Dennis Hong: My 7 species of robot

Dennis Hong: Mis siete especies de robots.

138,081 views

2010-04-07 ・ TED


New videos

Dennis Hong: My 7 species of robot

Dennis Hong: Mis siete especies de robots.

138,081 views ・ 2010-04-07

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Manuel Matias Revisor: Sebastian Betti
El primer robot del que voy a hablar se llama STriDER,
00:16
So the first robot to talk about is called STriDER.
0
16069
3174
que significa "Robot Experimental
00:19
It stands for Self-excited Tripedal Dynamic Experimental Robot.
1
19267
3469
Dinámico Trípode Auto-excitado".
00:22
It's a robot that has three legs, which is inspired by nature.
2
22760
4358
Es un robot de tres patas
inspirado en la Naturaleza.
00:27
But have you seen anything in nature, an animal that has three legs?
3
27760
3411
Pero ¿alguien ha visto en la Naturaleza
un animal de tres patas?
00:31
Probably not. So why do I call this a biologically inspired robot?
4
31195
3870
Probablemente no. ¿Y entonces por qué lo llamamos
robot bioinspirado? ¿Cómo puede funcionar?
00:35
How would it work?
5
35089
1162
Pero antes de eso veamos la cultura popular.
00:36
But before that, let's look at pop culture.
6
36275
2162
00:38
So, you know H.G. Wells's "War of the Worlds," novel and movie.
7
38461
3468
Ya conocen la novela y la película "La Guerra de los Mundos" de H.G. Wells.
00:41
And what you see over here is a very popular video game,
8
41953
3321
Y lo que ven aquí es
un videojuego muy popular.
00:45
and in this fiction, they describe these alien creatures and robots
9
45298
3700
En la ficción se describe a estas criaturas alienígenas
como robots de tres patas que aterrorizan a la Tierra.
00:49
that have three legs that terrorize Earth.
10
49022
2262
Pero mi robot STriDER no se mueve de esta manera.
00:51
But my robot, STriDER, does not move like this.
11
51308
3535
00:54
This is an actual dynamic simulation animation.
12
54867
3051
Esto es una simulación dinámica animada.
00:57
I'm going to show you how the robot works.
13
57942
2057
Les enseñaré cómo funciona el robot:
Voltea su cuerpo 180 grados,
01:00
It flips its body 180 degrees
14
60023
2392
01:02
and it swings its leg between the two legs
15
62439
2058
y balancea una pata entre las otras dos para detener la caída.
01:04
and catches the fall.
16
64521
1159
01:05
So that's how it walks.
17
65704
1162
Así es como camina. Pero si nos observamos nosotros
01:06
But when you look at us human beings, bipedal walking,
18
66890
2712
los seres humanos, al caminar con dos piernas
01:09
what you're doing is,
19
69626
1158
lo que hacemos es que en realidad no usamos un músculo
01:10
you're not really using muscle to lift your leg and walk like a robot.
20
70808
4087
para levantar así la pierna y andar como un robot, ¿verdad?
01:14
What you're doing is, you swing your leg and catch the fall,
21
74919
3337
Lo que de verdad hacemos es balancear una pierna y detener la caída,
levantarnos de nuevo, balancear la pierna y detener la caída.
01:18
stand up again, swing your leg and catch the fall.
22
78280
2456
01:20
You're using your built-in dynamics, the physics of your body,
23
80760
3167
Usando nuestra propia dinámica, la física de nuestro cuerpo
01:23
just like a pendulum.
24
83951
1751
igual que un péndulo.
01:25
We call that the concept of passive dynamic locomotion.
25
85726
3358
A este concepto lo llamamos locomoción dinámica pasiva.
01:29
What you're doing is, when you stand up,
26
89108
2138
Lo que hacemos es levantarnos y convertir
01:31
potential energy to kinetic energy,
27
91270
2081
energía potencial en energía cinética
01:33
potential energy to kinetic energy.
28
93375
1977
energía potencial en energía cinética.
01:35
It's a constantly falling process.
29
95376
1977
Es un proceso de caída constante.
01:37
So even though there is nothing in nature that looks like this,
30
97377
3049
Así, aunque no hay nada en la Naturaleza con este aspecto
01:40
really, we're inspired by biology and applying the principles of walking
31
100450
4129
en realidad nos hemos inspirado en la biología
y hemos aplicado a este robot los principios del caminar.
01:44
to this robot.
32
104603
1157
Por tanto es un robot biológicamente inspirado.
01:45
Thus, it's a biologically inspired robot.
33
105784
1977
01:47
What you see here, this is what we want to do next.
34
107785
2413
Lo que ven aquí es lo próximo que queremos hacer.
Queremos plegar las patas y dispararlo en un movimiento de largo alcance.
01:50
We want to fold up the legs and shoot it up for long-range motion.
35
110222
3514
01:53
And it deploys legs -- it looks almost like "Star Wars" --
36
113760
2794
Entonces despliega sus patas... casi parece de Star Wars.
01:56
so when it lands, it absorbs the shock and starts walking.
37
116578
2864
Al aterrizar amortigua el impacto y comienza a caminar.
01:59
What you see over here, this yellow thing, this is not a death ray.
38
119466
3205
Lo que ven por aquí, esto amarillo, no es un rayo de la muerte.
02:02
(Laughter)
39
122695
1012
Es solo para ilustrar que si tienen cámaras
02:03
This is just to show you
40
123731
1159
02:04
that if you have cameras or different types of sensors,
41
124914
2687
o diferentes tipos de sensores
ya que es alto, mide 1,80 metros,
02:07
because it's 1.8 meters tall,
42
127625
1517
puede ver por encima de obstáculos como arbustos y demás.
02:09
you can see over obstacles like bushes and those kinds of things.
43
129166
3086
Tenemos dos prototipos.
02:12
So we have two prototypes.
44
132276
1347
02:13
The first version, in the back, that's STriDER I.
45
133647
2943
La primera versión, al fondo, se llama STriDER I.
02:16
The one in front, the smaller, is STriDER II.
46
136614
2167
El del frente, más pequeño, es STriDER II.
02:18
The problem we had with STriDER I is, it was just too heavy in the body.
47
138805
3508
El problema que tuvimos con STriDER I
es que tenía un cuerpo demasiado pesado. Tenía muchos motores
02:22
We had so many motors aligning the joints
48
142337
2584
para alinear las articulaciones y demás.
02:24
and those kinds of things.
49
144945
1254
Decidimos sintetizar un mecanismo
02:26
So we decided to synthesize a mechanical mechanism
50
146223
3200
02:29
so we could get rid of all the motors, and with a single motor,
51
149447
3069
para librarnos de tantos motores, y con un único motor
02:32
we can coordinate all the motions.
52
152540
1677
podemos coordinar todos los movimientos.
02:34
It's a mechanical solution to a problem, instead of using mechatronics.
53
154241
3377
Es una solución mecánica al problema, en lugar de emplear mecatrónica.
02:37
So with this, now the top body is lighted up; it's walking in our lab.
54
157642
3412
Ahora el cuerpo central es lo bastante ligero como para caminar en el laboratorio.
Este fue el primer paso que dio con éxito.
02:41
This was the very first successful step.
55
161078
2059
02:43
It's still not perfected, its coffee falls down,
56
163161
2668
Aún no es perfecto
02:45
so we still have a lot of work to do.
57
165853
1982
así que todavía tenemos mucho trabajo por delante.
02:48
The second robot I want to talk about is called IMPASS.
58
168685
2696
El segundo robot del que quiero hablar se llama IMPASS:
02:51
It stands for Intelligent Mobility Platform with Actuated Spoke System.
59
171405
4459
"Plataforma Móvil Inteligente con Sistema Activo Radial".
02:55
It's a wheel-leg hybrid robot.
60
175888
2595
Es un robot con un híbrido de ruedas y patas.
02:58
So think of a rimless wheel or a spoke wheel,
61
178507
3857
Se puede entender como una rueda sin llanta
o una rueda radial.
03:02
but the spokes individually move in and out of the hub;
62
182388
2977
pero los radios entran y salen del eje individualmente
03:05
so, it's a wheel-leg hybrid.
63
185389
2087
así que es un híbrido de rueda y patas.
03:07
We're literally reinventing the wheel here.
64
187500
2242
Literalmente estamos reinventando la rueda.
03:09
Let me demonstrate how it works.
65
189766
2463
Permítanme demostrarles cómo funciona.
03:12
So in this video we're using an approach called the reactive approach.
66
192253
3849
En este video utilizamos una estrategia
que llamamos estrategia reactiva.
03:16
Just simply using the tactile sensors on the feet,
67
196126
2977
Usando solamente los sensores en los extremos
03:19
it's trying to walk over a changing terrain,
68
199127
2810
intenta caminar sobre un terreno cambiante
03:21
a soft terrain where it pushes down and changes.
69
201961
2700
un terreno blando que se deforma y cambia
03:24
And just by the tactile information,
70
204685
2197
y solo con la información táctil
03:26
it successfully crosses over these types of terrains.
71
206906
2755
consigue cruzar por este tipo de terreno.
03:29
But, when it encounters a very extreme terrain --
72
209685
3805
Pero cuando encuentra un terreno extremo,
03:33
in this case, this obstacle is more than three times the height
73
213514
3913
en este caso el obstáculo mide más del triple
de altura que el robot,
03:37
of the robot --
74
217451
1170
03:38
then it switches to a deliberate mode,
75
218645
1874
entonces entra en modo deliberado,
03:40
where it uses a laser range finder and camera systems
76
220543
2814
en el cual usa un detector láser
y un sistema de cámaras para medir el obstáculo
03:43
to identify the obstacle and the size.
77
223381
1826
y planifica cuidadosamente el movimiento de los radios
03:45
And it carefully plans the motion of the spokes
78
225231
2984
y los coordina de manera que exhibe
03:48
and coordinates it so it can show this very impressive mobility.
79
228239
3709
esta movilidad tan impresionante.
03:51
You probably haven't seen anything like this out there.
80
231972
2641
Probablemente no hayan visto aún nada como esto.
Es un robot de muy alta movilidad
03:54
This is a very high-mobility robot that we developed called IMPASS.
81
234637
3670
que hemos desarrollado, llamado IMPASS.
03:59
Ah, isn't that cool?
82
239873
1788
¡Ah! ¿no es genial eso?
04:01
When you drive your car,
83
241685
3294
Cuando conducimos un coche
para dirigirlo utilizamos un método
04:05
when you steer your car, you use a method called Ackermann steering.
84
245003
3922
llamado "dirección Ackermann".
04:08
The front wheels rotate like this.
85
248949
1851
Las ruedas delanteras giran así.
04:10
For most small-wheeled robots,
86
250824
2515
En muchos robots pequeños con ruedas
04:13
they use a method called differential steering
87
253363
2249
se usa un método llamado "dirección diferencial"
04:15
where the left and right wheel turn the opposite direction.
88
255636
2857
en el que las ruedas izquierda y derecha giran en sentidos opuestos.
04:18
For IMPASS, we can do many, many different types of motion.
89
258517
2898
Con IMPASS podemos hacer muchos tipos de movimientos.
04:21
For example, in this case,
90
261439
1269
Por ejemplo, en este caso, aunque ambas ruedas se conectan
04:22
even though the left and right wheels are connected
91
262732
2400
al mismo eje, rotando con la misma velocidad angular,
04:25
with a single axle rotating at the same angle of velocity,
92
265156
2766
simplemente cambiamos la longitud de los radios,
04:27
we simply change the length of the spoke, it affects the diameter,
93
267946
3134
el diámetro efectivo, y así gira a izquierda y derecha.
04:31
then can turn to the left and to the right.
94
271104
2087
Estos son solo algunos ejemplos
04:33
These are just some examples of the neat things we can do with IMPASS.
95
273215
3353
de todo lo que podemos hacer con IMPASS.
04:36
This robot is called CLIMBeR:
96
276592
1774
Este robot se llama CLIMBeR (escalador)
04:38
Cable-suspended Limbed Intelligent Matching Behavior Robot.
97
278390
3400
"Robot con patas de comportamiento inteligente adaptado suspendido por cable"
04:41
I've been talking to a lot of NASA JPL scientists --
98
281814
3127
He hablado con muchos científicos del laboratorio de Propulsores de la NASA
04:44
at JPL, they are famous for the Mars rovers --
99
284965
2150
son famosos sus vehículos exploradores de Marte
y los científicos, los geólogos siempre me dicen
04:47
and the scientists, geologists always tell me
100
287139
2371
que los lugares más interesantes para la ciencia
04:49
that the real interesting science, the science-rich sites,
101
289534
3127
son siempre los precipicios
04:52
are always at the cliffs.
102
292685
1511
04:54
But the current rovers cannot get there.
103
294220
1950
pero los exploradores actuales no llegan allí.
04:56
So, inspired by that, we wanted to build a robot
104
296194
2483
Esto nos inspiró a construir un robot
04:58
that can climb a structured cliff environment.
105
298701
3117
capaz de escalar un entorno estructurado como un precipicio
05:01
So this is CLIMBeR.
106
301842
1224
Y este es CLIMBeR.
05:03
It has three legs.
107
303090
1511
Veamos qué hace. Tiene tres patas, y aunque no se ve bien
05:04
It's probably difficult to see, but it has a winch and a cable at the top.
108
304625
3583
tiene un cabrestante con un cable por encima.
05:08
It tries to figure out the best place to put its foot.
109
308232
2581
Intenta averiguar el mejor lugar para poner un pie
05:10
And then once it figures that out,
110
310837
1635
y cuando consigue averiguarlo
05:12
in real time, it calculates the force distribution:
111
312496
2977
calcula en tiempo real la distribución de fuerzas
05:15
how much force it needs to exert to the surface
112
315497
2523
cuánta fuerza necesita ejercer sobre la superficie
05:18
so it doesn't tip and doesn't slip.
113
318044
1977
para no volcar ni resbalar.
05:20
Once it stabilizes that, it lifts a foot,
114
320045
2141
Cuando se ha estabilizado levanta una pata
05:22
and then with the winch, it can climb up these kinds of cliffs.
115
322210
3303
y con ayuda del cabrestante puede seguir escalando.
05:26
Also for search and rescue applications as well.
116
326045
2616
También sirve para misiones de búsqueda y rescate.
05:28
Five years ago, I actually worked at NASA JPL
117
328685
2419
Hace cinco años estuve trabajando en el laboratorio de Propulsores de la NASA
durante el verano como investigador contratado
05:31
during the summer as a faculty fellow.
118
331128
1850
y ya tenían un robot de seis patas llamado LEMUR.
05:33
And they already had a six-legged robot called LEMUR.
119
333002
3450
05:36
So this is actually based on that.
120
336476
1640
Y en él se basa este otro. Este robot se llama MARS.
05:38
This robot is called MARS:
121
338140
1291
05:39
Multi-Appendage Robotic System.
122
339455
1617
"Sistema robótico con múltiples miembros". Es un robot hexápodo.
05:41
It's a hexapod robot.
123
341096
1238
05:42
We developed our adaptive gait planner.
124
342358
1977
Hemos desarrollado un planificador de movimientos adaptativo.
05:44
We actually have a very interesting payload on there.
125
344359
2525
Hemos conseguido una capacidad de carga interesante.
05:46
The students like to have fun.
126
346908
1447
A los alumnos les gusta divertirse. Y aquí se ve...
05:48
And here you can see that it's walking over unstructured terrain.
127
348379
3095
...que está caminando por un terreno no estructurado.
05:51
(Motor sound)
128
351498
1117
Intenta caminar sobre roca sólida
05:52
It's trying to walk on the coastal terrain, a sandy area,
129
352639
2797
dentro del área delimitada
05:55
but depending on the moisture content or the grain size of the sand,
130
355460
4648
pero según la humedad y el grosor del grano de la arena
06:00
the foot's soil sinkage model changes, so it tries to adapt its gait
131
360132
3844
cambia la manera en que se hunden las patas.
Intenta adaptar sus movimientos para atravesar estos terrenos.
06:04
to successfully cross over these kind of things.
132
364000
2240
06:06
It also does some fun stuff.
133
366264
1507
Y también hace cosas graciosas. Como pueden imaginar,
06:07
As you can imagine, we get so many visitors visiting our lab.
134
367795
3485
recibimos a muchos visitantes en nuestro laboratorio.
06:11
So when the visitors come, MARS walks up to the computer,
135
371304
2732
Cuando tenemos visita, MARS se acerca al teclado
y teclea "Hola, me llamo MARS"
06:14
starts typing, "Hello, my name is MARS.
136
374060
2048
"Bienvenidos a RoMeLa"
06:16
Welcome to RoMeLa,
137
376132
1529
06:17
the Robotics Mechanisms Laboratory at Virginia Tech."
138
377685
2613
el "Laboratorio de Mecanismos Robóticos de Virginia Tech".
06:20
(Laughter)
139
380322
1470
06:21
This robot is an amoeba robot.
140
381816
2125
Este es un robot ameboide.
06:23
Now, we don't have enough time to go into technical details,
141
383965
2888
No hay tiempo ahora para entrar en detalles técnicos
06:26
I'll just show you some of the experiments.
142
386877
2057
pero les mostraré algunos de los experimentos.
06:28
These are some of the early feasibility experiments.
143
388958
2512
Estos son algunas de las primeras pruebas de viabilidad.
Almacenamos energía potencial en la piel elástica para hacerlo moverse.
06:31
We store potential energy to the elastic skin to make it move,
144
391494
3085
06:34
or use active tension cords to make it move forward and backward.
145
394603
3803
O hacemos que se mueva empleando tensores activos
hacia adelante y atrás. Se llama ChIMERA.
06:38
It's called ChIMERA.
146
398430
1157
06:39
We also have been working with some scientists and engineers
147
399611
3012
También hemos trabajado con algunos científicos
e ingenieros de la Universidad de Pensilvania
06:42
from UPenn
148
402647
1151
06:43
to come up with a chemically actuated version of this amoeba robot.
149
403822
3833
para idear una versión accionada químicamente
de este robot ameboide
06:47
We do something to something,
150
407679
1883
Hacemos esto por aquí...
06:49
and just like magic, it moves.
151
409586
2668
...y como por arte de magia se mueve.
06:52
"The Blob."
152
412886
1582
06:55
This robot is a very recent project.
153
415193
1777
Este robot es un proyecto muy reciente. Se llama RAPHaEL.
06:56
It's called RAPHaEL:
154
416994
1151
"Mano robótica propulsada por aire con ligamentos elásticos"
06:58
Robotic Air-Powered Hand with Elastic Ligaments.
155
418169
2687
07:00
There are a lot of really neat, very good robotic hands
156
420880
2999
Hay muchas manos robóticas realmente buenas en el mercado.
07:03
out there on the market.
157
423903
1163
El problema es que son demasiado caras, decenas de miles de dólares.
07:05
The problem is, they're just too expensive --
158
425090
2180
07:07
tens of thousands of dollars.
159
427294
1405
07:08
So for prosthesis applications it's probably not too practical,
160
428723
3021
Por eso no son muy prácticas para aplicaciones protésicas
ya que no son asequibles.
07:11
because it's not affordable.
161
431768
1345
Queríamos abordar este problema de una manera diferente
07:13
We wanted to tackle this problem in a very different direction.
162
433137
3474
07:16
Instead of using electrical motors, electromechanical actuators,
163
436635
3049
en lugar de usar motores eléctricos y actuadores electromecánicos
07:19
we're using compressed air.
164
439708
1756
usamos aire comprimido.
07:21
We developed these novel actuators for the joints, so it's compliant.
165
441488
3447
Hemos desarrollado estos nuevos actuadores para articulaciones.
Con ellos es posible cambiar la fuerza
07:24
You can actually change the force,
166
444959
1702
07:26
simply just changing the air pressure.
167
446685
1826
con solo cambiar la presión de aire
07:28
And it can actually crush an empty soda can.
168
448535
2190
y llega a ser capaz de aplastar una lata vacía de refresco
07:30
It can pick up very delicate objects like a raw egg,
169
450749
3050
y de sostener objetos frágiles como un huevo crudo
07:33
or in this case, a lightbulb.
170
453823
1588
o como en este caso, una lámpara.
07:36
The best part: it took only 200 dollars to make the first prototype.
171
456050
3669
Lo mejor es que solo costó 200 dólares hacer el primer prototipo.
Este robot pertenece a una familia de robots serpiente
07:41
This robot is actually a family of snake robots
172
461166
2748
07:43
that we call HyDRAS,
173
463938
1368
que llamamos HyDRAS,
07:45
Hyper Degrees-of-freedom Robotic Articulated Serpentine.
174
465330
2711
"Serpiente Robótica Articulada con Hiper Grados de Libertad".
Es un robot capaz de escalar estructuras.
07:48
This is a robot that can climb structures.
175
468065
2171
07:50
This is a HyDRAS's arm.
176
470260
2083
Esto es un brazo de HyDRAS.
07:52
It's a 12-degrees-of-freedom robotic arm.
177
472367
2009
Es un brazo robótico con doce grados de libertad
07:54
But the cool part is the user interface.
178
474400
2348
y lo mejor es la interfaz de usuario.
07:56
The cable over there, that's an optical fiber.
179
476772
2743
Este cable de aquí es una fibra óptica
07:59
This student, it's probably her first time using it,
180
479539
2436
y esta alumna, probablemente usándolo por primera vez,
08:01
but she can articulate it in many different ways.
181
481999
2357
es capaz de articularlo de muchas maneras.
En Irak por ejemplo, en zonas de guerra
08:04
So, for example, in Iraq, the war zone, there are roadside bombs.
182
484380
3463
se encuentran bombas cerca de la carretera.
08:07
Currently, you send these remotely controlled vehicles that are armed.
183
487867
4011
Se suelen enviar vehículos radiocontrolados con brazos robóticos.
08:11
It takes really a lot of time and it's expensive to train the operator
184
491902
3539
Lleva mucho tiempo y dinero
adiestrar a un operador para manejar esos brazos tan complejos
08:15
to operate this complex arm.
185
495465
1738
08:17
In this case, it's very intuitive;
186
497227
1967
y en este otro caso resulta muy intuitivo.
08:19
this student, probably his first time using it,
187
499218
2268
Este otro alumno, quizás usándolo por primera vez, puede hacer
08:21
is doing very complex manipulation tasks,
188
501510
1978
08:23
picking up objects and doing manipulation, just like that.
189
503512
3361
manipulaciones complejas de objetos.
Así de fácil, es muy intuitivo.
08:26
Very intuitive.
190
506897
1205
08:30
Now, this robot is currently our star robot.
191
510025
2597
Y este es nuestro robot estrella.
08:32
We actually have a fan club for the robot, DARwIn:
192
512646
2985
Tenemos incluso un club de fans del robot DARwIn
08:35
Dynamic Anthropomorphic Robot with Intelligence.
193
515655
2901
"Robot Dinámico Antropomorfo con Inteligencia".
08:38
As you know, we're very interested in human walking,
194
518580
3883
Como saben, estamos muy interesados en
robots humanoides que caminan
08:42
so we decided to build a small humanoid robot.
195
522487
2192
y decidimos construir un pequeño humanoide.
08:44
This was in 2004; at that time,
196
524703
1762
Eso fue en 2004. Por entonces algo así
08:46
this was something really, really revolutionary.
197
526489
2270
era realmente revolucionario.
08:48
This was more of a feasibility study:
198
528783
1801
Era más bien un estudio de viabilidad.
08:50
What kind of motors should we use? Is it even possible?
199
530608
2651
¿Qué motores deberíamos usar?
¿Es acaso posible? ¿Qué tipo de control deberíamos hacer?
08:53
What kinds of controls should we do?
200
533283
1734
Este modelo no tiene ningún sensor.
08:55
This does not have any sensors, so it's an open-loop control.
201
535041
3520
Se controla en bucle abierto.
08:58
For those who probably know, if you don't have any sensors
202
538585
2770
Como muchos ya sabrán, si no tiene sensores
y encuentra alguna perturbación... ya saben lo que ocurre.
09:01
and there's any disturbances, you know what happens.
203
541379
2573
09:03
(Laughter)
204
543976
2113
(Risas)
09:06
Based on that success, the following year we did the proper mechanical design,
205
546113
5224
Basándonos en ese éxito, el año siguiente
hicimos un diseño mecánico en serio
09:11
starting from kinematics.
206
551361
1224
empezando por la cinemática.
09:12
And thus, DARwIn I was born in 2005.
207
552609
2910
Y así nació DARwIn en 2005.
09:15
It stands up, it walks -- very impressive.
208
555543
2311
Se levanta, camina... impresionante.
09:17
However, still, as you can see, it has a cord, an umbilical cord.
209
557878
3357
Pero todavía, como pueden ver
tiene un cable, un cordón umbilical. Aún usábamos alimentación externa
09:21
So we're still using an external power source
210
561259
2172
09:23
and external computation.
211
563455
1599
y computación externa.
Ya en 2006 era hora de divertirse.
09:26
So in 2006, now it's really time to have fun.
212
566002
3311
09:29
Let's give it intelligence.
213
569337
1459
Démosle inteligencia. Le dimos la potencia de cálculo necesaria:
09:30
We give it all the computing power it needs:
214
570820
2121
09:32
a 1.5 gigahertz Pentium M chip, two FireWire cameras,
215
572965
2530
Procesador Pentium M a 1,5 gigahercios
dos cámaras Firewire, giróscopos, acelerómetros
09:35
rate gyros, accelerometers, four forced sensors on the foot,
216
575519
2846
sensores de presión y torsión en los pies, baterías de polímero de litio...
09:38
lithium polymer batteries --
217
578389
1350
09:39
and now DARwIn II is completely autonomous.
218
579763
3150
y ahora DARwIn es completamente autónomo.
09:43
It is not remote controlled. There's no tethers.
219
583406
2691
Ya no se controla a distancia.
No hay cables. Mira alrededor, busca la pelota,
09:46
It looks around, searches for the ball ... looks around, searches for the ball,
220
586121
3733
sigue mirando, busca la pelota, e intenta jugar al fútbol
09:49
and it tries to play a game of soccer autonomously -- artificial intelligence.
221
589878
4929
de forma autónoma, con inteligencia artificial.
09:54
Let's see how it does.
222
594831
1154
Veamos qué tal le va. Este fue nuestro primer intento.
09:56
This was our very first trial, and ...
223
596009
1947
09:57
(Video) Spectators: Goal!
224
597980
4367
y... ¡gol!
10:03
Dennis Hong: There is actually a competition called RoboCup.
225
603498
2950
Hay una competición llamada RoboCup.
10:06
I don't know how many of you have heard about RoboCup.
226
606472
2587
No sé cuántos de ustedes conocen la RoboCup.
Es un campeonato internacional de robots futbolistas autónomos.
10:09
It's an international autonomous robot soccer competition.
227
609083
4374
10:13
And the actual goal of RoboCup is,
228
613481
2748
Y la meta final de RoboCup es
10:16
by the year 2050,
229
616253
2193
que para el año 2050
10:18
we want to have full-size, autonomous humanoid robots
230
618470
3731
robots autónomos humanoides de nuestro tamaño
jueguen al fútbol contra los campeones del mundo humanos...
10:22
play soccer against the human World Cup champions
231
622225
3074
10:25
and win.
232
625323
1153
...y ganen.
10:26
(Laughter)
233
626500
1032
10:27
It's a true, actual goal.
234
627556
1218
Esa es la meta real. Es muy ambiciosa,
10:28
It's a very ambitious goal, but we truly believe we can do it.
235
628798
3897
pero creemos que podemos conseguirlo.
Esto fue el año pasado en China.
10:32
This is last year in China.
236
632719
1734
10:34
We were the very first team in the United States that qualified
237
634477
3013
Fuimos el primer equipo estadounidense que se clasificó
para la competición de robots humanoides.
10:37
in the humanoid RoboCup competition.
238
637514
1800
Esto fue este año, en Austria.
10:39
This is this year in Austria.
239
639338
2180
10:41
You're going to see the action is three against three,
240
641542
2567
Van a ver la acción, tres contra tres,
completamente autónomos.
10:44
completely autonomous.
241
644133
1191
10:45
(Video) (Crowd groans)
242
645348
1091
¡Así se hace, sí!
10:46
DH: There you go. Yes!
243
646463
1330
10:48
The robots track and they team-play amongst themselves.
244
648591
4142
Los robots se siguen la pista unos a otros
y juegan en equipo entre ellos.
10:53
It's very impressive.
245
653194
1151
Es impresionante. En realidad es un congreso de investigación
10:54
It's really a research event,
246
654369
1476
10:55
packaged in a more exciting competition event.
247
655869
4240
en forma de evento competitivo, que es más divertido.
Lo que ven ahí es el bello trofeo
11:00
What you see here is the beautiful Louis Vuitton Cup trophy.
248
660133
3528
de la copa Louis Vuitton.
11:03
This is for the best humanoid.
249
663685
1519
Es un trofeo al mejor humanoide
11:05
We'd like to bring this, for the first time, to the United States next year,
250
665228
3669
y queremos ganarlo por primera vez para los Estados Unidos
el año que viene. Veremos si hay suerte.
11:08
so wish us luck.
251
668921
1155
Gracias.
11:10
(Applause)
252
670100
1036
11:11
Thank you.
253
671160
1152
(Aplausos)
11:12
(Applause)
254
672336
2081
11:14
DARwIn also has a lot of other talents.
255
674441
2068
DARwIn también tiene muchos otros talentos.
11:16
Last year, it actually conducted the Roanoke Symphony Orchestra
256
676533
3716
El año pasado dirigió a la Orquesta Sinfónica de Roanoke
para el concierto de vacaciones.
11:20
for the holiday concert.
257
680273
2388
11:22
This is the next generation robot, DARwIn IV,
258
682685
2976
Esta es la siguiente generación: DARwIn IV
11:25
much smarter, faster, stronger.
259
685685
2976
más inteligente, más rápido, más fuerte
11:28
And it's trying to show off its ability:
260
688685
1977
y está intentando demostrar sus habilidades
11:30
"I'm macho, I'm strong."
261
690686
1797
"Soy un macho, soy fuerte".
11:32
(Laughter)
262
692507
1444
11:33
"I can also do some Jackie Chan-motion, martial art movements."
263
693975
4225
"Sé hacer movimientos de Jackie Chan,
movimientos de artes marciales".
11:38
(Laughter)
264
698224
2012
(Risas)
11:41
And it walks away. So this is DARwIn IV.
265
701685
1935
Y se va caminando. Este es DARwIn IV,
11:43
Again, you'll be able to see it in the lobby.
266
703644
2135
podrán verlo luego en la recepción.
11:45
We truly believe this will be the very first running humanoid robot
267
705803
3192
Estamos convencidos de que será el primer robot corredor
humanoide de los Estados Unidos. Estén al tanto.
11:49
in the United States.
268
709019
1151
11:50
So stay tuned.
269
710194
1154
Ya les he mostrado algunos de nuestros fantásticos robots.
11:51
All right. So I showed you some of our exciting robots at work.
270
711372
3001
Pero ¿cuál es el secreto de nuestro éxito?
11:54
So, what is the secret of our success?
271
714397
2188
11:56
Where do we come up with these ideas?
272
716609
1817
¿De dónde sacamos estas ideas?
11:58
How do we develop these kinds of ideas?
273
718450
1893
¿Cómo desarrollamos ideas como éstas?
12:00
We have a fully autonomous vehicle
274
720367
1790
Tenemos un vehículo completamente autónomo
12:02
that can drive into urban environments.
275
722181
1876
capaz de conducir en entorno urbano. Ganamos medio millón de dólares
12:04
We won a half a million dollars in the DARPA Urban Challenge.
276
724081
2899
en el DARPA Urban Challenge.
Tenemos también el primer vehículo del mundo
12:07
We also have the world's very first vehicle that can be driven by the blind.
277
727004
3657
que puede ser dirigido por un invidente.
12:10
We call it the Blind Driver Challenge, very exciting.
278
730685
2524
Lo llamamos el reto del conductor ciego, muy interesante.
Y hay muchos otros proyectos robóticos de los que querría hablar.
12:13
And many, many other robotics projects I want to talk about.
279
733233
3172
12:16
These are just the awards that we won in 2007 fall
280
736429
2637
Estos son solo los premios que ganamos en otoño de 2007
en competiciones robóticas y cosas así.
12:19
from robotics competitions and those kinds of things.
281
739090
2571
12:21
So really, we have five secrets.
282
741685
1893
Tenemos cinco secretos.
12:23
First is: Where do we get inspiration?
283
743602
2436
El primero: ¿de dónde obtenemos esta inspiración,
esta chispa de imaginación?
12:26
Where do we get this spark of imagination?
284
746062
2079
Esta es una historia real, mi historia personal.
12:28
This is a true story, my personal story.
285
748165
2021
12:30
At night, when I go to bed, at three, four in the morning,
286
750210
2777
Cuando me voy a la cama, a las 3 ó 4 de la mañana,
me acuesto, cierro los ojos y empiezo a ver líneas y círculos
12:33
I lie down, close my eyes, and I see these lines and circles
287
753011
2889
12:35
and different shapes floating around.
288
755924
1794
y diferentes formas flotando
12:37
And they assemble, and they form these kinds of mechanisms.
289
757742
2763
que se ensamblan y forman mecanismos
12:40
And I think, "Ah, this is cool."
290
760529
1608
y entonces pienso "Ah, este es bueno".
12:42
So right next to my bed I keep a notebook, a journal,
291
762161
2877
Junto a mi cama tengo un cuaderno,
un diario con un bolígrafo que tiene una luz LED
12:45
with a special pen that has an LED light on it,
292
765062
2356
12:47
because I don't want to turn on the light and wake up my wife.
293
767442
3037
porque no quiero encender la luz y despertar a mi esposa.
Veo estos dibujos, lo garabateo todo, dibujo cosas,
12:50
So I see this, scribble everything down, draw things, and go to bed.
294
770503
3269
y me vuelvo a la cama.
12:53
Every day in the morning, the first thing I do,
295
773796
2390
Cada día por la mañana
lo primero que hago antes del café
12:56
before my first cup of coffee, before I brush my teeth,
296
776210
2607
antes de lavarme los dientes, abro mi cuaderno.
12:58
I open my notebook.
297
778841
1162
Muchas veces está vacío.
13:00
Many times it's empty; sometimes I have something there.
298
780027
2663
A veces hay algo, a veces es un sinsentido
13:02
If something's there, sometimes it's junk.
299
782714
2066
y la mayor parte del tiempo ni yo entiendo mi propia letra
13:04
But most of the time, I can't read my handwriting.
300
784804
2357
¿Qué se puede esperar a las cuatro de la mañana?
13:07
Four in the morning -- what do you expect, right?
301
787185
2324
13:09
So I need to decipher what I wrote.
302
789533
1904
Así que necesito descifrar lo que escribí.
13:11
But sometimes I see this ingenious idea in there,
303
791461
3200
Pero a veces encuentro una idea ingeniosa
13:14
and I have this eureka moment.
304
794685
1485
y tengo un momento eureka.
13:16
I directly run to my home office, sit at my computer,
305
796194
2516
Corro a mi despacho, me siento ante el ordenador
13:18
I type in the ideas, I sketch things out
306
798734
1977
anoto las ideas y hago bocetos
13:20
and I keep a database of ideas.
307
800735
1891
y lo guardo todo en una base de datos de ideas.
13:23
So when we have these calls for proposals,
308
803288
2361
Cuando recibimos una petición de propuestas
13:25
I try to find a match between my potential ideas
309
805673
3570
busco si hay algo que coincida
entre mis ideas potenciales
13:29
and the problem.
310
809267
1160
y el problema. Si algo coincide, escribimos una propuesta de investigación,
13:30
If there's a match, we write a research proposal,
311
810451
2317
conseguimos financiación, y así empezamos nuestros proyectos de investigación.
13:32
get the research funding in,
312
812792
1347
13:34
and that's how we start our research programs.
313
814163
2160
Pero solo la chispa de imaginación no basta.
13:36
But just a spark of imagination is not good enough.
314
816347
2493
13:38
How do we develop these kinds of ideas?
315
818864
1880
¿Cómo desarrollamos estas ideas?
13:40
At our lab RoMeLa, the Robotics and Mechanisms Laboratory,
316
820768
2780
En RoMeLa, el Laboratorio de Mecanismos Robóticos,
13:43
we have these fantastic brainstorming sessions.
317
823572
2612
celebramos magníficas sesiones de tormentas de ideas.
13:46
So we gather around, we discuss problems and solutions and talk about it.
318
826208
4335
Nos reunimos, debatimos sobre problemas técnicos
y sociales, y hablamos sobre todo eso.
13:50
But before we start, we set this golden rule.
319
830567
2977
Pero antes de empezar ponemos una regla de oro.
13:53
The rule is:
320
833568
1649
La regla es:
13:55
nobody criticizes anybody's ideas.
321
835241
2977
nadie critica las ideas de otro,
13:58
Nobody criticizes any opinion.
322
838242
2005
nadie critica ninguna opinión.
14:00
This is important, because many times, students fear or feel uncomfortable
323
840685
3547
Esto es crucial, porque a menudo los alumnos tienen miedo
o incomodidad por lo que otros puedan pensar de ellos
14:04
about how others might think about their opinions and thoughts.
324
844256
3269
por sus opiniones e ideas.
14:07
So once you do this, it is amazing how the students open up.
325
847549
3790
Al hacerlo así, resulta sorprendente
cómo los alumnos abren su mente.
14:11
They have these wacky, cool, crazy, brilliant ideas,
326
851363
3298
Tienen ideas geniales, locas, brillantes.
14:14
and the whole room is just electrified with creative energy.
327
854685
3429
Toda la sala se electriza de energía creativa.
Y así es como desarrollamos nuestras ideas.
14:18
And this is how we develop our ideas.
328
858138
2273
14:20
Well, we're running out of time.
329
860998
1557
Nos queda poco tiempo. Una cosa más que quiero decir es
14:22
One more thing I want to talk about is,
330
862579
1902
que solo la chispa de la idea y su elaboración no bastan.
14:24
you know, just a spark of idea and development is not good enough.
331
864505
3156
14:27
There was a great TED moment -- I think it was Sir Ken Robinson, was it?
332
867685
4711
Hubo un momento genial en TED
creo que era Sir Ken Robinson, ¿no?
14:32
He gave a talk about how education and school kill creativity.
333
872420
4438
Dio una charla sobre cómo la educación
y la escuela matan la creatividad.
14:36
Well, actually, there's two sides to the story.
334
876882
2779
En realidad esa historia tiene dos caras.
14:39
So there is only so much one can do with just ingenious ideas
335
879685
5213
Hay un límite en lo que se puede hacer
solo a base de ideas ingeniosas,
14:44
and creativity and good engineering intuition.
336
884922
3016
creatividad y buena intuición de ingeniero.
14:47
If you want to go beyond a tinkering,
337
887962
1794
Si queremos hacer algo más que cacharrear,
14:49
if you want to go beyond a hobby of robotics
338
889780
2150
si queremos ir más allá de una mera afición a la robótica
14:51
and really tackle the grand challenges of robotics
339
891954
3441
y abordar los grandes retos de la robótica
mediante investigación rigurosa,
14:55
through rigorous research,
340
895419
1242
14:56
we need more than that.
341
896685
1155
necesitamos más que eso. Aquí es donde entra la escuela.
14:57
This is where school comes in.
342
897864
2014
14:59
Batman, fighting against the bad guys,
343
899902
2494
Batman, cuando pelea contra los malos,
15:02
he has his utility belt, he has his grappling hook,
344
902420
2393
tiene su cinturón de armas, tiene un gancho arrojadizo,
15:04
he has all different kinds of gadgets.
345
904837
1824
tiene toda clase de artilugios.
15:06
For us roboticists, engineers and scientists,
346
906685
2413
Para nosotros los robóticos, ingenieros y científicos
estas herramientas son las asignaturas que se estudian en clase.
15:09
these tools are the courses and classes you take in class.
347
909122
4157
15:13
Math, differential equations.
348
913303
2002
Matemáticas, ecuaciones diferenciales,
15:15
I have linear algebra, science, physics --
349
915329
2740
álgebra lineal, ciencias, física,
incluso, hoy en día, química y biología, como ya han visto.
15:18
even, nowadays, chemistry and biology, as you've seen.
350
918093
2968
Estas son las herramientas que necesitamos.
15:21
These are all the tools we need.
351
921085
1758
15:22
So the more tools you have, for Batman,
352
922867
1876
Y cuantas más herramientas tengamos, como Batman,
15:24
more effective at fighting the bad guys,
353
924767
1977
más efectivos seremos peleando contra los malos.
15:26
for us, more tools to attack these kinds of big problems.
354
926768
2906
Tendremos más herramientas para atacar a los problemas grandes.
15:30
So education is very important.
355
930842
1865
Por eso la educación es muy importante.
15:33
Also -- it's not only about that.
356
933828
2597
Pero no se trata solamente de eso.
También hay que trabajar muy, muy duro.
15:36
You also have to work really, really hard.
357
936449
2068
Siempre digo a mis estudiantes:
15:38
So I always tell my students,
358
938541
1453
primero trabaja con astucia y luego esfuérzate.
15:40
"Work smart, then work hard."
359
940018
2051
Esta foto se tomó a las tres de la madrugada.
15:42
This picture in the back -- this is three in the morning.
360
942093
2724
15:44
I guarantee if you come to our lab at 3, 4am,
361
944841
2329
Les aseguro que si vienen a las tres o cuatro de la mañana
tenemos alumnos trabajando allí,
15:47
we have students working there,
362
947194
1556
15:48
not because I tell them to, but because we are having too much fun.
363
948774
3209
y no porque yo se lo mande, sino porque nos estamos divirtiendo.
Lo que me lleva al último asunto:
15:52
Which leads to the last topic:
364
952007
1654
15:53
do not forget to have fun.
365
953685
1869
no olviden divertirse.
15:55
That's really the secret of our success, we're having too much fun.
366
955578
3213
Ese es el secreto de nuestro éxito. Nos divertimos muchísimo.
15:58
I truly believe that highest productivity comes when you're having fun,
367
958815
3466
Estoy convencido de que la máxima productividad llega cuando uno se divierte.
Y eso es lo que estamos haciendo.
16:02
and that's what we're doing.
368
962305
1356
16:03
And there you go.
369
963685
1154
Eso es todo. Muchas gracias.
16:04
Thank you so much.
370
964863
1167
(Aplausos)
16:06
(Applause)
371
966054
4102
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7