanizmy.
12:40
And I think, "Ah, this is cool."
290
760529
1608
Myślę: "O, to jest super."
12:42
So right next to my bed I keep a notebook, a journal,
291
762161
2877
Przy łóżku trzymam notatnik,
ze specjalnym piórem z lampką LED,
12:45
with a special pen that has an LED light on it,
292
765062
2356
12:47
because I don't want to turn on the light and wake up my wife.
293
767442
3037
bo nie chcę obudzić żony włączając światło.
Widzę coś, notuję, rysuję
12:50
So I see this, scribble everything down, draw things, and go to bed.
294
770503
3269
i idę spać.
12:53
Every day in the morning, the first thing I do,
295
773796
2390
Każdego ranka,
jeszcze przed poranną kawą
12:56
before my first cup of coffee, before I brush my teeth,
296
776210
2607
i umyciem zębów, otwieram notatnik.
12:58
I open my notebook.
297
778841
1162
Często jest pusty,
13:00
Many times it's empty; sometimes I have something there.
298
780027
2663
czasem coś jest, czasem beznadzieja,
13:02
If something's there, sometimes it's junk.
299
782714
2066
najczęściej nie mogę nawet nic odczytać.
13:04
But most of the time, I can't read my handwriting.
300
784804
2357
Ale czego można się spodziewać po 4 rano?
13:07
Four in the morning -- what do you expect, right?
301
787185
2324
13:09
So I need to decipher what I wrote.
302
789533
1904
Muszę rozszyfrowywać co napisałem.
13:11
But sometimes I see this ingenious idea in there,
303
791461
3200
Ale czasem widzę wspaniały pomysł
13:14
and I have this eureka moment.
304
794685
1485
i krzyczę "Eureka!".
13:16
I directly run to my home office, sit at my computer,
305
796194
2516
Biegnę do domowego biura, do komputera,
13:18
I type in the ideas, I sketch things out
306
798734
1977
zapisuje pomysły, robię zarys
13:20
and I keep a database of ideas.
307
800735
1891
i przechowuję bazę pomysłów.
13:23
So when we have these calls for proposals,
308
803288
2361
Kiedy zgłaszamy propozycje,
13:25
I try to find a match between my potential ideas
309
805673
3570
próbuję znaleźć coś wspólnego pomiędzy
moimi pomysłami a problemem,
13:29
and the problem.
310
809267
1160
potem przygotowujemy propozycję badań,
13:30
If there's a match, we write a research proposal,
311
810451
2317
zdobywamy fundusze, rozpoczynamy programy badawcze.
13:32
get the research funding in,
312
812792
1347
13:34
and that's how we start our research programs.
313
814163
2160
Ale sama wyobraźnia nie wystarczy.
13:36
But just a spark of imagination is not good enough.
314
816347
2493
13:38
How do we develop these kinds of ideas?
315
818864
1880
Jak rozwijamy takie pomysły?
13:40
At our lab RoMeLa, the Robotics and Mechanisms Laboratory,
316
820768
2780
W Laboratorium Robotyki Maszyn (RoMeLa),
13:43
we have these fantastic brainstorming sessions.
317
823572
2612
robimy fantastyczną burzę mózgów.
13:46
So we gather around, we discuss problems and solutions and talk about it.
318
826208
4335
Zbieramy się i omawiamy problemy,
również problemy społeczne.
13:50
But before we start, we set this golden rule.
319
830567
2977
Ale zanim zaczniemy, ustalamy złotą zasadę.
13:53
The rule is:
320
833568
1649
Brzmi ona:
13:55
nobody criticizes anybody's ideas.
321
835241
2977
Nikt nie krytykuje czyichś pomysłów.
13:58
Nobody criticizes any opinion.
322
838242
2005
Nikt nie krytykuje czyjejś opinii.
14:00
This is important, because many times, students fear or feel uncomfortable
323
840685
3547
Wielokrotnie studenci obawiają się
co pomyślą inni o ich pomysłach.
14:04
about how others might think about their opinions and thoughts.
324
844256
3269
co pomyślą inni o ich pomysłach.
14:07
So once you do this, it is amazing how the students open up.
325
847549
3790
Dzięki tym regułom
studenci rozkwitają.
14:11
They have these wacky, cool, crazy, brilliant ideas,
326
851363
3298
Mają stuknięte i znakomite pomysły,
14:14
and the whole room is just electrified with creative energy.
327
854685
3429
naelektryzowane kreatywną energią.
Tak rozwijamy nasze pomysły.
14:18
And this is how we develop our ideas.
328
858138
2273
14:20
Well, we're running out of time.
329
860998
1557
Ostatnią rzeczą, którą chciałbym omówić to,
14:22
One more thing I want to talk about is,
330
862579
1902
to że iskierka pomysłu i rozwinięcie to za mało.
14:24
you know, just a spark of idea and development is not good enough.
331
864505
3156
14:27
There was a great TED moment -- I think it was Sir Ken Robinson, was it?
332
867685
4711
Był wspaniały moment na TED,
to był chyba Sir Ken Robinson, tak?
14:32
He gave a talk about how education and school kill creativity.
333
872420
4438
Omawiał kwestię edukacji,
i tego jak zabija kreatywność
14:36
Well, actually, there's two sides to the story.
334
876882
2779
To dwie strony medalu.
14:39
So there is only so much one can do with just ingenious ideas
335
879685
5213
To co można zrobić tylko dzięki
wspaniałym pomysłom
14:44
and creativity and good engineering intuition.
336
884922
3016
kreatywności i intuicji jest ograniczone.
14:47
If you want to go beyond a tinkering,
337
887962
1794
Jeśli chcecie wyjść poza majsterkowanie,
14:49
if you want to go beyond a hobby of robotics
338
889780
2150
poza robotykę jako hobby,
14:51
and really tackle the grand challenges of robotics
339
891954
3441
i podjąć prawdziwe wyzwania robotyki
stosując surowe badania,
14:55
through rigorous research,
340
895419
1242
14:56
we need more than that.
341
896685
1155
potrzebujecie więcej. Tu wchodzi szkoła.
14:57
This is where school comes in.
342
897864
2014
14:59
Batman, fighting against the bad guys,
343
899902
2494
Batman walczący ze złymi ludźmi,
15:02
he has his utility belt, he has his grappling hook,
344
902420
2393
ma użyteczny pas, hak,
15:04
he has all different kinds of gadgets.
345
904837
1824
całą masę gadżetów.
15:06
For us roboticists, engineers and scientists,
346
906685
2413
Dla nas, robotyków, inżynierów i naukowców,
takimi narzędziami są kursy i zajęcia w klasie.
15:09
these tools are the courses and classes you take in class.
347
909122
4157
15:13
Math, differential equations.
348
913303
2002
Matematyka, równania różniczkowe.
15:15
I have linear algebra, science, physics --
349
915329
2740
Mam algebrę liniową, nauki przyrodnicze, fizykę,
nawet w dzisiejszych czasach, chemię i biologię.
15:18
even, nowadays, chemistry and biology, as you've seen.
350
918093
2968
To narzędzia, jakich potrzebujemy.
15:21
These are all the tools we need.
351
921085
1758
15:22
So the more tools you have, for Batman,
352
922867
1876
Mając więcej narzędzi, Batman
15:24
more effective at fighting the bad guys,
353
924767
1977
może lepiej walczyć ze złem,
15:26
for us, more tools to attack these kinds of big problems.
354
926768
2906
a my możemy rozwiązywać problemy.
15:30
So education is very important.
355
930842
1865
Edukacja jest bardzo ważna.
15:33
Also -- it's not only about that.
356
933828
2597
Co więcej,
trzeba bardzo ciężko pracować.
15:36
You also have to work really, really hard.
357
936449
2068
Powtarzam swoim studentom
15:38
So I always tell my students,
358
938541
1453
by pracowali mądrze i ciężko.
15:40
"Work smart, then work hard."
359
940018
2051
To zdjęcie z trzeciej nad ranem.
15:42
This picture in the back -- this is three in the morning.
360
942093
2724
15:44
I guarantee if you come to our lab at 3, 4am,
361
944841
2329
Jeśli odwiedzicie laboratorium nocą,
spotkacie tam pracujących studentów,
15:47
we have students working there,
362
947194
1556
15:48
not because I tell them to, but because we are having too much fun.
363
948774
3209
nie kazałem im, ale tak dobrze się bawimy.
A to ostatnie zagadnienie.
15:52
Which leads to the last topic:
364
952007
1654
15:53
do not forget to have fun.
365
953685
1869
Nie zapomnijcie dobrze się bawić.
15:55
That's really the secret of our success, we're having too much fun.
366
955578
3213
To sekret naszego sukcesu. Za dobrze się bawimy.
15:58
I truly believe that highest productivity comes when you're having fun,
367
958815
3466
Ludzie są najbardziej produktywni dzięki dobrzej zabawie.
Więc dobrze się bawimy.
16:02
and that's what we're doing.
368
962305
1356
16:03
And there you go.
369
963685
1154
Dziękuję bardzo.
16:04
Thank you so much.
370
964863
1167
(Brawa)
16:06
(Applause)
371
966054
4102
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7