Dennis Hong: My 7 species of robot

138,458 views ・ 2010-04-07

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Omprakash Bisen Reviewer: Rajneesh Pandey
तो, पहला रोबोट जिसके बारे में बात करेंगे वो STriDER है |
00:16
So the first robot to talk about is called STriDER.
0
16069
3174
इसका पूरा नाम Self-excited
00:19
It stands for Self-excited Tripedal Dynamic Experimental Robot.
1
19267
3469
Tripedal Dynamic Experimental Robot है |
00:22
It's a robot that has three legs, which is inspired by nature.
2
22760
4358
यह ऐसा रोबोट है जिसके तीन पैर हैं,
जो प्रकृति से प्रेरित है |
00:27
But have you seen anything in nature, an animal that has three legs?
3
27760
3411
लेकिन आपने प्रकृति में कोई भी
पशु देखा हैं जिसके तीन पैर हो?
00:31
Probably not. So why do I call this a biologically inspired robot?
4
31195
3870
शायद नहीं | तो, क्यों मैं इसे
जैविक-प्रेरित कहता हूँ? यह कैसे काम करता है?
00:35
How would it work?
5
35089
1162
लेकिन इसके पहले, चलिए पॉप संस्कृति को देखते हैं |
00:36
But before that, let's look at pop culture.
6
36275
2162
00:38
So, you know H.G. Wells's "War of the Worlds," novel and movie.
7
38461
3468
तो, आप एच जी वेल्स की वार ऑफ द वर्ल्डस उपन्यास और फिल्म के बारे जानते हैं |
00:41
And what you see over here is a very popular video game,
8
41953
3321
और जो आप यहाँ देख रहे वो एक लोकप्रिय
वीडियो गेम है |
00:45
and in this fiction, they describe these alien creatures and robots
9
45298
3700
परिकल्पना में वो परग्रही जीव को तीन पैरों वाले
रोबोट के रूप में दिखाते हैं जो पृथ्वी को आंतकित करता है |
00:49
that have three legs that terrorize Earth.
10
49022
2262
लेकिन मेरा रोबोट, STriDER, इस तरह नहीं चलता |
00:51
But my robot, STriDER, does not move like this.
11
51308
3535
00:54
This is an actual dynamic simulation animation.
12
54867
3051
तो, यह असली गतीय अनुरूपण एनिमेशन है |
00:57
I'm going to show you how the robot works.
13
57942
2057
मैं आपको दिखाने वाला हूँ कि यह रोबोट कैसे काम करता है |
यह अपने शरीर को 180 डिग्री से पलटता है |
01:00
It flips its body 180 degrees
14
60023
2392
01:02
and it swings its leg between the two legs
15
62439
2058
यह गिरने से बचने के लिए दो पैरों के बीच से पैर को घुमाता है |
01:04
and catches the fall.
16
64521
1159
01:05
So that's how it walks.
17
65704
1162
तो, इस तरह यह चलता है | लेकिन जब आप हम इंसानों
01:06
But when you look at us human beings, bipedal walking,
18
66890
2712
को देखते हैं, जो दो पैरों पर चलते हैं,
01:09
what you're doing is,
19
69626
1158
आप असल में मांसपेशियों का उपयोग नहीं कर रहे हैं
01:10
you're not really using muscle to lift your leg and walk like a robot.
20
70808
4087
अपने पैर को उठाने और रोबोट की तरह चलने में | है ना?
01:14
What you're doing is, you swing your leg and catch the fall,
21
74919
3337
आप गिरने से बचने के लिए असल में अपना पैर घुमाते हैं,
फिर से खड़े हो जाइये, पैर घुमाइए और गिरने से बचिये |
01:18
stand up again, swing your leg and catch the fall.
22
78280
2456
01:20
You're using your built-in dynamics, the physics of your body,
23
80760
3167
अपने अंदर की गतिकी का उपयोग करके, आपके शरीर का भौतिक विज्ञान,
01:23
just like a pendulum.
24
83951
1751
किसी पेंडुलम की तरह |
01:25
We call that the concept of passive dynamic locomotion.
25
85726
3358
हम इसे निष्क्रिय गतिकी चाल(passive dynamic locomotion) कहते हैं |
01:29
What you're doing is, when you stand up,
26
89108
2138
आप क्या कर रहे हैं, जब आप खड़े होते हैं,
01:31
potential energy to kinetic energy,
27
91270
2081
स्थितिज ऊर्जा से गतिज ऊर्जा,
01:33
potential energy to kinetic energy.
28
93375
1977
स्थितिज ऊर्जा से गतिज ऊर्जा |
01:35
It's a constantly falling process.
29
95376
1977
यह लगातार गिरने की प्रक्रिया है |
01:37
So even though there is nothing in nature that looks like this,
30
97377
3049
तो, फिर भी प्रकृति में ऐसा कुछ नहीं है जो ऐसा दिखता हो,
01:40
really, we're inspired by biology and applying the principles of walking
31
100450
4129
सच में हम जीव विज्ञान से प्रेरित थे
और चलने के सिद्धांतों को इस रोबोट पर
01:44
to this robot.
32
104603
1157
लागू कर रहे थे, इस तरह यह जीव विज्ञान से प्रेरित रोबोट है |
01:45
Thus, it's a biologically inspired robot.
33
105784
1977
01:47
What you see here, this is what we want to do next.
34
107785
2413
आप जो यहाँ देख रहे हैं, यह हम आगे करना चाहते हैं |
लंबी दुरी की गति के लिए हम पैरों को मोड़ना और ऊपर फेंकना चाहते हैं |
01:50
We want to fold up the legs and shoot it up for long-range motion.
35
110222
3514
01:53
And it deploys legs -- it looks almost like "Star Wars" --
36
113760
2794
जब यह पैर फैलाता है, यह बिल्कुल स्टार वार्स की तरह दिखता है |
01:56
so when it lands, it absorbs the shock and starts walking.
37
116578
2864
जब यह नीचे आता है, यह झटके को सह लेता है और चलना शुरू कर देता है |
01:59
What you see over here, this yellow thing, this is not a death ray.
38
119466
3205
आप जो यहाँ देख रहे हैं, यह पीली चीज़, यह मारने वाली किरणे नहीं है |
02:02
(Laughter)
39
122695
1012
यह सिर्फ आपको यह दिखाने के लिए है कि अगर आपके पास कैमरा है
02:03
This is just to show you
40
123731
1159
02:04
that if you have cameras or different types of sensors,
41
124914
2687
या विभिन्न तरह के सेंसर है
क्युंकि यह ऊँचा है, इसकी ऊंचाई 1.8 मीटर है,
02:07
because it's 1.8 meters tall,
42
127625
1517
तो अवरोधों को देख सकते हैं जैसे कि झाड़ीयां और उस तरह की चीज़े |
02:09
you can see over obstacles like bushes and those kinds of things.
43
129166
3086
तो हमारे पास दो नमूने हैं |
02:12
So we have two prototypes.
44
132276
1347
02:13
The first version, in the back, that's STriDER I.
45
133647
2943
पहला संस्करण, पीछे है, यह STriDER I है |
02:16
The one in front, the smaller, is STriDER II.
46
136614
2167
जो सामने है, छोटा वाला, STriDER II है |
02:18
The problem we had with STriDER I is, it was just too heavy in the body.
47
138805
3508
STriDER I के साथ समस्या थी कि
इसका शरीर भारी भरकम था | इसमें बहुत सारी मोटर्स थी,
02:22
We had so many motors aligning the joints
48
142337
2584
जोड़ो को एक रेखा में लाने के लिए, और इस तरह की चीज़ों के लिए |
02:24
and those kinds of things.
49
144945
1254
तो, हमने एक यांत्रिक तंत्र बनाने का निश्चय किया
02:26
So we decided to synthesize a mechanical mechanism
50
146223
3200
02:29
so we could get rid of all the motors, and with a single motor,
51
149447
3069
जिससे हम सारी मोटर्स से छुटकारा पा सके, और एक मोटर के साथ
02:32
we can coordinate all the motions.
52
152540
1677
हम सभी चालो को समायोजित कर सके |
02:34
It's a mechanical solution to a problem, instead of using mechatronics.
53
154241
3377
यह समस्या का यांत्रिक हल था, बजाय मेकाट्रानिक्स(mechatronics) इस्तेमाल करने के |
02:37
So with this, now the top body is lighted up; it's walking in our lab.
54
157642
3412
तो, अब इसके साथ, शरीर का उपरी भाग इतना हल्का है कि यह प्रयोगशाला में चल सकता है |
यह सर्वप्रथम सफल कदम था |
02:41
This was the very first successful step.
55
161078
2059
02:43
It's still not perfected, its coffee falls down,
56
163161
2668
लेकिन अभी भी परिपूर्ण नहीं था, इसकी काफी नीचे गिर जाती है,
02:45
so we still have a lot of work to do.
57
165853
1982
तो अभी भी हमे बहुत काम करना है |
02:48
The second robot I want to talk about is called IMPASS.
58
168685
2696
दूसरा रोबोट जिसके बारे में मैं बात करना चाहता हूँ उसका नाम IMPASS है |
02:51
It stands for Intelligent Mobility Platform with Actuated Spoke System.
59
171405
4459
इसका पूरा नाम Intelligent Mobility Platform with Actuated Spoke System है |
02:55
It's a wheel-leg hybrid robot.
60
175888
2595
तो, यह पहिये के पैरों वाला संकरित रोबोट है |
02:58
So think of a rimless wheel or a spoke wheel,
61
178507
3857
तो, बिना रिम के पहिये के बारे में सोचिये,
या स्पोक वाले पहिये के बारे में |
03:02
but the spokes individually move in and out of the hub;
62
182388
2977
लेकिन स्पोक जो स्वतंत्र रूप से धुरी के अंदर बाहर जा सकते हैं |
03:05
so, it's a wheel-leg hybrid.
63
185389
2087
तो यह पहिये के पैरों वाला संकरित है |
03:07
We're literally reinventing the wheel here.
64
187500
2242
हम यहाँ सच में पहिये का फिर से अविष्कार कर रहे हैं |
03:09
Let me demonstrate how it works.
65
189766
2463
मुझे दिखाने दीजिए कि यह कैसे काम करता है |
03:12
So in this video we're using an approach called the reactive approach.
66
192253
3849
तो, इस वीडियो में हम एक पद्धति का उपयोग कर रहे हैं
जिसका नाम प्रतिक्रियाशील पद्धति है |
03:16
Just simply using the tactile sensors on the feet,
67
196126
2977
सिर्फ पैरों में एक स्पर्शनीय सेंसर का उपयोग करके,
03:19
it's trying to walk over a changing terrain,
68
199127
2810
यह एक बदलते क्षेत्र में चलने की कोशिश कर रहा है,
03:21
a soft terrain where it pushes down and changes.
69
201961
2700
एक मुलायम क्षेत्र जहाँ यह नीचे की ओर धकेलता है और बदलता है
03:24
And just by the tactile information,
70
204685
2197
और सिर्फ स्पर्श की सुचना के आधार पर
03:26
it successfully crosses over these types of terrains.
71
206906
2755
यह सफलतापूर्वक इस तरह के क्षेत्रो को पार कर लेता है |
03:29
But, when it encounters a very extreme terrain --
72
209685
3805
लेकिन, जब इसका सामना एक कठिन क्षेत्र से होता है,
03:33
in this case, this obstacle is more than three times the height
73
213514
3913
जैसे इस वक्त, अवरोध की ऊंचाई रोबोट की ऊंचाई से
तीन गुणा ज्यादा है,
03:37
of the robot --
74
217451
1170
03:38
then it switches to a deliberate mode,
75
218645
1874
तब यह सुविचारित प्रणाली में बदल जाता है,
03:40
where it uses a laser range finder and camera systems
76
220543
2814
जहाँ लेसर दुरी मापक और कैमरो के तंत्र
का उपयोग करता है, अवरोध और उसके आकार को जानने के लिए,
03:43
to identify the obstacle and the size.
77
223381
1826
और यह सावधानी से स्पोक की चालो के लिए योजना बनाता है,
03:45
And it carefully plans the motion of the spokes
78
225231
2984
और इसे संयोजित करता है जिससे यह दिखा सकता है
03:48
and coordinates it so it can show this very impressive mobility.
79
228239
3709
एक बहुत ज्यादा प्रभावित करने वाली गतिशीलता |
03:51
You probably haven't seen anything like this out there.
80
231972
2641
शायद आपने ऐसा कुछ पहले देखा नहीं होगा |
यह एक बहुत गतिशील रोबोट है
03:54
This is a very high-mobility robot that we developed called IMPASS.
81
234637
3670
जिसे हमने बनाया है, जिसका नाम IMPASS है |
03:59
Ah, isn't that cool?
82
239873
1788
क्या यह अच्छा नहीं है?
04:01
When you drive your car,
83
241685
3294
जब आप अपनी कार चलाते हैं,
जब आप कार को मोड़ते हैं, आप एक तरीका इस्तेमाल करते है
04:05
when you steer your car, you use a method called Ackermann steering.
84
245003
3922
जिसका नाम Ackermann steering है |
04:08
The front wheels rotate like this.
85
248949
1851
आगे का चक्का इस तरह से घूमता है |
04:10
For most small-wheeled robots,
86
250824
2515
बहुत से छोटे चक्को वाले रोबोट के लिए
04:13
they use a method called differential steering
87
253363
2249
differential steering नाम की प्रणाली का उपयोग करते है
04:15
where the left and right wheel turn the opposite direction.
88
255636
2857
जिसमे बाये और दाहिने तरफ के चक्के विपरीत दिशा में मुड़ते है |
04:18
For IMPASS, we can do many, many different types of motion.
89
258517
2898
IMPASS को हम बहुत से विभिन्न तरह से चला सकते है |
04:21
For example, in this case,
90
261439
1269
उदाहरण के लिए, जैसे यहाँ पर, बाये और दाहिने चक्के एक ही धुरी से जुड़े हुए है
04:22
even though the left and right wheels are connected
91
262732
2400
फिर भी, सामान वेग के कोण से घूम रहे है |
04:25
with a single axle rotating at the same angle of velocity,
92
265156
2766
हम सिर्फ स्पोक की लंबाई बदल देते है |
04:27
we simply change the length of the spoke, it affects the diameter,
93
267946
3134
यह व्यास पर प्रभाव डालती है, और तब बाये ओर मुड़ती है, दाहिने ओर मुड़ती है |
04:31
then can turn to the left and to the right.
94
271104
2087
तो, यह सिर्फ उन बेहतरीन चीजों का उदाहरण है जो
04:33
These are just some examples of the neat things we can do with IMPASS.
95
273215
3353
हम IMPASS के साथ कर सकते है |
04:36
This robot is called CLIMBeR:
96
276592
1774
इस रोबोट का नाम CLIMBeR है,
04:38
Cable-suspended Limbed Intelligent Matching Behavior Robot.
97
278390
3400
Cable-suspended Limbed Intelligent Matching Behavior Robot |
04:41
I've been talking to a lot of NASA JPL scientists --
98
281814
3127
तो, NASA JPL के वैज्ञानिको से मेरी बाते होती रहती थी,
04:44
at JPL, they are famous for the Mars rovers --
99
284965
2150
JPL में वो Mars rovers के लिए प्रसिद्ध है |
और वैज्ञानिक, भूवैज्ञानिक हमेशा मुझे बताते है
04:47
and the scientists, geologists always tell me
100
287139
2371
कि असली रोमांचक विज्ञान,
04:49
that the real interesting science, the science-rich sites,
101
289534
3127
विज्ञान से भरी जगह, हमेशा चट्टानों पर होती है |
04:52
are always at the cliffs.
102
292685
1511
04:54
But the current rovers cannot get there.
103
294220
1950
लेकिन अभी के rovers वहां नहीं जा सकते |
04:56
So, inspired by that, we wanted to build a robot
104
296194
2483
तो, उससे प्रेरित होकर हम एक रोबोट बनाना चाहते थे
04:58
that can climb a structured cliff environment.
105
298701
3117
जो सरंचना वाले चट्टानों पर चढ़ सके |
05:01
So this is CLIMBeR.
106
301842
1224
तो, यह CLIMBeR है |
05:03
It has three legs.
107
303090
1511
तो, यह क्या करता है, इसके तीन पैर हैं | यह देखना थोडा कठिन है,
05:04
It's probably difficult to see, but it has a winch and a cable at the top.
108
304625
3583
लेकिन इसके उपरी सिरे में एक घिरनी और तार है |
05:08
It tries to figure out the best place to put its foot.
109
308232
2581
और पैर रखने की सबसे अच्छी जगह को जानने की कोशिश करता है |
05:10
And then once it figures that out,
110
310837
1635
और जब वास्तविक समय में यह जान जाता है
05:12
in real time, it calculates the force distribution:
111
312496
2977
यह बलो के वितरण की गणना करता है |
05:15
how much force it needs to exert to the surface
112
315497
2523
कितना बल इसे लगाना पड़ेगा उस सतह पर
05:18
so it doesn't tip and doesn't slip.
113
318044
1977
ताकि यह झुके या फिसले नहीं |
05:20
Once it stabilizes that, it lifts a foot,
114
320045
2141
जब यह स्थिर हो जाता है अपना पैर उठाता है,
05:22
and then with the winch, it can climb up these kinds of cliffs.
115
322210
3303
और फिर घिरनी के सहारे, यह इन तरह की चीज़ो पर चढ सकता है |
05:26
Also for search and rescue applications as well.
116
326045
2616
खोज और बचाव कार्यो के लिए भी |
05:28
Five years ago, I actually worked at NASA JPL
117
328685
2419
पांच साल पहले मैंने NASA JPL में वास्तव में काम किया है
ग्रीष्म ऋतू के दौरान संकाय सहयोगी के रूप में |
05:31
during the summer as a faculty fellow.
118
331128
1850
और उनके पास पहले से छै पैरों वाला LEMUR नामक रोबोट है |
05:33
And they already had a six-legged robot called LEMUR.
119
333002
3450
05:36
So this is actually based on that.
120
336476
1640
तो, यह असल में उस पर आधारित था. इस रोबोट का नाम MARS है,
05:38
This robot is called MARS:
121
338140
1291
05:39
Multi-Appendage Robotic System.
122
339455
1617
Multi-Appendage Robotic System | तो, यह छै पैरों वाला रोबोट है |
05:41
It's a hexapod robot.
123
341096
1238
05:42
We developed our adaptive gait planner.
124
342358
1977
हमने हमारा अनुकूलित चाल की योजना बनाने वाला बनाया |
05:44
We actually have a very interesting payload on there.
125
344359
2525
हमारे पास वास्तव में एक रोमांचक अंतरिक्ष उपकरण है |
05:46
The students like to have fun.
126
346908
1447
छात्र मज़ा करना पसंद करते है | और आप यहाँ देख सकते है कि
05:48
And here you can see that it's walking over unstructured terrain.
127
348379
3095
यह बिना सरंचना के क्षेत्रो पर भी चलता है |
05:51
(Motor sound)
128
351498
1117
यह खुरदुरे क्षेत्र पर चलने की कोशिश कर रहा है,
05:52
It's trying to walk on the coastal terrain, a sandy area,
129
352639
2797
रेतीली जगह,
05:55
but depending on the moisture content or the grain size of the sand,
130
355460
4648
लेकिन रेत के कणो की नमी के आधार पर
06:00
the foot's soil sinkage model changes, so it tries to adapt its gait
131
360132
3844
पैरों का जमीन में धसने वाला नमूना बदलता है |
तो, इस तरह की चीजों को सफलतापूर्वक पार करने के लिए यह अपनी चाल को अनुकूलित करने की कोशिश करता है |
06:04
to successfully cross over these kind of things.
132
364000
2240
06:06
It also does some fun stuff.
133
366264
1507
और हाँ, यह कुछ मज़ाकिया चीज़े भी करता है, जैसा कि आप सोच सकते है |
06:07
As you can imagine, we get so many visitors visiting our lab.
134
367795
3485
हमारी प्रयोगशाला में बहुत से दर्शक आते हैं |
06:11
So when the visitors come, MARS walks up to the computer,
135
371304
2732
तो, जब दर्शक आते हैं, MARS कंप्यूटर तक चल के जाता है,
टाइप करना शुरू करता है "नमस्ते, मेरा नाम MARS है "
06:14
starts typing, "Hello, my name is MARS.
136
374060
2048
RoMeLa में आपका स्वागत है,
06:16
Welcome to RoMeLa,
137
376132
1529
06:17
the Robotics Mechanisms Laboratory at Virginia Tech."
138
377685
2613
वर्जीनिया टेक की Robotics Mechanisms Laboratory |
06:20
(Laughter)
139
380322
1470
06:21
This robot is an amoeba robot.
140
381816
2125
यह रोबोट एक अमीबा रोबोट है |
06:23
Now, we don't have enough time to go into technical details,
141
383965
2888
अब, हमारे पास तकनीकी विवरण में जाने के लिए पर्याप्त समय नहीं है,
06:26
I'll just show you some of the experiments.
142
386877
2057
मैं सिर्फ आपको कुछ प्रयोग दिखाऊंगा |
06:28
These are some of the early feasibility experiments.
143
388958
2512
तो, यह प्रारंभिक संभावना परखने के प्रयोग हैं |
इसे चलाने के लिए हम इसकी लचीली त्वचा में स्थितिज ऊर्जा को संचित करते हैं |
06:31
We store potential energy to the elastic skin to make it move,
144
391494
3085
06:34
or use active tension cords to make it move forward and backward.
145
394603
3803
या इसे चलाने के लिए तनाव वाली सक्रीय डोरी का उपयोग करते है
आगे और पीछे | इसका नाम ChIMERA है |
06:38
It's called ChIMERA.
146
398430
1157
06:39
We also have been working with some scientists and engineers
147
399611
3012
हम UPenn के कुछ वैज्ञानिको और अभियांत्रिको के
साथ भी काम कर रहे हैं
06:42
from UPenn
148
402647
1151
06:43
to come up with a chemically actuated version of this amoeba robot.
149
403822
3833
इस रोबोट के रासायनिक रूप से सक्रीय संस्करण
को बनाने के लिए |
06:47
We do something to something,
150
407679
1883
हम कुछ का कुछ करते है
06:49
and just like magic, it moves.
151
409586
2668
और जादू की तरह, यह चलता है, एक बूंद |
06:52
"The Blob."
152
412886
1582
06:55
This robot is a very recent project.
153
415193
1777
यह रोबोट काफी नयी योजना है | इसका नाम RAPHaEL है |
06:56
It's called RAPHaEL:
154
416994
1151
Robotic Air Powered Hand with Elastic Ligaments |
06:58
Robotic Air-Powered Hand with Elastic Ligaments.
155
418169
2687
07:00
There are a lot of really neat, very good robotic hands
156
420880
2999
बाज़ार में बहुत से बेहतरीन और बहुत अच्छे रोबोटिक हाथ है |
07:03
out there on the market.
157
423903
1163
समस्या यह है कि वो बहुत महंगे है, हज़ारो डालर्स |
07:05
The problem is, they're just too expensive --
158
425090
2180
07:07
tens of thousands of dollars.
159
427294
1405
07:08
So for prosthesis applications it's probably not too practical,
160
428723
3021
तो, कृत्रिम उपयोगों के लिए यह व्यावहारिक नहीं है,
क्युंकि यह सस्ता नहीं है |
07:11
because it's not affordable.
161
431768
1345
हम इस समस्या का सामना एक बहुत अलग दिशा में करना चाहते थे |
07:13
We wanted to tackle this problem in a very different direction.
162
433137
3474
07:16
Instead of using electrical motors, electromechanical actuators,
163
436635
3049
बिजली की मोटर की जगह, electromechanical actuators,
07:19
we're using compressed air.
164
439708
1756
हम संकुचित हवा का उपयोग कर रहे है |
07:21
We developed these novel actuators for the joints, so it's compliant.
165
441488
3447
हमने जोड़ो के लिए उत्तम actuators बनाये है |
यह सम्मत है | आप वास्तव में बल को बदल सकते है,
07:24
You can actually change the force,
166
444959
1702
07:26
simply just changing the air pressure.
167
446685
1826
बस हवा का दबाव बदल कर |
07:28
And it can actually crush an empty soda can.
168
448535
2190
और वास्तव में यह सोडा के खाली डब्बे को दबा सकता है |
07:30
It can pick up very delicate objects like a raw egg,
169
450749
3050
यह बहुत नाजुक चीज़े जैसे कि कच्चे अंडे को उठा सकता है |
07:33
or in this case, a lightbulb.
170
453823
1588
जैसे यहाँ पर, बिजली का बल्ब |
07:36
The best part: it took only 200 dollars to make the first prototype.
171
456050
3669
सबसे अच्छी बात, इसके पहले नमूने को बनाने में सिर्फ 200 डालर खर्च हुए |
यह रोबोट वास्तव में सर्प रोबोट्स का परिवार है
07:41
This robot is actually a family of snake robots
172
461166
2748
07:43
that we call HyDRAS,
173
463938
1368
जिसे हम HyDRAS कहते है,
07:45
Hyper Degrees-of-freedom Robotic Articulated Serpentine.
174
465330
2711
Hyper Degrees-of-freedom Robotic Articulated Serpentine |
यह रोबोट विभिन्न सरंचनाओ पर चढ सकता है |
07:48
This is a robot that can climb structures.
175
468065
2171
07:50
This is a HyDRAS's arm.
176
470260
2083
यह HyDRAS का हाथ है |
07:52
It's a 12-degrees-of-freedom robotic arm.
177
472367
2009
यह 12 अंश तक घूमने वाला रोबोटिक हाथ है |
07:54
But the cool part is the user interface.
178
474400
2348
लेकिन प्रयोगकर्ता से संबंध इसकी और भी अच्छी बात है |
07:56
The cable over there, that's an optical fiber.
179
476772
2743
वहाँ पर वो तार, वो एक ऑप्टिकल फाइबर है |
07:59
This student, it's probably her first time using it,
180
479539
2436
और यह छात्रा, शायद इसे पहली बार उपयोग कर रहा है,
08:01
but she can articulate it in many different ways.
181
481999
2357
लेकिन वो इसे विभिन्न तरीको से उपयोग कर सकती है |
तो, उदाहरण के लिए इराक में, आप जानते है, युद्ध क्षेत्र,
08:04
So, for example, in Iraq, the war zone, there are roadside bombs.
182
484380
3463
वहाँ सड़को के किनारे बम है, अब आप इस
08:07
Currently, you send these remotely controlled vehicles that are armed.
183
487867
4011
दूर से नियंत्रित वाहन को जो कि सशस्त्र है भेजिए |
08:11
It takes really a lot of time and it's expensive to train the operator
184
491902
3539
इसमें बहुत समय लगता है और यह महंगा है
चालक को इस जटिल रोबोट को चलाने के परीक्षण देने के लिए |
08:15
to operate this complex arm.
185
495465
1738
08:17
In this case, it's very intuitive;
186
497227
1967
यहाँ पर यह काफी सहज है |
08:19
this student, probably his first time using it,
187
499218
2268
यह छात्र, शायद पहली बार इसे उपयोग कर रहा है, एक जटिल हस्त कौशल का काम कर रहा है,
08:21
is doing very complex manipulation tasks,
188
501510
1978
08:23
picking up objects and doing manipulation, just like that.
189
503512
3361
चीज़ों को उठाने में
बस ऐसे ही, बहुत सहज |
08:26
Very intuitive.
190
506897
1205
08:30
Now, this robot is currently our star robot.
191
510025
2597
अब, यह रोबोट हमारा स्टार रोबोट है |
08:32
We actually have a fan club for the robot, DARwIn:
192
512646
2985
DARwIn रोबोट के लिए वास्तव में हमारा एक प्रशंसक संघ भी है,
08:35
Dynamic Anthropomorphic Robot with Intelligence.
193
515655
2901
Dynamic Anthropomorphic Robot With Intelligence |
08:38
As you know, we're very interested in human walking,
194
518580
3883
जैसे कि आप जानते हैं हमे काफी रूचि है
मानवीय रोबोट में, मानवों की तरह चलने में,
08:42
so we decided to build a small humanoid robot.
195
522487
2192
तो हमे निश्चय किया एक छोटा मानवीय रोबोट बनाने का |
08:44
This was in 2004; at that time,
196
524703
1762
यह 2004 में, उस समय
08:46
this was something really, really revolutionary.
197
526489
2270
यह सच में बहुत क्रांतिकारी था |
08:48
This was more of a feasibility study:
198
528783
1801
यह मुख्यत: इसकी संभावना का अध्धयन था,
08:50
What kind of motors should we use? Is it even possible?
199
530608
2651
किस तरह की मोटर हमे उपयोग करनी चाहिए?
क्या संभव है? किस तरह के नियंत्रण हमे करने चाहिए?
08:53
What kinds of controls should we do?
200
533283
1734
तो, इसमें कोई भी सेंसर नहीं है |
08:55
This does not have any sensors, so it's an open-loop control.
201
535041
3520
तो, यह एक ओपन लूप नियंत्रण है |
08:58
For those who probably know, if you don't have any sensors
202
538585
2770
आप में से कुछ जो शायद जानते हैं कि क्या होता जब कोई सेंसर ना हो
और कुछ गड़बड़ी हो, आप जानते क्या होता है |
09:01
and there's any disturbances, you know what happens.
203
541379
2573
09:03
(Laughter)
204
543976
2113
(हँसी)
09:06
Based on that success, the following year we did the proper mechanical design,
205
546113
5224
तो, हमारी सफलता के आधार पर, अगले साल
हमने उचित यांत्रिकी डिजाईन की
09:11
starting from kinematics.
206
551361
1224
kinematics से शुरू करके |
09:12
And thus, DARwIn I was born in 2005.
207
552609
2910
और ऐसे, 2005 में DARwIn का जन्म हुआ |
09:15
It stands up, it walks -- very impressive.
208
555543
2311
यह खड़ा होता है | चलता है, बहुत प्रभावी है |
09:17
However, still, as you can see, it has a cord, an umbilical cord.
209
557878
3357
हालांकि, अभी भी, जैसे आप देख सकते हैं,
इसकी एक गर्भनाल है | तो, अभी भी हम बाहरी ऊर्जा स्त्रोत का उपयोग कर रहे है,
09:21
So we're still using an external power source
210
561259
2172
09:23
and external computation.
211
563455
1599
और बाहरी संगणना |
तो, 2006 में, अब समय था वास्तव में मज़े लेने का |
09:26
So in 2006, now it's really time to have fun.
212
566002
3311
09:29
Let's give it intelligence.
213
569337
1459
चलिए इसे बुद्धिमत्ता देते है | हम इसे वो कंप्यूटर की शक्ति देंगे जिसकी इसे जरुरत है,
09:30
We give it all the computing power it needs:
214
570820
2121
09:32
a 1.5 gigahertz Pentium M chip, two FireWire cameras,
215
572965
2530
1.5 gigahertz Pentium M chip,
दो Firewire कैमरा, आठ gyros, accelerometer,
09:35
rate gyros, accelerometers, four forced sensors on the foot,
216
575519
2846
पैरों पर चार आघूर्ण सेंसर, लिथियम बैटरी |
09:38
lithium polymer batteries --
217
578389
1350
09:39
and now DARwIn II is completely autonomous.
218
579763
3150
और अब DARwIn II पूरी तरह से स्वचालित है |
09:43
It is not remote controlled. There's no tethers.
219
583406
2691
यह दूर से नियंत्रित नहीं है |
वहाँ कुछ बंधा हुआ है | यह आसपास देखता है, गेंद को खोजता है,
09:46
It looks around, searches for the ball ... looks around, searches for the ball,
220
586121
3733
आसपास देखता है, गेंद खोजता है, और यह फूटबाल खेलने की कोशिश करता है,
09:49
and it tries to play a game of soccer autonomously -- artificial intelligence.
221
589878
4929
स्वचालित, कृत्रिम बुद्धि |
09:54
Let's see how it does.
222
594831
1154
चलिए देखे यह कैसे काम करता है | यह हमारा पहला परीक्षण था,
09:56
This was our very first trial, and ...
223
596009
1947
09:57
(Video) Spectators: Goal!
224
597980
4367
और [वीडियो: गोल !]
10:03
Dennis Hong: There is actually a competition called RoboCup.
225
603498
2950
तो, वास्तव में एक RoboCup नाम की प्रतियोगिता है |
10:06
I don't know how many of you have heard about RoboCup.
226
606472
2587
मुझे नहीं पता आप में से कितनो को RoboCup के बारे में पता है |
यह अंतरराष्ट्रीय स्तर का स्वचालित रोबोट फूटबाल प्रतियोगिता है |
10:09
It's an international autonomous robot soccer competition.
227
609083
4374
10:13
And the actual goal of RoboCup is,
228
613481
2748
और RoboCup का लक्ष्य है, मुख्य लक्ष्य है,
10:16
by the year 2050,
229
616253
2193
2050 तक
10:18
we want to have full-size, autonomous humanoid robots
230
618470
3731
हम चाहते है कि पूरे आकार के स्वचालित मानवीय रोबोट्स
इंसानी विश्व कप विजेता के खिलाफ फूटबाल खेले
10:22
play soccer against the human World Cup champions
231
622225
3074
10:25
and win.
232
625323
1153
और जीते |
10:26
(Laughter)
233
626500
1032
10:27
It's a true, actual goal.
234
627556
1218
यह असली लक्ष्य है, यह बहुत महत्वकांक्षी लक्ष्य है,
10:28
It's a very ambitious goal, but we truly believe we can do it.
235
628798
3897
लेकिन हमे सच में भरोसा है कि हम इसे कर सकते है |
तो, चीन में पिछले साल |
10:32
This is last year in China.
236
632719
1734
10:34
We were the very first team in the United States that qualified
237
634477
3013
हम अमेरिका की पहली टीम थी जिसने स्थान प्राप्त किया
मानवीय रोबोट प्रतियोगिता में |
10:37
in the humanoid RoboCup competition.
238
637514
1800
और इस साल, ऑस्ट्रिया में |
10:39
This is this year in Austria.
239
639338
2180
10:41
You're going to see the action is three against three,
240
641542
2567
आप इसे देखेंगे, तीन के खिलाफ तीन,
पूरी तरह स्वचालित |
10:44
completely autonomous.
241
644133
1191
10:45
(Video) (Crowd groans)
242
645348
1091
हाँ !
10:46
DH: There you go. Yes!
243
646463
1330
10:48
The robots track and they team-play amongst themselves.
244
648591
4142
रोबोट खुद से खेलते है,
समूह खुद के खिलाफ खेलते है |
10:53
It's very impressive.
245
653194
1151
यह बहुत प्रभावशील है | यह वास्तव में अनुसंधान की प्रतियोगिता है
10:54
It's really a research event,
246
654369
1476
10:55
packaged in a more exciting competition event.
247
655869
4240
एक ज्यादा रोमांचक प्रतियोगिता के रूप में |
जो आप यहाँ देखते है, यह सुंदर है
11:00
What you see here is the beautiful Louis Vuitton Cup trophy.
248
660133
3528
लुई वित्तों कप ट्राफी |
11:03
This is for the best humanoid.
249
663685
1519
तो, यह सबसे बेहतर मानवीय रोबोट के लिए है,
11:05
We'd like to bring this, for the first time, to the United States next year,
250
665228
3669
और इस अमेरिका के लिए पहली बार जितना चाहेंगे,
अगले साल, तो हमे दुआ दीजिए |
11:08
so wish us luck.
251
668921
1155
धन्यवाद |
11:10
(Applause)
252
670100
1036
11:11
Thank you.
253
671160
1152
(अभिवादन)
11:12
(Applause)
254
672336
2081
11:14
DARwIn also has a lot of other talents.
255
674441
2068
DARwIn के पास और भी योग्यता है |
11:16
Last year, it actually conducted the Roanoke Symphony Orchestra
256
676533
3716
पिछले साल इसने Roanoke Symphony Orchestra संचालित किया
छुट्टी के कार्यक्रम में |
11:20
for the holiday concert.
257
680273
2388
11:22
This is the next generation robot, DARwIn IV,
258
682685
2976
यह अगली पीढ़ी का रोबोट है, DARwIn IV,
11:25
much smarter, faster, stronger.
259
685685
2976
लेकिन ज्यादा बुद्धिमान, ज्यादा तेज, ज्यादा मजबुत |
11:28
And it's trying to show off its ability:
260
688685
1977
और अपनी योग्यता दिखाने की कोशिश कर रहा है |
11:30
"I'm macho, I'm strong."
261
690686
1797
"मैं मजबुत हूँ"
11:32
(Laughter)
262
692507
1444
11:33
"I can also do some Jackie Chan-motion, martial art movements."
263
693975
4225
मैं जैकी चेन की तरह युद्ध कला की कलाबाज़ी
भी कर सकता हूँ |
11:38
(Laughter)
264
698224
2012
(हँसी)
11:41
And it walks away. So this is DARwIn IV.
265
701685
1935
और अब यह जा रहा है | तो, यह DARwIn IV है,
11:43
Again, you'll be able to see it in the lobby.
266
703644
2135
एक बार फिर, आप इसे लॉबी में देख सकेंगे |
11:45
We truly believe this will be the very first running humanoid robot
267
705803
3192
हमे सच में भरोसा है कि यह अमेरिका का पहला मानवीय
दौड़ने वाला रोबोट होगा, तो, देखते रहिये |
11:49
in the United States.
268
709019
1151
11:50
So stay tuned.
269
710194
1154
ठीक है, तो मैं आपको हमारे कुछ रोमांचक रोबोट्स दिखाए |
11:51
All right. So I showed you some of our exciting robots at work.
270
711372
3001
तो, हमारी सफलता का रहस्य क्या है?
11:54
So, what is the secret of our success?
271
714397
2188
11:56
Where do we come up with these ideas?
272
716609
1817
ऐसे विचार हमे कहाँ से आते है?
11:58
How do we develop these kinds of ideas?
273
718450
1893
इस तरह के विचारों का हम निर्माण कैसे करते है?
12:00
We have a fully autonomous vehicle
274
720367
1790
हमारे पास पूरी तरह से स्वचालित वाहन है
12:02
that can drive into urban environments.
275
722181
1876
जो शहरी परिवेश में चल सकती है | हमने पांच लाख डालर जीते थे
12:04
We won a half a million dollars in the DARPA Urban Challenge.
276
724081
2899
DARPA Urban प्रतियोगिता में |
हमारे पास विश्व की पहला वाहन भी है जिसे
12:07
We also have the world's very first vehicle that can be driven by the blind.
277
727004
3657
एक दृष्टीविहीन व्यक्ति चला सकता है |
12:10
We call it the Blind Driver Challenge, very exciting.
278
730685
2524
हमे इसे दृष्टीविहीन चालक प्रतियोगिता कहते है, बहुत रोमांचक,
और बहुत सी रोबोटिक परियोजनाए जिनके बारे में मैं बात करना चाहता हूँ |
12:13
And many, many other robotics projects I want to talk about.
279
733233
3172
12:16
These are just the awards that we won in 2007 fall
280
736429
2637
यह वो पुरस्कार है जो हमने में 2007 जीते थे,
रोबोटिक प्रतियोगिता और इसी तरह की प्रतियोगिता में |
12:19
from robotics competitions and those kinds of things.
281
739090
2571
12:21
So really, we have five secrets.
282
741685
1893
तो, वास्तव में हमारे पांच रहस्य है |
12:23
First is: Where do we get inspiration?
283
743602
2436
पहला हमे कहाँ से प्रेरणा मिलती है,
कहाँ से हमे कल्पना की शक्ति मिलती है?
12:26
Where do we get this spark of imagination?
284
746062
2079
यह सच्ची कहानी है, मेरी व्यक्तिगत कहानी |
12:28
This is a true story, my personal story.
285
748165
2021
12:30
At night, when I go to bed, at three, four in the morning,
286
750210
2777
रात में जब मैं सोने जाता हूँ, सुबह के 3 या 4 बजे,
लेट जाता हूँ, आँखे बंद करता हूँ, और मैं रेखाए और वृत्त देखता हूँ
12:33
I lie down, close my eyes, and I see these lines and circles
287
753011
2889
12:35
and different shapes floating around.
288
755924
1794
और विभिन्न आकार तैरते हुए,
12:37
And they assemble, and they form these kinds of mechanisms.
289
757742
2763
और वो जुड़ते है, और वे इस तरह का तंत्र बनाते है |
12:40
And I think, "Ah, this is cool."
290
760529
1608
तब मैंने सोचा " आह यह अच्छा है"
12:42
So right next to my bed I keep a notebook, a journal,
291
762161
2877
तो, मैंने बिस्तर के पास ही एक नोटबुक रखता हूँ,
एक पत्रिका, एक विशिष्ट पेन के साथ जिस पर लाईट लगी हुई है, LED लाईट,
12:45
with a special pen that has an LED light on it,
292
765062
2356
12:47
because I don't want to turn on the light and wake up my wife.
293
767442
3037
क्युंकि क्युंकि मैं लाईट जला कर अपनी पत्नी को नहीं जगाना चाहता |
तो, मैंने इसे देखता हूँ, सब लिखता हूँ, चित्र बनाता हूँ,
12:50
So I see this, scribble everything down, draw things, and go to bed.
294
770503
3269
और फिर सोता हूँ |
12:53
Every day in the morning, the first thing I do,
295
773796
2390
हर दिन सुबह
पहली चीज़ जो मैं काफी के पहले कप के पहले करता हूँ,
12:56
before my first cup of coffee, before I brush my teeth,
296
776210
2607
मुंह धोने के पहले, अपनी नोटबुक खोलता हूँ |
12:58
I open my notebook.
297
778841
1162
बहुत बार यह कोरी होती है,
13:00
Many times it's empty; sometimes I have something there.
298
780027
2663
कभी कभी कुछ होता है तो कभी यह बेकार होता है,
13:02
If something's there, sometimes it's junk.
299
782714
2066
लेकिन ज्यादातर मैं अपनी ही लिखाई नही पढ़ पाता |
13:04
But most of the time, I can't read my handwriting.
300
784804
2357
और, सुबह के 4 बजे और क्या आशा रख सकते है, हैं ना ?
13:07
Four in the morning -- what do you expect, right?
301
787185
2324
13:09
So I need to decipher what I wrote.
302
789533
1904
तो, मुझे समझने की जरुरत है कि मैंने क्या लिखा है |
13:11
But sometimes I see this ingenious idea in there,
303
791461
3200
लेकिन कभी कभी मैं शानदार विचार वहाँ देखता हूँ,
13:14
and I have this eureka moment.
304
794685
1485
और मेरा उरेका(eureka) पल होता है |
13:16
I directly run to my home office, sit at my computer,
305
796194
2516
मैं सीधे अपने घर के कार्यालय में जाता हूँ, अपने कंप्यूटर पर बैठता हूँ,
13:18
I type in the ideas, I sketch things out
306
798734
1977
अपने विचार लिखता हूँ, चित्र बनाता हूँ,
13:20
and I keep a database of ideas.
307
800735
1891
और अपने विचारों का संग्रह रखता हूँ |
13:23
So when we have these calls for proposals,
308
803288
2361
तो, जब हमे प्रस्ताव देने होते हैं
13:25
I try to find a match between my potential ideas
309
805673
3570
मैं एक समानता खोजने की कोशिश करता हूँ
मेरे संभावित विचारों
13:29
and the problem.
310
809267
1160
और समस्या में, अगर कोई समानता होती है तो हम शोध के लिए प्रस्ताव लिखते है,
13:30
If there's a match, we write a research proposal,
311
810451
2317
शोध के लिए धन प्राप्त करते है, और इस तरह हम अपना शोध कार्य आरंभ करते है |
13:32
get the research funding in,
312
812792
1347
13:34
and that's how we start our research programs.
313
814163
2160
लेकिन सिर्फ कल्पना ही काफी नहीं है |
13:36
But just a spark of imagination is not good enough.
314
816347
2493
13:38
How do we develop these kinds of ideas?
315
818864
1880
हम इस तरह के योजनाओं का निर्माण कैसे करे?
13:40
At our lab RoMeLa, the Robotics and Mechanisms Laboratory,
316
820768
2780
हमारी प्रयोगशाला RoMeLa में, Robotics Mechanisms Laboratory,
13:43
we have these fantastic brainstorming sessions.
317
823572
2612
हम विचारों के आदान प्रदान का शानदार सत्र करते है |
13:46
So we gather around, we discuss problems and solutions and talk about it.
318
826208
4335
तो, हम साथ में आते है, और समस्या और सामाजिक समस्या के बारे
चर्चा करते है और बाते करते है |
13:50
But before we start, we set this golden rule.
319
830567
2977
लेकिन शुरू करने से पहले हम ये नियम बनाते है |
13:53
The rule is:
320
833568
1649
नियम है कि:
13:55
nobody criticizes anybody's ideas.
321
835241
2977
कोई किसी के विचार की आलोचना नहीं करेगा |
13:58
Nobody criticizes any opinion.
322
838242
2005
कोई किसी के राय की आलोचना नहीं करेगा |
14:00
This is important, because many times, students fear or feel uncomfortable
323
840685
3547
यह महत्वपूर्ण है, क्युंकि ज्यादातर वक्त, छात्र, वो डरते हैं
या वो असुविधाजनक महसूस करते है कि दूसरे क्या सोचेंगे
14:04
about how others might think about their opinions and thoughts.
324
844256
3269
उनकी राय या विचारों के बारे में |
14:07
So once you do this, it is amazing how the students open up.
325
847549
3790
तो, जब आप यह करते हैं, यह अद्भुत है
कि छात्र कैसे खुल जाते है |
14:11
They have these wacky, cool, crazy, brilliant ideas,
326
851363
3298
उनके पास अजीब अच्छे सनकी बुद्धिमान विचार होते हैं,
14:14
and the whole room is just electrified with creative energy.
327
854685
3429
पूरे कमरे में एक सकारत्मक ऊर्जा होती हैं |
और इस तरह हम अपनी योजनाएं बनाते है |
14:18
And this is how we develop our ideas.
328
858138
2273
14:20
Well, we're running out of time.
329
860998
1557
अच्छा, हमारे पास समय की कमी है, एक और चीज़ जिसके बारे में मैं बात करना चाहूँगा
14:22
One more thing I want to talk about is,
330
862579
1902
आप जानते है, सिर्फ विचारों का आना और उनका निर्माण काफी नहीं है |
14:24
you know, just a spark of idea and development is not good enough.
331
864505
3156
14:27
There was a great TED moment -- I think it was Sir Ken Robinson, was it?
332
867685
4711
एक बहुत अच्छा TED से जुड़ा पल है,
मुझे लगता है वो सर केन रोबिनसन थे, क्या वे थे?
14:32
He gave a talk about how education and school kill creativity.
333
872420
4438
उन्होंने एक बहुत अच्छा व्याख्यान दिया था कि
कैसे शिक्षा और स्कुल रचनात्मकता को खत्म करते हैं |
14:36
Well, actually, there's two sides to the story.
334
876882
2779
वास्तव में कहानी के दो नज़रिए होते हैं |
14:39
So there is only so much one can do with just ingenious ideas
335
879685
5213
तो, सिर्फ इतना ही है जो कोई कर सकता है
एक बेहतरीन विचार के साथ
14:44
and creativity and good engineering intuition.
336
884922
3016
और रचनात्मकता और अच्छे अभियांत्रिकी सहज ज्ञान के साथ |
14:47
If you want to go beyond a tinkering,
337
887962
1794
अगर थोड़े बहुत काम से आगे जाना चाहते हैं तो,
14:49
if you want to go beyond a hobby of robotics
338
889780
2150
अगर रोबोटिक के शौक से आगे जाना चाहते हैं तो
14:51
and really tackle the grand challenges of robotics
339
891954
3441
और रोबोटिक के बड़ी चुनौती से निपटना चाहते है तो
कठोर शोध के बाद भी
14:55
through rigorous research,
340
895419
1242
14:56
we need more than that.
341
896685
1155
हमे उससे ज्यादा करना पड़ेगा, और यहाँ स्कुल का महत्व है |
14:57
This is where school comes in.
342
897864
2014
14:59
Batman, fighting against the bad guys,
343
899902
2494
बैटमेन, बुरे लोगो के खिलाफ लड़ता हुआ,
15:02
he has his utility belt, he has his grappling hook,
344
902420
2393
उसके पास सामान वाली बेल्ट है, बांधने वाला हुक है,
15:04
he has all different kinds of gadgets.
345
904837
1824
उसके पास विभिन्न प्रकार के औज़ार हैं |
15:06
For us roboticists, engineers and scientists,
346
906685
2413
हमारे लिए रोबोट विशेषज्ञ, अभियंता और वैज्ञानिक,
यह औज़ार, यह विषय और सबक जो कक्षा में लेते है |
15:09
these tools are the courses and classes you take in class.
347
909122
4157
15:13
Math, differential equations.
348
913303
2002
गणित, अवकल समीकरण |
15:15
I have linear algebra, science, physics --
349
915329
2740
मैंने रेखीय बीजगणित, विज्ञान, भौतिक सिखा था,
यहाँ तक कि अब, रसायन शास्त्र और जीवविज्ञान, जैसा कि आप देख सकते हैं |
15:18
even, nowadays, chemistry and biology, as you've seen.
350
918093
2968
और यहीं वो सब औज़ार जिनकी हमे जरूरत हैं |
15:21
These are all the tools we need.
351
921085
1758
15:22
So the more tools you have, for Batman,
352
922867
1876
तो, जितने ज्यादा औज़ार होंगे, बैटमेन के लिए
15:24
more effective at fighting the bad guys,
353
924767
1977
उतना ही प्रभावशाली ही होगा बुरे लोगो से लड़ना,
15:26
for us, more tools to attack these kinds of big problems.
354
926768
2906
हमारे लिए, ज्यादा औज़ार इस तरह की समस्या से लड़ने के लिए |
15:30
So education is very important.
355
930842
1865
तो, शिक्षा बहुत महत्वपूर्ण है |
15:33
Also -- it's not only about that.
356
933828
2597
और, यह इसके बारे में नहीं है,
सिर्फ इसके बारे, आपको हमेशा बहुत कड़ी मेहनत करनी होगी |
15:36
You also have to work really, really hard.
357
936449
2068
तो, मैं अपने छात्रों से हमेशा कहता हूँ
15:38
So I always tell my students,
358
938541
1453
चतुरता से काम करिये, फिर कड़ी मेहनत करिये |
15:40
"Work smart, then work hard."
359
940018
2051
यह पीछे का चित्र सुबह के 3 बजे का हैं |
15:42
This picture in the back -- this is three in the morning.
360
942093
2724
15:44
I guarantee if you come to our lab at 3, 4am,
361
944841
2329
मैं दावा करता हूँ अगर आप हमारी प्रयोगशाला में सुबह 3 या 4 बजे आयेंगे
वहाँ छात्र काम करते रहेंगे,
15:47
we have students working there,
362
947194
1556
15:48
not because I tell them to, but because we are having too much fun.
363
948774
3209
इसलिए नहीं कि मैंने उनसे कहा है, बल्कि इसलिए क्युंकि हम बहुत मज़े कर रहे हैं |
जो आखिरी विषय की तरफ ले जाता है |
15:52
Which leads to the last topic:
364
952007
1654
15:53
do not forget to have fun.
365
953685
1869
मज़े करना मत भूलिए |
15:55
That's really the secret of our success, we're having too much fun.
366
955578
3213
यह वास्तव में हमारी सफलता का रहस्य है, हम बहुत मज़े कर रहे हैं |
15:58
I truly believe that highest productivity comes when you're having fun,
367
958815
3466
मैं सच में विश्वास करता हूँ सबसे ज्यादा उत्पादकता तब होती है जब आपको मज़ा आ रहा हो |
और हम यहीं कर रहे हैं |
16:02
and that's what we're doing.
368
962305
1356
16:03
And there you go.
369
963685
1154
आप सभी का बहुत धन्यवाद |
16:04
Thank you so much.
370
964863
1167
(अभिवादन)
16:06
(Applause)
371
966054
4102
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7