Dennis Hong: My 7 species of robot

دنیس هانگ: هفت گونه‌‌ی روبات‌های من

138,458 views

2010-04-07 ・ TED


New videos

Dennis Hong: My 7 species of robot

دنیس هانگ: هفت گونه‌‌ی روبات‌های من

138,458 views ・ 2010-04-07

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Morteza Shahriari Nia Reviewer: Mana Ahmady
خب اولین روباتی که درباره‌ی آن صحبت می‌کنیم اِستریدِر است.
00:16
So the first robot to talk about is called STriDER.
0
16069
3174
به معنی یک روبات خود-تهییج کننده‌ی متحرکِ آزمایشی با سه پایه.
00:19
It stands for Self-excited Tripedal Dynamic Experimental Robot.
1
19267
3469
به معنی یک روبات خود-تهییج کننده‌ی متحرکِ آزمایشی با سه پایه.
00:22
It's a robot that has three legs, which is inspired by nature.
2
22760
4358
این یک روبات‌ست که سه پا دارد،
که از طبیعت الهام گرفته شده است.
00:27
But have you seen anything in nature, an animal that has three legs?
3
27760
3411
اما آیا شما چیزی در طبیعت دیده‌اید،
جانوری که سه پا داشته باشد؟
00:31
Probably not. So why do I call this a biologically inspired robot?
4
31195
3870
احتمالا نه. پس چرا من به آن می‌گم
یک روباتِ الهام گرفته از بیولوژی؟ چگونه حرکت می‌کند؟
00:35
How would it work?
5
35089
1162
اما قبل از آن بیایید نگاهی به فرهنگ عامه بیاندازیم.
00:36
But before that, let's look at pop culture.
6
36275
2162
00:38
So, you know H.G. Wells's "War of the Worlds," novel and movie.
7
38461
3468
خب شما حتما درباره «جنگ دنیاها» از اچ. جی. ولز شنیده‌اید، هم رمان و هم فیلمش.
00:41
And what you see over here is a very popular video game,
8
41953
3321
و چیزی که اینجا می‌بینید یک بازی ویدئویی خیلی محبوب است،
و چیزی که اینجا می‌بینید یک بازی ویدئویی خیلی محبوب است،
00:45
and in this fiction, they describe these alien creatures and robots
9
45298
3700
و در این رمان موجوداتی فضایی توصیف می‌شن که
روبات‌هایی سه پا هستند که کره زمین را در ترس و وحشت فرو می‌برند.
00:49
that have three legs that terrorize Earth.
10
49022
2262
اما روبات من، اِستریدِر، این طوری حرکت نمی‌کند.
00:51
But my robot, STriDER, does not move like this.
11
51308
3535
00:54
This is an actual dynamic simulation animation.
12
54867
3051
خب، این یک شبیه سازی واقعی با پویانمایی است.
00:57
I'm going to show you how the robot works.
13
57942
2057
من به شما نشان می‌دهم که روبات چگونه کار می‌کند.
بدنش را ۱۸۰ درجه می‌چرخاند
01:00
It flips its body 180 degrees
14
60023
2392
01:02
and it swings its leg between the two legs
15
62439
2058
و یک پایش را از بین دو پای دیگرش تاب می‌دهد و مانع از افتادن می‌شود.
01:04
and catches the fall.
16
64521
1159
01:05
So that's how it walks.
17
65704
1162
این روش راه رفتن اوست. اما وقتی به راه رفتن ما نگاه کنید
01:06
But when you look at us human beings, bipedal walking,
18
66890
2712
انسان‌ها، دوپاها،
01:09
what you're doing is,
19
69626
1158
کاری که شما می‌کنید این است که در واقع شما از یک ماهیچه استفاده نمی‌کنید
01:10
you're not really using muscle to lift your leg and walk like a robot.
20
70808
4087
تا پایتان را بلند کنید و مثل یک روبات راه بروید. درست است؟
01:14
What you're doing is, you swing your leg and catch the fall,
21
74919
3337
کاری که دارید می کنید این است که درواقع پایتان را تاب می‌دهید و مانع از افتادن می‌شوید،
دوباره بلند می‌شوید، پایتان را تاب می‌دهید و مانع از افتادن می‌شوید.
01:18
stand up again, swing your leg and catch the fall.
22
78280
2456
01:20
You're using your built-in dynamics, the physics of your body,
23
80760
3167
شما از دینامیک درونی و دانش فیزیک خود بدنتان برای این کار استفاده می‌کنید،
01:23
just like a pendulum.
24
83951
1751
درست مانند یک پاندول.
01:25
We call that the concept of passive dynamic locomotion.
25
85726
3358
ما به این مفهوم دینامیک حرکتِ غیرفعال می‌گوییم.
01:29
What you're doing is, when you stand up,
26
89108
2138
کاری که شما وقتی بلند می‌شوید می‌کنید این‌ست،
01:31
potential energy to kinetic energy,
27
91270
2081
تبدیل انرژی پتانسیل به جنبشی،
01:33
potential energy to kinetic energy.
28
93375
1977
انرژی پتانسیل به جنبشی.
01:35
It's a constantly falling process.
29
95376
1977
این یک روندِ مداومِ سقوط است.
01:37
So even though there is nothing in nature that looks like this,
30
97377
3049
خب، گرچه چیزی در طبیعت نیست که این شکلی به نظر برسد،
01:40
really, we're inspired by biology and applying the principles of walking
31
100450
4129
واقعا، ما از شواهد زیست شناسی الهام گرفته‌ایم
و اصول راه رفتن را در این روبات به کار گرفتیم.
01:44
to this robot.
32
104603
1157
پس این یک روبات الهام گرفته شده از زیست‌‌شناسی است.
01:45
Thus, it's a biologically inspired robot.
33
105784
1977
01:47
What you see here, this is what we want to do next.
34
107785
2413
چیزی که اینجا می‌بینید، کاری است که ما می‌خواهیم در مرحله بعد انجام دهیم.
ما می‌خواهیم پاها را تا کرده و به بالا پرتاب کنیم تا به حرکتِ دور-بُرد دست بیابیم.
01:50
We want to fold up the legs and shoot it up for long-range motion.
35
110222
3514
01:53
And it deploys legs -- it looks almost like "Star Wars" --
36
113760
2794
و این پاها را جوری آرایش می‌دهد -- تقریبا شبیه «جنگ ستارگان» به نظر میاد -
01:56
so when it lands, it absorbs the shock and starts walking.
37
116578
2864
وقتی فرود می‌آید، تکانه را جذب می‌کند و شروع به حرکت می کند.
01:59
What you see over here, this yellow thing, this is not a death ray.
38
119466
3205
چیزی که اینجا می‌بینید، این چیز زرد، این یک اشعه‌ی مرگبار نیست. (خنده حضار)
02:02
(Laughter)
39
122695
1012
این تنها به خاطر این است که به شما نشان دهد که اگر دوربین داشته باشید
02:03
This is just to show you
40
123731
1159
02:04
that if you have cameras or different types of sensors,
41
124914
2687
و یا انواع حسگرهای دیگر --
چرا که قد آن بلند است، قدش ۱/۸متر است --
02:07
because it's 1.8 meters tall,
42
127625
1517
می‌توانید آن سوی موانعی مانند بوته‌ها و این جور چیزها را ببینید.
02:09
you can see over obstacles like bushes and those kinds of things.
43
129166
3086
پس ما دو نمونه داریم.
02:12
So we have two prototypes.
44
132276
1347
02:13
The first version, in the back, that's STriDER I.
45
133647
2943
نسخه اول، در عقب، این استرایدر I است.
02:16
The one in front, the smaller, is STriDER II.
46
136614
2167
اینی که در جلو است، کوچکتره، استرایدر II است.
02:18
The problem we had with STriDER I is, it was just too heavy in the body.
47
138805
3508
مشکلی که ما با استرایدر I داشتیم این است که
بدنه‌ی آن خیلی سنگین بود. ما تعداد خیلی زیادی موتور داشتیم،
02:22
We had so many motors aligning the joints
48
142337
2584
می‌دانید، همتراز کردن مفصل‌ها، و کارهایی از این قبیل.
02:24
and those kinds of things.
49
144945
1254
پس ما تصمیم گرفتیم یک ساز و کارِ مکانیکی به کار بگیریم
02:26
So we decided to synthesize a mechanical mechanism
50
146223
3200
02:29
so we could get rid of all the motors, and with a single motor,
51
149447
3069
تا بتوانیم از دست آن همه موتور خلاص شویم و فقط با یک موتور
02:32
we can coordinate all the motions.
52
152540
1677
ما می‌توانیم تمام تحرکات را هماهنگ کنیم.
02:34
It's a mechanical solution to a problem, instead of using mechatronics.
53
154241
3377
این یک راهکار مکانیکی برای یک مسئله به جای استفاده از مکاترونیک (دانش ترکیبی الکتریسیته و مکانیک) است.
02:37
So with this, now the top body is lighted up; it's walking in our lab.
54
157642
3412
خب پس با این تغییر بدنه‌ی بالایی به اندازه کافی سبک شد. خب، این دارد در آزماشیگاه ما راه می‌رود؛
این دقیقا اولین قدم موفقیت‌آمیز بود.
02:41
This was the very first successful step.
55
161078
2059
02:43
It's still not perfected, its coffee falls down,
56
163161
2668
هنوز کامل نشده -- قهوه‌اش زمین می‌ریزد --
02:45
so we still have a lot of work to do.
57
165853
1982
پس ما هنوز کارهای زیادی برای انجام دادن داریم.
02:48
The second robot I want to talk about is called IMPASS.
58
168685
2696
دومین روباتی که می‌خواهم درباره آن صحبت کنم ایمپاس نام دارد.
02:51
It stands for Intelligent Mobility Platform with Actuated Spoke System.
59
171405
4459
این نام از «پایگاه تحرک هوشمند با سامانه‌ی پرّه‌های تحریک‌پذیر» گرفته شده‌است.
02:55
It's a wheel-leg hybrid robot.
60
175888
2595
راستش، این یک روبات ترکیبی چرخ-پا است.
02:58
So think of a rimless wheel or a spoke wheel,
61
178507
3857
حالا، به یک چرخ بدون زهوار فکر کنید
یا یک چرخ پرّه‌دار،
03:02
but the spokes individually move in and out of the hub;
62
182388
2977
اما پره‌ها هرکدام مستقلا به بیرون و درون مرکز چرخ حرکت می‌کنند؛
03:05
so, it's a wheel-leg hybrid.
63
185389
2087
پس این روبات، ترکیبی از پا و چرخ است.
03:07
We're literally reinventing the wheel here.
64
187500
2242
ما اینجا داریم بی کم و کاست چرخ را از اول اختراع می‌کنیم.
03:09
Let me demonstrate how it works.
65
189766
2463
بگذارید نشان دهم که چگونه کار می‌کند.
03:12
So in this video we're using an approach called the reactive approach.
66
192253
3849
خب، ما در این ویدئو داریم از روشی استفاده می‌کنیم
به نام رویکرد واکنشی.
03:16
Just simply using the tactile sensors on the feet,
67
196126
2977
خیلی ساده تنها با استفاده از حسگرهای لمسی در پاها،
03:19
it's trying to walk over a changing terrain,
68
199127
2810
سعی می‌کند که از روی یک سطح در حال تغییر عبور کند،
03:21
a soft terrain where it pushes down and changes.
69
201961
2700
یک سطح نرم که به پایین فشرده می‌شود و تغییر می‌کند.
03:24
And just by the tactile information,
70
204685
2197
و فقط با استفاده از اطلاعات لمسی،
03:26
it successfully crosses over these types of terrains.
71
206906
2755
با موفقیت از روی این نوع سطوح عبور می‌کند.
03:29
But, when it encounters a very extreme terrain --
72
209685
3805
اما وقتی به یک سطح خیلی ناهموار برمی‌خورد،
03:33
in this case, this obstacle is more than three times the height
73
213514
3913
در این مورد، این مانع سه برابر بزرگ‌تر از ارتفاع روبات است،
در این مورد، این مانع سه برابر بزرگ‌تر از ارتفاع روبات است،
03:37
of the robot --
74
217451
1170
03:38
then it switches to a deliberate mode,
75
218645
1874
خود را به حالت آگاهانه منتقل می‌کند،
03:40
where it uses a laser range finder and camera systems
76
220543
2814
حالتی که در‌ آن از یک لیزر مسافت‌یاب و سیستم‌های دوربین استفاده می‌کند،
تا مانع و ابعاد آن را شناسایی کند،
03:43
to identify the obstacle and the size.
77
223381
1826
و با برنامه‌ریزی، یک برنامه‌ریزی دقیق بر روی حرکات پرّه‌ها
03:45
And it carefully plans the motion of the spokes
78
225231
2984
و هماهنگی آنها، می‌تواند این نوع گونه حرکت بسیار بسیار ستایش‌برانگیز را به نمایش بگذارد.
03:48
and coordinates it so it can show this very impressive mobility.
79
228239
3709
و هماهنگی آنها، می‌تواند این نوع گونه حرکت بسیار بسیار ستایش‌برانگیز را به نمایش بگذارد.
03:51
You probably haven't seen anything like this out there.
80
231972
2641
مطمئنا شما چیزی شبیه این، آن بیرون ندیده‌اید.
این یک روبات با قابلیت تحرک خیلی بالا است
03:54
This is a very high-mobility robot that we developed called IMPASS.
81
234637
3670
که ما با نام ایمپاس تولید کرده‌ایم.
03:59
Ah, isn't that cool?
82
239873
1788
به به! این جالب نیست؟
04:01
When you drive your car,
83
241685
3294
وقتی شما ماشینتان را می‌رانید،
وقتی فرمان ماشینتان را می‌چرخانید، شما از تکنیکی استفاده می‌کنید
04:05
when you steer your car, you use a method called Ackermann steering.
84
245003
3922
به عنوان چرخش آکِرمَن.
04:08
The front wheels rotate like this.
85
248949
1851
چرخ های جلو شبیه این می‌چرخند.
04:10
For most small-wheeled robots,
86
250824
2515
اکثر روبات‌های کوچک چرخ‌دار،
04:13
they use a method called differential steering
87
253363
2249
از تکنیکی به عنوان چرخش دیفرانسیلی استفاده می‌کنند
04:15
where the left and right wheel turn the opposite direction.
88
255636
2857
که در‌ آن چرخ چپ و راست در جهات متضاد می‌چرخند.
04:18
For IMPASS, we can do many, many different types of motion.
89
258517
2898
برای ایمپاس ما می توانیم حرکت‌های بسیار بسیار زیادی داشته باشیم.
04:21
For example, in this case,
90
261439
1269
مثلا، در این حالت، با این که چرخ چپ و راست به یک محور متصل هستند
04:22
even though the left and right wheels are connected
91
262732
2400
همزمان با سرعت زاویه‌ای یکسانی می‌چرخند.
04:25
with a single axle rotating at the same angle of velocity,
92
265156
2766
ما خیلی ساده فقط طول پره‌ها را کم و زیاد می‌کنیم.
04:27
we simply change the length of the spoke, it affects the diameter,
93
267946
3134
این در قطر تاثیر گذاشته و سپس می‌تواند به چپ یا راست بچرخد.
04:31
then can turn to the left and to the right.
94
271104
2087
خب، این‌ها فقط چند نمونه از کارهای شسته و رفته‌ای است
04:33
These are just some examples of the neat things we can do with IMPASS.
95
273215
3353
که ما می توانیم با ایمپاس انجام دهیم.
04:36
This robot is called CLIMBeR:
96
276592
1774
به این روبات کلایمبِر می‌گوییم:
04:38
Cable-suspended Limbed Intelligent Matching Behavior Robot.
97
278390
3400
روبات دارای رفتار تطبیقی هوشمند با اندام کابلی.
04:41
I've been talking to a lot of NASA JPL scientists --
98
281814
3127
خب، من با بسیاری از دانشمندان آزمایشگاه پیشران جت در ناسا صحبت کرده‌ام -
04:44
at JPL, they are famous for the Mars rovers --
99
284965
2150
در آزمایشگاه پیشران جت آنها به خاطر مریخ‌نوردها معروف هستند --
و دانشمندان، زمین شناسان همیشه به من می‌گویند
04:47
and the scientists, geologists always tell me
100
287139
2371
که دانش هیجان‌انگیز واقعی،
04:49
that the real interesting science, the science-rich sites,
101
289534
3127
جایگاه‌های غنی از دانش، همیشه روی صخره‌ها هستند.
04:52
are always at the cliffs.
102
292685
1511
04:54
But the current rovers cannot get there.
103
294220
1950
اما پیماگرهای فعلی نمی‌توانند به آن نقاط دسترسی داشته باشند.
04:56
So, inspired by that, we wanted to build a robot
104
296194
2483
پس، با الهام از این موضوع ما می‌خواستیم رباتی بسازیم
04:58
that can climb a structured cliff environment.
105
298701
3117
که می تواند در محیط‌هایی با صخره‌های ناهموار بالا برود.
05:01
So this is CLIMBeR.
106
301842
1224
خب، این کلایمبر است.
05:03
It has three legs.
107
303090
1511
راستش، کاری که می کند: سه پا دارد. البته اینجا درست دیده نمی‌شود،
05:04
It's probably difficult to see, but it has a winch and a cable at the top.
108
304625
3583
اما یک جرثقیل و یک کابل در بالا دارد --
05:08
It tries to figure out the best place to put its foot.
109
308232
2581
و سعی می‌کند بهترین جایی را که می‌تواند پایش را بگذارد تشخیص دهد.
05:10
And then once it figures that out,
110
310837
1635
و سپس به محض آن که فهمید
05:12
in real time, it calculates the force distribution:
111
312496
2977
در آنِ واحد، توزیع نیروها را محاسبه می‌کند:
05:15
how much force it needs to exert to the surface
112
315497
2523
به چقدر نیرو نیاز دارد که به سطح وارد کند
05:18
so it doesn't tip and doesn't slip.
113
318044
1977
تا چپه نشود و سُر نخورد.
05:20
Once it stabilizes that, it lifts a foot,
114
320045
2141
زمانی که تثبیت شد، یک پایش را بلند می‌کند.
05:22
and then with the winch, it can climb up these kinds of cliffs.
115
322210
3303
و سپس با استفاده از جرثقیل می‌تواند از چنین چیزهایی بالا برود.
05:26
Also for search and rescue applications as well.
116
326045
2616
به همین ترتیب در مورد کاربردهای جستجو و نجات.
05:28
Five years ago, I actually worked at NASA JPL
117
328685
2419
در حقیقت من پنج سال قبل در آزمایشگاه پیشران جت ناسا
در طی تابستان به عنوان عضو هیئت علمی کار می‌:کردم.
05:31
during the summer as a faculty fellow.
118
331128
1850
و آنها از قبل روباتی شش پا به نام لِمار داشتند.
05:33
And they already had a six-legged robot called LEMUR.
119
333002
3450
05:36
So this is actually based on that.
120
336476
1640
این در اصل بر پایه‌ی آن بنا شده است. این روبات مارس (مریخ) نام دارد.
05:38
This robot is called MARS:
121
338140
1291
05:39
Multi-Appendage Robotic System.
122
339455
1617
سیستم روباتیک چند-اندامی. بنابراین، این یک روبات شش‌پا است.
05:41
It's a hexapod robot.
123
341096
1238
05:42
We developed our adaptive gait planner.
124
342358
1977
ما برنامه‌ریزِ گام برداشتن انطباقی خود را در آن پیاده کردیم.
05:44
We actually have a very interesting payload on there.
125
344359
2525
ما در واقع بازدهی خیلی جالبی بر روی آن داریم.
05:46
The students like to have fun.
126
346908
1447
دانشجوها دوست دارند کار مفرح باشد. و اینجا شما می‌بینید که روبات دارد
05:48
And here you can see that it's walking over unstructured terrain.
127
348379
3095
روی سطح هموار حرکت می‌کند.
05:51
(Motor sound)
128
351498
1117
دارد سعی می‌کند روی سطح زمخت و خشن راه برود،
05:52
It's trying to walk on the coastal terrain, a sandy area,
129
352639
2797
سطح شنی،
05:55
but depending on the moisture content or the grain size of the sand,
130
355460
4648
اما بر اساس میزان رطوبت و یا اندازه‌ی دانه‌ی شن
06:00
the foot's soil sinkage model changes, so it tries to adapt its gait
131
360132
3844
الگوی نشست خاک برای پا تغییر می‌کند.
یعنی، روبات سعی می‌کند شیوه‌ی گام برداشتن‌اش را جهت عبور موفقیت‌آمیز از این سطوح تطبیق بدهد.
06:04
to successfully cross over these kind of things.
132
364000
2240
06:06
It also does some fun stuff.
133
366264
1507
و همچنین، همانطور که می‌شود تصور کرد، روبات کارهای جالبی هم انجام می‌دهد.
06:07
As you can imagine, we get so many visitors visiting our lab.
134
367795
3485
ما بازدید کننده‌های زیادی از آزمایشگاه‌مان داریم.
06:11
So when the visitors come, MARS walks up to the computer,
135
371304
2732
وقتی بازدید کننده‌‌ها می‌آیند، مارس به سمت کامپیوتر می‌رود،
و شروع می‌کند به تایپ این که «سلام، نام من مارس است.»
06:14
starts typing, "Hello, my name is MARS.
136
374060
2048
به روملا خوش آمدید،
06:16
Welcome to RoMeLa,
137
376132
1529
06:17
the Robotics Mechanisms Laboratory at Virginia Tech."
138
377685
2613
به آزمایشگاه ساز و کارهای روباتیک در دانشگاه فنی ویرجینیا.
06:20
(Laughter)
139
380322
1470
06:21
This robot is an amoeba robot.
140
381816
2125
این یک روبات آمیبی (تک سلولی) است.
06:23
Now, we don't have enough time to go into technical details,
141
383965
2888
خب، ما زمان کافی نداریم که وارد جزئیات تکنیکی شویم،
06:26
I'll just show you some of the experiments.
142
386877
2057
من فقط برخی از آزمون‌ها را به شما نشان خواهم داد.
06:28
These are some of the early feasibility experiments.
143
388958
2512
خب، این برخی از آزمایشات اولیه‌ی امکان سنجی است.
ما انرژی پتانسیل را در پوست کشسان ذخیره می‌کنیم تا باعث حرکتش شویم.
06:31
We store potential energy to the elastic skin to make it move,
144
391494
3085
06:34
or use active tension cords to make it move forward and backward.
145
394603
3803
یا از یک ریسمان کششی فعال استفاده کنیم تا آن را به حرکت به
جلو و عقب وا داریم. به آن چیمِرا گفته می‌شود.
06:38
It's called ChIMERA.
146
398430
1157
06:39
We also have been working with some scientists and engineers
147
399611
3012
ما همچنین با برخی دانشمندان و مهندسان از دانشگاه پنسیلوانیا کار کرده‌ایم
ما همچنین با برخی دانشمندان و مهندسان از دانشگاه پنسیلوانیا کار کرده‌ایم
06:42
from UPenn
148
402647
1151
06:43
to come up with a chemically actuated version of this amoeba robot.
149
403822
3833
تا به نسخه‌ای از این روبات تک سلولی که از نظر شیمیایی تحریک‌پذیر باشد دست یابیم.
تا به نسخه‌ای از این روبات تک سلولی که از نظر شیمیایی تحریک‌پذیر باشد دست یابیم.
06:47
We do something to something,
150
407679
1883
ما چیزی را به چیزی اعمال می‌کنیم
06:49
and just like magic, it moves.
151
409586
2668
و مثل شعبده، آن حرکت می‌کند. حباب.
06:52
"The Blob."
152
412886
1582
06:55
This robot is a very recent project.
153
415193
1777
این روبات یک پروژه ی خیلی جدید است و نامش رافائل است.
06:56
It's called RAPHaEL:
154
416994
1151
دست روباتیک که با هوا کارمی‌کند و رباط کشسان دارد.
06:58
Robotic Air-Powered Hand with Elastic Ligaments.
155
418169
2687
07:00
There are a lot of really neat, very good robotic hands
156
420880
2999
تعداد بسیار زیادی دست‌‌های روباتیک خوب و تر و تمیز در بازار موجود است.
07:03
out there on the market.
157
423903
1163
مشکل این است که آنها خیلی گران هستند، ده‌ها هزار دلار.
07:05
The problem is, they're just too expensive --
158
425090
2180
07:07
tens of thousands of dollars.
159
427294
1405
07:08
So for prosthesis applications it's probably not too practical,
160
428723
3021
پس شاید به عنوان عضو مصنوعی بدن کاربردی نباشند،
چون در بضاعت افراد نیستند.
07:11
because it's not affordable.
161
431768
1345
ما می‌خواستیم این مشکل را از جهت دیگری حل کنیم.
07:13
We wanted to tackle this problem in a very different direction.
162
433137
3474
07:16
Instead of using electrical motors, electromechanical actuators,
163
436635
3049
به جای استفاده از موتورهای الکتریکی، محرک‌های الکترو-مکانیکال،
07:19
we're using compressed air.
164
439708
1756
ما از هوای فشرده استفاده می‌کنیم.
07:21
We developed these novel actuators for the joints, so it's compliant.
165
441488
3447
ما این محرک‌های جدید را برای مفصل‌ها ساختیم.
آن بسیار قابل انعطاف است. شما در حقیقت خیلی ساده می‌توانید با تغییر فشار هوا، نیرو را تغییر بدهید.
07:24
You can actually change the force,
166
444959
1702
07:26
simply just changing the air pressure.
167
446685
1826
آن بسیار قابل انعطاف هستند. شما در حقیقت خیلی ساده می‌توانید با تغییر فشار هوا، نیرو را تغییر بدهید.
07:28
And it can actually crush an empty soda can.
168
448535
2190
و روبات می‌تواند یک قوطی نوشابه خالی را له کند.
07:30
It can pick up very delicate objects like a raw egg,
169
450749
3050
و می‌تواند اجسام خیلی حساس مثل تخم‌مرغ خام را بلند کند.
07:33
or in this case, a lightbulb.
170
453823
1588
یا در این مورد یک حباب لامپ را.
07:36
The best part: it took only 200 dollars to make the first prototype.
171
456050
3669
بهترین بخش این‌ست، هزینه‌ی ساخت نمونه‌ی اولیه فقط ۲۰۰ دلار بود.
این روبات یک خانواده از روبات‌های مارگونه است.
07:41
This robot is actually a family of snake robots
172
461166
2748
07:43
that we call HyDRAS,
173
463938
1368
ما به آن هایدراس می‌گوییم،
07:45
Hyper Degrees-of-freedom Robotic Articulated Serpentine.
174
465330
2711
مارپیچِ رباتیکِ مفصلیِ فرا درجه-آزادی.
این روباتی است که می‌تواند از سازه‌ها بالا برود.
07:48
This is a robot that can climb structures.
175
468065
2171
07:50
This is a HyDRAS's arm.
176
470260
2083
این یک بازوی هایدراس است.
07:52
It's a 12-degrees-of-freedom robotic arm.
177
472367
2009
این یک بازوی روباتیک با ۱۲ درجه‌ی آزادی است.
07:54
But the cool part is the user interface.
178
474400
2348
اما قسمت جالب آن، رابط-کاربری آن است.
07:56
The cable over there, that's an optical fiber.
179
476772
2743
سیمی که آنجا است، در واقع یک فیبر نوری است.
07:59
This student, it's probably her first time using it,
180
479539
2436
و این دانشجو، احتمالا اولین بار است از آن استفاده می‌کند،
08:01
but she can articulate it in many different ways.
181
481999
2357
اما او می‌تواند آن را به حالت‌های بسیار گوناگونی هم‌بند کند.
خب مثلا در عراق، همانطور که می‌دانید، منطقه جنگی،
08:04
So, for example, in Iraq, the war zone, there are roadside bombs.
182
484380
3463
بمب‌های کنار خیابانی وجود دارد. در حال حاضر شما این
08:07
Currently, you send these remotely controlled vehicles that are armed.
183
487867
4011
روبات‌های کنترل از راه دور را می فرستید که مجهز شده‌اند.
08:11
It takes really a lot of time and it's expensive to train the operator
184
491902
3539
این زمان و هزینه‌ی بسیار زیادی در بر دارد که
یک کاربر را آموزش بدهیم که بتواند این دست پیچیده را به کار گیرد.
08:15
to operate this complex arm.
185
495465
1738
08:17
In this case, it's very intuitive;
186
497227
1967
در این مورد، این کار خیلی غریزی انجام می‌شود:
08:19
this student, probably his first time using it,
187
499218
2268
این دانشجو، که احتمالا اولین بارش است که از آن استفاده می‌کند، کار خیلی پیچیده‌ای را توسط روبات انجام می‌دهد.
08:21
is doing very complex manipulation tasks,
188
501510
1978
08:23
picking up objects and doing manipulation, just like that.
189
503512
3361
برداشتن اجسام و کار بر روی آنها،
درست مانند این. خیلی شهودی.
08:26
Very intuitive.
190
506897
1205
08:30
Now, this robot is currently our star robot.
191
510025
2597
حالا، این روبات الان ستاره‌ی روبات‌های ماست.
08:32
We actually have a fan club for the robot, DARwIn:
192
512646
2985
ما در واقع یک باشگاه طرفداران برای این ربات داریم، داروین:
08:35
Dynamic Anthropomorphic Robot with Intelligence.
193
515655
2901
روبات دینامیک انسان‌وار با هوشمندی.
08:38
As you know, we're very interested in human walking,
194
518580
3883
همانطور که می‌دانید ما خیلی علاقمند به
روبات‌های انسان‌وار هستیم، راه رفتن انسانی،
08:42
so we decided to build a small humanoid robot.
195
522487
2192
پس ما تصمیم گرفتیم که یک روبات کوچک انسان‌وار بسازیم.
08:44
This was in 2004; at that time,
196
524703
1762
این در سال ۲۰۰۴ اتفاق افتاد؛ در آن زمان،
08:46
this was something really, really revolutionary.
197
526489
2270
این یک روبات خیلی خیلی انقلابی بود.
08:48
This was more of a feasibility study:
198
528783
1801
این بیشتر از یک مطالعه ی امکان‌پذیری بود:
08:50
What kind of motors should we use? Is it even possible?
199
530608
2651
از چه نوع موتورهایی باید استفاده کنیم؟
آیا اصلا امکان‌پذیر هست؟ چه نوع کنترل‌هایی باید انجام دهیم؟
08:53
What kinds of controls should we do?
200
533283
1734
خب، این هیچ نوع حسگری ندارد.
08:55
This does not have any sensors, so it's an open-loop control.
201
535041
3520
پس درواقع یک کنترل حلقه باز است.
08:58
For those who probably know, if you don't have any sensors
202
538585
2770
برای آنهایی که احتمالا اطلاع دارند، اگر شما هیچ حسگری نداشته باشید
اگر هر گونه اختلالی ایجاد شود، می‌دانید چه اتفاقی می‌افتد.
09:01
and there's any disturbances, you know what happens.
203
541379
2573
09:03
(Laughter)
204
543976
2113
(خنده حضار)
09:06
Based on that success, the following year we did the proper mechanical design,
205
546113
5224
خب بر اساس آن موفقیت، سال بعد
ما طراحی مکانیکی مناسب را شروع کردیم.
09:11
starting from kinematics.
206
551361
1224
از جنبش‌شناسی (سینماتیک) شروع کردیم.
09:12
And thus, DARwIn I was born in 2005.
207
552609
2910
و در نهایت داروین I در سال ۲۰۰۵ متولد شد.
09:15
It stands up, it walks -- very impressive.
208
555543
2311
داروین می‌ایستد، راه می‌رود -- خیلی تاثیرگذار.
09:17
However, still, as you can see, it has a cord, an umbilical cord.
209
557878
3357
اما هنوز، همانطور که می‌بینید،
یک سیم به آن وصل است، بند ناف. پس درواقع ما هنوز از منبع انرژی خارجی استفاده می‌‌کنیم.
09:21
So we're still using an external power source
210
561259
2172
09:23
and external computation.
211
563455
1599
و محاسبات خارجی.
بعد، در سال ۲۰۰۶، زمان تفریح فرا رسیده است.
09:26
So in 2006, now it's really time to have fun.
212
566002
3311
09:29
Let's give it intelligence.
213
569337
1459
بیایید بهش هوشمندی بدهیم. ما به آن تمام نیروی محاسباتی مورد نیاز را خواهیم داد:
09:30
We give it all the computing power it needs:
214
570820
2121
09:32
a 1.5 gigahertz Pentium M chip, two FireWire cameras,
215
572965
2530
یک پردازنده ی ۱/۵ گیگا هرتزی پنتیوم اِم،
دو دوربین فایروایر، ژیروسکوپ شتابی، شتاب سنج،
09:35
rate gyros, accelerometers, four forced sensors on the foot,
216
575519
2846
چهار حسگر نیرو روی پا، باتری‌های پلیمر لیتیوم.
09:38
lithium polymer batteries --
217
578389
1350
09:39
and now DARwIn II is completely autonomous.
218
579763
3150
و حالا داروین II کاملا خودمختار است.
09:43
It is not remote controlled. There's no tethers.
219
583406
2691
از راه دور کنترل نمی‌شود.
هیچ گونه افساری ندارد. به اطراف نگاه می‌کند، به دنبال توپ می‌گردد،
09:46
It looks around, searches for the ball ... looks around, searches for the ball,
220
586121
3733
به اطراف نگاه می‌کند، به دنبال توپ می‌گردد، و سعی می کند یک بازی فوتبال انجام دهد،
09:49
and it tries to play a game of soccer autonomously -- artificial intelligence.
221
589878
4929
خودمختار: هوش مصنوعی.
09:54
Let's see how it does.
222
594831
1154
بگذارید ببینیم چگونه کار می‌کند. این اولین آزمون ما بود،
09:56
This was our very first trial, and ...
223
596009
1947
09:57
(Video) Spectators: Goal!
224
597980
4367
و ... تماشاچیان (ویدئو): گل!
10:03
Dennis Hong: There is actually a competition called RoboCup.
225
603498
2950
دنیس هانگ: خب در واقع مسابقه‌ای وجود دارد به اسم روبوکاپ.
10:06
I don't know how many of you have heard about RoboCup.
226
606472
2587
نمی‌دانم چند نفر از شما در باره‌ی روبوکاپ چیزی شنیده.
یک مسابقه‌ی بین المللی فوتبال بین روبات‌‌های خودمختار است.
10:09
It's an international autonomous robot soccer competition.
227
609083
4374
10:13
And the actual goal of RoboCup is,
228
613481
2748
و هدف روبوکاپ، هدف اصلی‌اش این است که،
10:16
by the year 2050,
229
616253
2193
تا سال ۲۰۵۰
10:18
we want to have full-size, autonomous humanoid robots
230
618470
3731
می‌خواهیم یک تیم کامل روبات‌های خود مختار انسان‌نما
در مقابل تیم فوتبال قهرمانان جهان بازی کند
10:22
play soccer against the human World Cup champions
231
622225
3074
10:25
and win.
232
625323
1153
و ببرد.
10:26
(Laughter)
233
626500
1032
10:27
It's a true, actual goal.
234
627556
1218
این یک هدف واقعی است. یک هدف خیلی بلندپروازانه است،
10:28
It's a very ambitious goal, but we truly believe we can do it.
235
628798
3897
اما ما حقیقتا اعتقاد داریم که می‌توانیم بهش برسیم.
خب، این سال قبل در چین است.
10:32
This is last year in China.
236
632719
1734
10:34
We were the very first team in the United States that qualified
237
634477
3013
ما اولین تیم از آمریکا بودیم که صلاحیت شرکت در
مسابقات روبوکاپ انسان نما را داشت.
10:37
in the humanoid RoboCup competition.
238
637514
1800
این همین امسال در اتریش است.
10:39
This is this year in Austria.
239
639338
2180
10:41
You're going to see the action is three against three,
240
641542
2567
شما حرکت را می‌بینید، سه در مقابل سه.
کاملا خودمختار.
10:44
completely autonomous.
241
644133
1191
10:45
(Video) (Crowd groans)
242
645348
1091
همینه. بله!
10:46
DH: There you go. Yes!
243
646463
1330
10:48
The robots track and they team-play amongst themselves.
244
648591
4142
روبات‌ها ردگیری می کنند و
در مقابل یکدیگر حرکت تیمی انجام می‌دهند.
10:53
It's very impressive.
245
653194
1151
این خیلی تاثیرگذار است. این در حقیقت یک رخداد تحقیقاتی است
10:54
It's really a research event,
246
654369
1476
10:55
packaged in a more exciting competition event.
247
655869
4240
که در قالب یک مسابقه مهیج درآمده است.
چیزی که در اینجا ملاحظه می‌کنید، این چیز زیبا
11:00
What you see here is the beautiful Louis Vuitton Cup trophy.
248
660133
3528
جایزه‌ی جام لوییس وویتون است.
11:03
This is for the best humanoid.
249
663685
1519
این برای بهترین انسان-نما است.
11:05
We'd like to bring this, for the first time, to the United States next year,
250
665228
3669
و ما می‌خواهیم این را برای اولین بار به ایالات متحده بیاوریم.
سال بعد، پس برای ما آرزوی موفقیت کنید.
11:08
so wish us luck.
251
668921
1155
(تشویق حضار)
11:10
(Applause)
252
670100
1036
11:11
Thank you.
253
671160
1152
متشکرم.
11:12
(Applause)
254
672336
2081
11:14
DARwIn also has a lot of other talents.
255
674441
2068
داروین قابلیت های زیاد دیگری هم دارد.
11:16
Last year, it actually conducted the Roanoke Symphony Orchestra
256
676533
3716
سال قبل اون ارکستر سمفونی روانوک را برای کنسرت تعطیلات رهبری کرد.
سال قبل اون ارکستر سمفونی روانوک را برای کنسرت تعطیلات رهبری کرد.
11:20
for the holiday concert.
257
680273
2388
11:22
This is the next generation robot, DARwIn IV,
258
682685
2976
این روبات نسل بعدی است، داروین IV،
11:25
much smarter, faster, stronger.
259
685685
2976
اما باهوش‌تر، سریع‌تر، قوی‌تر.
11:28
And it's trying to show off its ability:
260
688685
1977
و سعی می‌کند توانایی‌اش را به رخ بکشد:
11:30
"I'm macho, I'm strong."
261
690686
1797
«من ماچو هستم، من قوی هستم.
11:32
(Laughter)
262
692507
1444
11:33
"I can also do some Jackie Chan-motion, martial art movements."
263
693975
4225
من می‌توانم چند حرکت جکی چان را انجام دهم،
حرکت‌های ورزش‌های رزمی.»
11:38
(Laughter)
264
698224
2012
(خنده حضار)
11:41
And it walks away. So this is DARwIn IV.
265
701685
1935
و با قدم زدن دور می‌شود. پس این داروین IV است.
11:43
Again, you'll be able to see it in the lobby.
266
703644
2135
و دوباره، شما می‌توانید آن را در لابی ببینید.
11:45
We truly believe this will be the very first running humanoid robot
267
705803
3192
ما حقیقتا اعتقاد داریم که این اولین ربات انسان‌وار دونده در
آمریکا خواهد بود. پس منتظر خبرها باشید.
11:49
in the United States.
268
709019
1151
11:50
So stay tuned.
269
710194
1154
بسیار خوب. من برخی از روبات های جالبمان را در محل کار به شما نشان دادم.
11:51
All right. So I showed you some of our exciting robots at work.
270
711372
3001
خب راز موفقیت ما چیست؟
11:54
So, what is the secret of our success?
271
714397
2188
11:56
Where do we come up with these ideas?
272
716609
1817
ما از کجا به این ایده‌ها دست پیدا می‌کنیم؟
11:58
How do we develop these kinds of ideas?
273
718450
1893
ما چگونه این ایده‌ها را توسعه می‌دهیم؟
12:00
We have a fully autonomous vehicle
274
720367
1790
ما یک خودروی کاملا خودکار داریم
12:02
that can drive into urban environments.
275
722181
1876
که می‌تواند در محیط های شهری رانندگی کند. ما نیم میلیون دلار
12:04
We won a half a million dollars in the DARPA Urban Challenge.
276
724081
2899
در رقابت شهریِ دارپا برنده شدیم.
ما همچنین اولین خودرو را در اختیار داریم
12:07
We also have the world's very first vehicle that can be driven by the blind.
277
727004
3657
که می‌تواند توسط یک فرد نابینا رانده شود.
12:10
We call it the Blind Driver Challenge, very exciting.
278
730685
2524
ما آن را رقابت راننده‌ی نابینا نامیدیم، بسیار هیجان‌انگیز.
و بسیار بسیار پروژه‌های روباتیک دیگری که می‌خواهم درباره‌ی آنها صحبت کنم.
12:13
And many, many other robotics projects I want to talk about.
279
733233
3172
12:16
These are just the awards that we won in 2007 fall
280
736429
2637
اینها جوایزی هستند که ما تنها در پاییز سال ۲۰۰۷
در مسابقات روباتیک و چیزهای مشابه برده‌ایم.
12:19
from robotics competitions and those kinds of things.
281
739090
2571
12:21
So really, we have five secrets.
282
741685
1893
خب، در واقع، ما پنج راز داریم.
12:23
First is: Where do we get inspiration?
283
743602
2436
اولین: ما از کجا این الهام‌ها را می‌گیریم؟
ما از کجا این جرقه‌های خلاقیت را دریافت می‌کنیم؟
12:26
Where do we get this spark of imagination?
284
746062
2079
این یک ماجرای واقعی است، داستان شخصی من.
12:28
This is a true story, my personal story.
285
748165
2021
12:30
At night, when I go to bed, at three, four in the morning,
286
750210
2777
شب ها وقتی به رختخواب می‌روم، ۴-۳ بامداد،
دراز می‌کشم، چشمانم را می‌بندم، و این خطوط و دایره‌ها را می‌بینم
12:33
I lie down, close my eyes, and I see these lines and circles
287
753011
2889
12:35
and different shapes floating around.
288
755924
1794
و شکل‌های مختلفی که در اطراف شناور هستند.
12:37
And they assemble, and they form these kinds of mechanisms.
289
757742
2763
و آنها با هم ترکیب می‌شوند و این نوع ساز و کارها را شکل می‌دهند.
12:40
And I think, "Ah, this is cool."
290
760529
1608
و سپس من فکر می‌کنم: «آه، این خیلی جالب است.»
12:42
So right next to my bed I keep a notebook, a journal,
291
762161
2877
بنابراین، درست کنار تختخوابم یک دفترچه نگه می‌دارم،
یک دفترچه خاطرات، با یک قلم مخصوص که روی آن چراغ دارد، یک چراغ ال‌ای‌دی،
12:45
with a special pen that has an LED light on it,
292
765062
2356
12:47
because I don't want to turn on the light and wake up my wife.
293
767442
3037
چون نمی‌خواهم چراغ را روشن کنم و همسرم را از خواب بیدار کنم.
پس من این را می‌بینم، خرچنگ قورباغه همه‌چیز را می‌نویسم، چیزها را می کشم،
12:50
So I see this, scribble everything down, draw things, and go to bed.
294
770503
3269
و به رختخواب می‌روم.
12:53
Every day in the morning, the first thing I do,
295
773796
2390
هر روز صبح‌هنگام،
اولین کاری که قبل از اولین لیوان قهوه‌ام می‌کنم،
12:56
before my first cup of coffee, before I brush my teeth,
296
776210
2607
قبل از مسواک زدن دندان‌هایم، دفترچه‌ام را باز می‌کنم.
12:58
I open my notebook.
297
778841
1162
خیلی اوقات آن خالی است،
13:00
Many times it's empty; sometimes I have something there.
298
780027
2663
گاهی چیزی آن تو دارم -- اگر چیزی هم باشد، گاهی چرت و پرت است --
13:02
If something's there, sometimes it's junk.
299
782714
2066
اما اکثر اوقات من حتی نمی‌توانم دست خط خودم را بخوانم.
13:04
But most of the time, I can't read my handwriting.
300
784804
2357
و خب ۴ صبح چه انتظاری دارید، درسته؟
13:07
Four in the morning -- what do you expect, right?
301
787185
2324
13:09
So I need to decipher what I wrote.
302
789533
1904
پس من باید آن چه که نوشته‌ام رو رمزگشایی کنم.
13:11
But sometimes I see this ingenious idea in there,
303
791461
3200
اما گاهی اوقات این ایده‌ی خارق‌العاده رو آنجا می‌بینم،
13:14
and I have this eureka moment.
304
794685
1485
و من این لحظاتِ «یافتم!» را دارم.
13:16
I directly run to my home office, sit at my computer,
305
796194
2516
مستقیما به دفتر کارم در منزل می‌روم، پشت کامپیوترم می‌نشینم،
13:18
I type in the ideas, I sketch things out
306
798734
1977
این ایده را تایپ می‌کنم، جزئیاتش را می‌کشم
13:20
and I keep a database of ideas.
307
800735
1891
و یک پایگاه داده از ایده‌ها را نگه می‌دارم.
13:23
So when we have these calls for proposals,
308
803288
2361
بنابراین، وقتی ما این فراخوان‌ها برای ارائه‌ی طرح را دریافت می‌کنیم،
13:25
I try to find a match between my potential ideas
309
805673
3570
سعی می‌کنم یک شباهت‌هایی بین
این ایده‌های محتمل
13:29
and the problem.
310
809267
1160
و مسئله پیدا کنم. اگر تطابقی وجود داشت ما یک طرح تحقیقاتی ارائه می‌کنیم،
13:30
If there's a match, we write a research proposal,
311
810451
2317
بودجه تحقیقاتی را می‌گیریم و این‌گونه است که برنامه‌های تحقیقاتی‌مان را شروع می‌کنیم.
13:32
get the research funding in,
312
812792
1347
13:34
and that's how we start our research programs.
313
814163
2160
اما فقط یک جرقه‌ی ایده کافی نیست.
13:36
But just a spark of imagination is not good enough.
314
816347
2493
13:38
How do we develop these kinds of ideas?
315
818864
1880
ما چگونه این ایده‌ها را توسعه می‌دهیم؟
13:40
At our lab RoMeLa, the Robotics and Mechanisms Laboratory,
316
820768
2780
در آزمایشگاه‌مان روملا، آزمایشگاه روباتیک و مکانیزم،
13:43
we have these fantastic brainstorming sessions.
317
823572
2612
ما این جلسه‌های فوق‌العاده‌ی هم‌اندیشی و چاره‌جویی گروهی را برگزار می‌کنیم.
13:46
So we gather around, we discuss problems and solutions and talk about it.
318
826208
4335
خب، ما دور هم جمع می‌شویم، در باره‌ی مسایل
و مشکلات اجتماعی بحث می‌کنیم و درباره‌شان حرف می‌زنیم.
13:50
But before we start, we set this golden rule.
319
830567
2977
اما قبل از این که شروع کنیم این قانون طلایی را وضع می‌کنیم.
13:53
The rule is:
320
833568
1649
آن قانون عبارت است از:
13:55
nobody criticizes anybody's ideas.
321
835241
2977
هیچ‌کسی ایده‌ی کس دیگری را نکوهش نمی‌کند.
13:58
Nobody criticizes any opinion.
322
838242
2005
هیچ‌کس هیچ نظری را نکوهش نمی‌کند.
14:00
This is important, because many times, students fear or feel uncomfortable
323
840685
3547
این مهم است، چرا که خیلی وقت‌ها دانشجویان می‌ترسند
یا احساس ناراحتی می‌کنند از این که دیگران ممکن است
14:04
about how others might think about their opinions and thoughts.
324
844256
3269
درباره‌ی ایده یا نظرشان چه فکری کنند.
14:07
So once you do this, it is amazing how the students open up.
325
847549
3790
پس، همین که این کار را شروع کنید، برای شما جالب خواهد بود
که چگونه دانشجویان از حالت دفاعی خارج می‌شوند.
14:11
They have these wacky, cool, crazy, brilliant ideas,
326
851363
3298
آنها این ایده‌های عجیب، جالب، غیر قابل باور، هوشمندانه را در اختیار دارند، و
14:14
and the whole room is just electrified with creative energy.
327
854685
3429
تمام اتاق را برق انرژی خلاقانه می‌گیرد.
و این گونه است که ما ایده‌هایمان را توسعه می‌دهیم.
14:18
And this is how we develop our ideas.
328
858138
2273
14:20
Well, we're running out of time.
329
860998
1557
خب زمان ما دارد تمام می‌شود. یک چیز دیگری که من می‌خواهم در باره‌ی آن صحبت کنم این است که،
14:22
One more thing I want to talk about is,
330
862579
1902
می‌دانید، اینکه فقط یک ایده در ذهن‌تان جرقه بزند و آن را گسترش بدید کافی نیست.
14:24
you know, just a spark of idea and development is not good enough.
331
864505
3156
14:27
There was a great TED moment -- I think it was Sir Ken Robinson, was it?
332
867685
4711
یک لحظه‌ی باشکوه در TED داشتیم،
فکر می کنم سِر کِن رابینسون بود، درسته؟
14:32
He gave a talk about how education and school kill creativity.
333
872420
4438
او سخنرانی‌ای ارائه کرد در مورد این که چگونه آموزش
و مدرسه‌ها خلاقیت‌ها را می کُشد.
14:36
Well, actually, there's two sides to the story.
334
876882
2779
خب، در واقع، دو رو برای این ماجرا هست.
14:39
So there is only so much one can do with just ingenious ideas
335
879685
5213
خب، کاری که یک نفر می‌تواند انجام دهد
با ایده‌های مبتکرانه
14:44
and creativity and good engineering intuition.
336
884922
3016
و خلاقیت و بینش خوب مهندسی بسیار زیاد است.
14:47
If you want to go beyond a tinkering,
337
887962
1794
اگر می‌خواهید فراتر از یک سرهم‌بندی کردن کاری صورت دهید،
14:49
if you want to go beyond a hobby of robotics
338
889780
2150
اگر می‌خواهید فراتر ازسرگرمی در روباتیک پیش بروید
14:51
and really tackle the grand challenges of robotics
339
891954
3441
و حقیقتا با مسائل بزرگ روباتیک با تحقیقات بسیار وسیع دست و پنجه نرم کنید
و حقیقتا با مسائل بزرگ روباتیک با تحقیقات بسیار وسیع دست و پنجه نرم کنید
14:55
through rigorous research,
340
895419
1242
14:56
we need more than that.
341
896685
1155
ما به چیزی فراتر از آن نیاز داریم. این جایی‌ست که مدرسه وارد صحنه می‌شود.
14:57
This is where school comes in.
342
897864
2014
14:59
Batman, fighting against the bad guys,
343
899902
2494
بتمن، که در مقابل آدم بدها مبارزه می‌کند،
15:02
he has his utility belt, he has his grappling hook,
344
902420
2393
او کمربند ابزارآلاتش را دارد، او قلاب چنگکی‌اش را دارد.
15:04
he has all different kinds of gadgets.
345
904837
1824
او انواع و اقسام وسایل را دارد.
15:06
For us roboticists, engineers and scientists,
346
906685
2413
برای ما روبات باز‌ها و مهندسان و دانشمندان،
این ابزارآلات، درس‌ها و کلاس‌هایی هستند که به عهده می‌گیریم.
15:09
these tools are the courses and classes you take in class.
347
909122
4157
15:13
Math, differential equations.
348
913303
2002
ریاضی، معادلات دیفرانسیل.
15:15
I have linear algebra, science, physics --
349
915329
2740
من جبرخطی، علوم، فیزیک،
و حتی این روزها همانطور که دیدید، شیمی و زیست‌شناسی دارم.
15:18
even, nowadays, chemistry and biology, as you've seen.
350
918093
2968
این‌ها تمام ابزارهایی هستند که ما به آنها نیاز داریم.
15:21
These are all the tools we need.
351
921085
1758
15:22
So the more tools you have, for Batman,
352
922867
1876
پس هرچه ابزارهای بیشتری داشته باشید، بتمن،
15:24
more effective at fighting the bad guys,
353
924767
1977
در مبارزه برابر آدم های بد موثرتر خواهد بود،
15:26
for us, more tools to attack these kinds of big problems.
354
926768
2906
و ما، ابزارهای بیشتری برای حمله به این مشکلات بزرگ خواهیم داشت.
15:30
So education is very important.
355
930842
1865
پس، آموزش خیلی مهم است.
15:33
Also -- it's not only about that.
356
933828
2597
و همچنین، فقط این نیست،
فقط داستان این نیست. شما همچنین باید خیلی خیلی سخت کار کنید.
15:36
You also have to work really, really hard.
357
936449
2068
خب من همیشه به دانشجویانم می‌گویم،
15:38
So I always tell my students,
358
938541
1453
«هوشمندانه کار کنید، سپس زیاد کار کنید.»
15:40
"Work smart, then work hard."
359
940018
2051
تصویر پشت سر من ساعت ۳ صبح را نشان می‌دهد.
15:42
This picture in the back -- this is three in the morning.
360
942093
2724
15:44
I guarantee if you come to our lab at 3, 4am,
361
944841
2329
من مطمئنم اگر شما در ساعت ۴-۳ صبح به آزمایشگاه‌تان بیایید
ما دانشجویانی داریم که آنجا کار می‌کنند،
15:47
we have students working there,
362
947194
1556
15:48
not because I tell them to, but because we are having too much fun.
363
948774
3209
نه به خاطر این که من به آنها می‌گویم، بلکه به خاطر این که به ما آنجا خیلی خوش می‌گذرد.
که این ما را به واپسین موضوع هدایت می‌کند:
15:52
Which leads to the last topic:
364
952007
1654
15:53
do not forget to have fun.
365
953685
1869
فراموش نکنید که خوش بگذرانید.
15:55
That's really the secret of our success, we're having too much fun.
366
955578
3213
این حقیقتا راز موفقیت ما است، به ما خیلی زیاد خوش می‌گذرد.
15:58
I truly believe that highest productivity comes when you're having fun,
367
958815
3466
من واقعا معتقدم که بیشترین کارایی زمانی خواهد بود که به شما خوش بگذرد،
و این همان کاری است که ما داریم می‌کنیم.
16:02
and that's what we're doing.
368
962305
1356
16:03
And there you go.
369
963685
1154
این هم برای شما. خیلی از شما متشکرم.
16:04
Thank you so much.
370
964863
1167
(تشویق حضار)
16:06
(Applause)
371
966054
4102
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7