Dennis Hong: My 7 species of robot

138,458 views ・ 2010-04-07

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Csaba Lóki Lektor: Laszlo Kereszturi
Nos tehát, az első robot, amiről szó lesz, a STriDER.
00:16
So the first robot to talk about is called STriDER.
0
16069
3174
Ez azt jelenti, hogy Öngerjesztésű,
00:19
It stands for Self-excited Tripedal Dynamic Experimental Robot.
1
19267
3469
Háromlábú, Dinamikus Kísérleti Robot.
00:22
It's a robot that has three legs, which is inspired by nature.
2
22760
4358
Ez egy olyan robot, aminek három lába van,
aminek ötletét a természetből vettük.
00:27
But have you seen anything in nature, an animal that has three legs?
3
27760
3411
De láttak már önök egyetlen állatot is,
aminek három lába lenne?
00:31
Probably not. So why do I call this a biologically inspired robot?
4
31195
3870
Valószínűleg nem. Akkor hát miért mondom, hogy
ez egy biológiai ötletre épülő robot? Hogyan működik?
00:35
How would it work?
5
35089
1162
Előtte azonban vessünk egy pillantást a popkultúrára!
00:36
But before that, let's look at pop culture.
6
36275
2162
00:38
So, you know H.G. Wells's "War of the Worlds," novel and movie.
7
38461
3468
Mindannyian ismerik Wells Világok háborúja című művét és a belőle készült filmet.
00:41
And what you see over here is a very popular video game,
8
41953
3321
Amit itt látnak, az egy nagyon népszerű
videójáték.
00:45
and in this fiction, they describe these alien creatures and robots
9
45298
3700
A fantázia leírása szerint ezek az idegen teremtmények
háromlábú robotok, melyek megtámadják a Földet.
00:49
that have three legs that terrorize Earth.
10
49022
2262
Az én robotom, a STriDER azonban nem így mozog.
00:51
But my robot, STriDER, does not move like this.
11
51308
3535
00:54
This is an actual dynamic simulation animation.
12
54867
3051
Ez itt egy valódi dinamikus szimulációra épülő animáció.
00:57
I'm going to show you how the robot works.
13
57942
2057
Most megmutatom önöknek, hogyan működik a robot.
180 fokkal átbillenti a testét.
01:00
It flips its body 180 degrees
14
60023
2392
01:02
and it swings its leg between the two legs
15
62439
2058
Egyik lábát átlendíti a másik kettő között, hogy ne essen el.
01:04
and catches the fall.
16
64521
1159
01:05
So that's how it walks.
17
65704
1162
Tehát így sétál. Amikor azonban magunkat,
01:06
But when you look at us human beings, bipedal walking,
18
66890
2712
emberi lényeket figyeljük meg, két lábon járás közben,
01:09
what you're doing is,
19
69626
1158
látjuk, hogy valójában nem igazán használunk egy izmot sem
01:10
you're not really using muscle to lift your leg and walk like a robot.
20
70808
4087
a lábunk felemeléséhez, hogy úgy járjunk, mint egy robot. Így van?
01:14
What you're doing is, you swing your leg and catch the fall,
21
74919
3337
Valójában annyit teszünk, hogy lendítjük a lábunkat, és kivédjük az esést,
felállunk, lendítjük a lábunkat és kivédjük az esést.
01:18
stand up again, swing your leg and catch the fall.
22
78280
2456
01:20
You're using your built-in dynamics, the physics of your body,
23
80760
3167
Használjunk a beépített dinamikánkat, testünk fizikáját,
01:23
just like a pendulum.
24
83951
1751
akárcsak egy ingát.
01:25
We call that the concept of passive dynamic locomotion.
25
85726
3358
Ezt a koncepciót passzív dinamikus mozgásnak hívjuk.
01:29
What you're doing is, when you stand up,
26
89108
2138
Annyit teszünk mindössze amikor állunk, hogy
01:31
potential energy to kinetic energy,
27
91270
2081
helyzeti energiát mozgási energiává alakítunk,
01:33
potential energy to kinetic energy.
28
93375
1977
helyzeti energiát mozgási energiává alakítunk.
01:35
It's a constantly falling process.
29
95376
1977
Ez egy állandó esések sorozata.
01:37
So even though there is nothing in nature that looks like this,
30
97377
3049
És, bár semmi hasonló nem létezik a természetben,
01:40
really, we're inspired by biology and applying the principles of walking
31
100450
4129
bennünket mégis a biológia inspirált
és adta az alapelvét e robot
01:44
to this robot.
32
104603
1157
mozgásának, tehát ez egy biológiai elvre épülő robot.
01:45
Thus, it's a biologically inspired robot.
33
105784
1977
01:47
What you see here, this is what we want to do next.
34
107785
2413
Amit itt látnak, az a következő, amit meg akarunk valósítani.
Össze akajuk hajtogatni a lábakat, hogy aztán kilőhessük őket a hosszabb hatótáv érdekében.
01:50
We want to fold up the legs and shoot it up for long-range motion.
35
110222
3514
01:53
And it deploys legs -- it looks almost like "Star Wars" --
36
113760
2794
Ez itt lerakja a lábait, akárcsak a Star Wars-ban.
01:56
so when it lands, it absorbs the shock and starts walking.
37
116578
2864
Földet éréskor elnyeli az ütközést, és járni kezd.
01:59
What you see over here, this yellow thing, this is not a death ray.
38
119466
3205
Amit itt látnak, ez a sárga dolog, ez nem egy halálos sugár.
02:02
(Laughter)
39
122695
1012
Ez csak azt akarja mutatni, hogy ha van egy kameránk,
02:03
This is just to show you
40
123731
1159
02:04
that if you have cameras or different types of sensors,
41
124914
2687
ami különböző féle érzékelőkből áll,
mivel ez magas, 1,8 m magas,
02:07
because it's 1.8 meters tall,
42
127625
1517
akkor átláthatunk a bokrok és más efféle akadályok fölött.
02:09
you can see over obstacles like bushes and those kinds of things.
43
129166
3086
Két prototípusunk van tehát.
02:12
So we have two prototypes.
44
132276
1347
02:13
The first version, in the back, that's STriDER I.
45
133647
2943
Ez az első változat itt hátul a STriDER I.
02:16
The one in front, the smaller, is STriDER II.
46
136614
2167
Ez a kisebb itt elöl a STriDER II.
02:18
The problem we had with STriDER I is, it was just too heavy in the body.
47
138805
3508
A STriDER I-gyel az a probléma, hogy
a teste túlságosan nehéz volt. Olyan sok motorra volt szükség
02:22
We had so many motors aligning the joints
48
142337
2584
például az ízületek és más effélék összehangolásához.
02:24
and those kinds of things.
49
144945
1254
Ezért úgy döntöttünk, hogy összeállítunk egy mechanikai rendszert,
02:26
So we decided to synthesize a mechanical mechanism
50
146223
3200
02:29
so we could get rid of all the motors, and with a single motor,
51
149447
3069
hogy megszabadulhassunk a motoroktól, és mindössze egyetlen motorral
02:32
we can coordinate all the motions.
52
152540
1677
képesek legyünk minden mozgást koordinálni.
02:34
It's a mechanical solution to a problem, instead of using mechatronics.
53
154241
3377
Ez a probléma mechanikai megoldása, a mechatronikai megoldás helyett.
02:37
So with this, now the top body is lighted up; it's walking in our lab.
54
157642
3412
Így a felső test már elég könnyű ahhoz, hogy a laborban járni tudjon.
Ez volt a legelső sikeres lépés.
02:41
This was the very first successful step.
55
161078
2059
02:43
It's still not perfected, its coffee falls down,
56
163161
2668
Ez persze még messze van a tökéletestől. Még kiborítaná a kávéját,
02:45
so we still have a lot of work to do.
57
165853
1982
úgyhogy még rengeteg a tennivalónk.
02:48
The second robot I want to talk about is called IMPASS.
58
168685
2696
A második robot, amiről beszélni szeretnék, az IMPASS.
02:51
It stands for Intelligent Mobility Platform with Actuated Spoke System.
59
171405
4459
Jelentése: Küllőrendszer-hajtású Intelligens Mobil Platform.
02:55
It's a wheel-leg hybrid robot.
60
175888
2595
Ez tehát egy keréklábú hibrid robot.
02:58
So think of a rimless wheel or a spoke wheel,
61
178507
3857
Képzeljünk el egy abroncs nélküli,
vagy csak küllőkből álló kereket.
03:02
but the spokes individually move in and out of the hub;
62
182388
2977
A küllők azonban egyedileg mozoghatnak a kerékagyban ki-be.
03:05
so, it's a wheel-leg hybrid.
63
185389
2087
Ez tehát egy keréklábú hibrid.
03:07
We're literally reinventing the wheel here.
64
187500
2242
Itt szó szerint újra feltaláltuk a kereket.
03:09
Let me demonstrate how it works.
65
189766
2463
Hadd mutassam meg, hogyan működik.
03:12
So in this video we're using an approach called the reactive approach.
66
192253
3849
Ezen a videón egy olyan megközelítést használunk,
amit úgy hívunk, hogy reaktív megközelítés.
03:16
Just simply using the tactile sensors on the feet,
67
196126
2977
Egyszerűen a lábain lévő tapintó szenzorokat használva,
03:19
it's trying to walk over a changing terrain,
68
199127
2810
próbál egy változó terepen haladni,
03:21
a soft terrain where it pushes down and changes.
69
201961
2700
puha terepen kinyújtja őket, és vált.
03:24
And just by the tactile information,
70
204685
2197
És pusztán a tapintási információ alapján,
03:26
it successfully crosses over these types of terrains.
71
206906
2755
sikeresen halad végig ilyen terepeken.
03:29
But, when it encounters a very extreme terrain --
72
209685
3805
Amikor azonban extrém terepre ér,
03:33
in this case, this obstacle is more than three times the height
73
213514
3913
ebben az esetben például az akadály több mint háromszorosa
a robot magasságának.
03:37
of the robot --
74
217451
1170
03:38
then it switches to a deliberate mode,
75
218645
1874
Ekkor átkapcsol előrelátó módba,
03:40
where it uses a laser range finder and camera systems
76
220543
2814
amikor is egy lézeres keresőt
és egy kamerás rendszert használ az akadályok és méretük meghatározására
03:43
to identify the obstacle and the size.
77
223381
1826
és megtervezi, alaposan megtervezi a küllők mozgását,
03:45
And it carefully plans the motion of the spokes
78
225231
2984
és úgy koordinálja, hogy az eredmény
03:48
and coordinates it so it can show this very impressive mobility.
79
228239
3709
ez a fajta, nagyon impresszív mobilitás legyen.
03:51
You probably haven't seen anything like this out there.
80
231972
2641
Önök még valószínűleg nem láttak ilyet.
Ez egy nagyon magas mobilitású robot,
03:54
This is a very high-mobility robot that we developed called IMPASS.
81
234637
3670
amit kifejlesztettünk, a neve IMPASS.
03:59
Ah, isn't that cool?
82
239873
1788
Ó! Hát nem klassz?
04:01
When you drive your car,
83
241685
3294
Amikor autót vezetünk,
amikor kormányozunk, az úgy nevezett
04:05
when you steer your car, you use a method called Ackermann steering.
84
245003
3922
Ackermann kormányzási módszert használjuk.
04:08
The front wheels rotate like this.
85
248949
1851
A két első kereket forgatjuk, valahogy így.
04:10
For most small-wheeled robots,
86
250824
2515
A legtöbb ilyen kis kerekű robotnál viszont
04:13
they use a method called differential steering
87
253363
2249
a differenciál-kormányzás módszerét használják,
04:15
where the left and right wheel turn the opposite direction.
88
255636
2857
ahol a bal és a jobb kerék ellenkező irányba forog.
04:18
For IMPASS, we can do many, many different types of motion.
89
258517
2898
Az IMPASS-nál sok-sok különböző mozgásformát tudunk létrehozni.
04:21
For example, in this case,
90
261439
1269
Például ebben az esetben, annak ellenére, hogy a bal és jobb kereket
04:22
even though the left and right wheels are connected
91
262732
2400
egyetlen tengely köti össze, és azonos szögsebességgel forognak.
04:25
with a single axle rotating at the same angle of velocity,
92
265156
2766
Egyszerűen megváltoztatjuk a küllő hosszát.
04:27
we simply change the length of the spoke, it affects the diameter,
93
267946
3134
Ettől változik az átmérő, amitől aztán balra és jobbra fordul.
04:31
then can turn to the left and to the right.
94
271104
2087
És ez csak néhány példa azokra a finom dolgokra,
04:33
These are just some examples of the neat things we can do with IMPASS.
95
273215
3353
amikre az IMPASS képes.
04:36
This robot is called CLIMBeR:
96
276592
1774
Ezt a robotot CLIMBeR-nek hívják.
04:38
Cable-suspended Limbed Intelligent Matching Behavior Robot.
97
278390
3400
Kábel-felfüggesztéses Lábakon járó, Intelligens Alkalmazkodó Robot.
04:41
I've been talking to a lot of NASA JPL scientists --
98
281814
3127
Számos tudóssal beszéltem, akik a NASA JPL-nél dolgoznak,
04:44
at JPL, they are famous for the Mars rovers --
99
284965
2150
a JPL-nél, ami híres Mars-járó rovereiről.
És a tudósok, geológusok mindig azt mondják nekem,
04:47
and the scientists, geologists always tell me
100
287139
2371
hogy az igazán érdekes tudomány,
04:49
that the real interesting science, the science-rich sites,
101
289534
3127
a tudomány számára érdekes helyek mindig a szikláknál vannak.
04:52
are always at the cliffs.
102
292685
1511
04:54
But the current rovers cannot get there.
103
294220
1950
A mai roverek azonban nem tudnak oda jutni.
04:56
So, inspired by that, we wanted to build a robot
104
296194
2483
Ez adta az ötletet egy olyan robot építéséhez,
04:58
that can climb a structured cliff environment.
105
298701
3117
ami képes átmászni egy tagolt, sziklás terepen.
05:01
So this is CLIMBeR.
106
301842
1224
Ez lett a CLIMBeR.
05:03
It has three legs.
107
303090
1511
Van három lába. Valószínűleg nehezen látható,
05:04
It's probably difficult to see, but it has a winch and a cable at the top.
108
304625
3583
de van egy csörlője és egy kábel a felső részén.
05:08
It tries to figure out the best place to put its foot.
109
308232
2581
Igyekszik megkeresni a legjobb helyet, ahol megvetheti a lábát.
05:10
And then once it figures that out,
110
310837
1635
Aztán miután ezt megtalálta,
05:12
in real time, it calculates the force distribution:
111
312496
2977
valós időben kiszámítja az erőeloszlást.
05:15
how much force it needs to exert to the surface
112
315497
2523
Hogy mekkora erőt kell kifejtenie a felületre,
05:18
so it doesn't tip and doesn't slip.
113
318044
1977
hogy ne billenjen és ne is csússzon meg.
05:20
Once it stabilizes that, it lifts a foot,
114
320045
2141
Mikor stabilizálta magát, felemeli egyik lábát,
05:22
and then with the winch, it can climb up these kinds of cliffs.
115
322210
3303
aztán a csörlő segítségével fel tud mászni ilyen dolgokra.
05:26
Also for search and rescue applications as well.
116
326045
2616
Kutatási és mentési feladatokra is jól alkalmazható.
05:28
Five years ago, I actually worked at NASA JPL
117
328685
2419
Öt évvel ezelőtt én magami is dolgoztam a NASA JPL-nél,
nyári gyakorlaton.
05:31
during the summer as a faculty fellow.
118
331128
1850
Nekik akkor már volt egy LEMUR nevű, hatlábú robotjuk.
05:33
And they already had a six-legged robot called LEMUR.
119
333002
3450
05:36
So this is actually based on that.
120
336476
1640
Ez itt valójában annak alapján épült. A neve MARS,
05:38
This robot is called MARS:
121
338140
1291
05:39
Multi-Appendage Robotic System.
122
339455
1617
mint Többszörös Felfüggesztésű Robotrendszer. Ez tehát egy hatlábú robot.
05:41
It's a hexapod robot.
123
341096
1238
05:42
We developed our adaptive gait planner.
124
342358
1977
Kifejlesztettük a saját adaptív járástervezőnket.
05:44
We actually have a very interesting payload on there.
125
344359
2525
Egy igazán nagyon érdekes terhet cipel.
05:46
The students like to have fun.
126
346908
1447
A hallgatók szeretnek viccelődni. Itt jól látható, amint
05:48
And here you can see that it's walking over unstructured terrain.
127
348379
3095
egy strukturálatlan terepen keresztül sétál.
05:51
(Motor sound)
128
351498
1117
Megpróbál a durva felületen járni,
05:52
It's trying to walk on the coastal terrain, a sandy area,
129
352639
2797
homokos felületen,
05:55
but depending on the moisture content or the grain size of the sand,
130
355460
4648
de a homok nedvességtartalmától és szemcseméretétől függően,
06:00
the foot's soil sinkage model changes, so it tries to adapt its gait
131
360132
3844
a lábak talajba süppedési modellje változik.
Így hát igyekszik járását úgy adaptálni, hogy sikeresen vegye ezeket az akadályokat.
06:04
to successfully cross over these kind of things.
132
364000
2240
06:06
It also does some fun stuff.
133
366264
1507
És egyúttal valami vicceset is csinál.
06:07
As you can imagine, we get so many visitors visiting our lab.
134
367795
3485
Nagyon sok látogatót fogadunk laboratóriumunkban.
06:11
So when the visitors come, MARS walks up to the computer,
135
371304
2732
Amikor a látogatók érkeznek, MARS odamegy a számítógéphez,
és elkezdi írni "Helló, a nevem MARS."
06:14
starts typing, "Hello, my name is MARS.
136
374060
2048
Isten hozta önöket a RoMeLa-ban,
06:16
Welcome to RoMeLa,
137
376132
1529
06:17
the Robotics Mechanisms Laboratory at Virginia Tech."
138
377685
2613
a Virginia Tech Robotmechanikai Laboratóriumában.
06:20
(Laughter)
139
380322
1470
06:21
This robot is an amoeba robot.
140
381816
2125
Ez itt egy amőba-robot.
06:23
Now, we don't have enough time to go into technical details,
141
383965
2888
Most nincs idő a technikai részletekre,
06:26
I'll just show you some of the experiments.
142
386877
2057
így csak néhány kísérletet fogok megmutatni.
06:28
These are some of the early feasibility experiments.
143
388958
2512
Néhányat a korai megvalósíthatósági kísérletek közül.
A mozgáshoz szükséges potenciális energiát a rugalmas bőrben tároljuk.
06:31
We store potential energy to the elastic skin to make it move,
144
391494
3085
06:34
or use active tension cords to make it move forward and backward.
145
394603
3803
Vagy pedig aktív rugalmas húrokat használunk az
előre-hátra mozgáshoz. A neve ChIMERA.
06:38
It's called ChIMERA.
146
398430
1157
06:39
We also have been working with some scientists and engineers
147
399611
3012
Dolgozik velünk néhány tudós
és mérnök a UPenn-től is,
06:42
from UPenn
148
402647
1151
06:43
to come up with a chemically actuated version of this amoeba robot.
149
403822
3833
hogy kifejlesszük ennek az amőba-robotnak
egy kémiai úton meghajtott változatát.
06:47
We do something to something,
150
407679
1883
Csinálunk valamiből valamit.
06:49
and just like magic, it moves.
151
409586
2668
És csodák csodája, mozog. A folt.
06:52
"The Blob."
152
412886
1582
06:55
This robot is a very recent project.
153
415193
1777
Ez itt az egyik legújabb projektünk. A neve RAPHaEL.
06:56
It's called RAPHaEL:
154
416994
1151
Elasztikus Ízületű Levegőhajtású Robotkéz.
06:58
Robotic Air-Powered Hand with Elastic Ligaments.
155
418169
2687
07:00
There are a lot of really neat, very good robotic hands
156
420880
2999
Jelenleg egy csomó, kiváló, jó minőségű robotkéz van a piacon.
07:03
out there on the market.
157
423903
1163
A gond csak az, hogy nagyon drágák, több tízezer dollárba kerülnek.
07:05
The problem is, they're just too expensive --
158
425090
2180
07:07
tens of thousands of dollars.
159
427294
1405
07:08
So for prosthesis applications it's probably not too practical,
160
428723
3021
Ezért protézisként valószínűleg nem túl praktikusak,
mert csak kevesek számára megfizethetők.
07:11
because it's not affordable.
161
431768
1345
Mi a problémát egy teljesen új irányból akartuk megközelíteni.
07:13
We wanted to tackle this problem in a very different direction.
162
433137
3474
07:16
Instead of using electrical motors, electromechanical actuators,
163
436635
3049
Elektromos motorok és elektromechanikus szerkezetek helyett,
07:19
we're using compressed air.
164
439708
1756
sűrített levegőt használunk.
07:21
We developed these novel actuators for the joints, so it's compliant.
165
441488
3447
Kifejlesztettük ezeket az új fajta ízületi elemeket.
Könnyedén kezelhető. Az erőhatás módosítható
07:24
You can actually change the force,
166
444959
1702
07:26
simply just changing the air pressure.
167
446685
1826
a levegő nyomásának egyszerű változtatásával.
07:28
And it can actually crush an empty soda can.
168
448535
2190
Így akár egy üres üdítős palackot is képes összenyomni.
07:30
It can pick up very delicate objects like a raw egg,
169
450749
3050
De akár egy törékeny nyers tojás megfogására,
07:33
or in this case, a lightbulb.
170
453823
1588
vagy, mint ebben az esetben, egy lámpaizzó megtartására is képes.
07:36
The best part: it took only 200 dollars to make the first prototype.
171
456050
3669
És ami a legjobb benne, az első prototípus elkészítése mindössze 200 dollárba került.
Ez a robot a kígyórobotok családjába tartozik,
07:41
This robot is actually a family of snake robots
172
461166
2748
07:43
that we call HyDRAS,
173
463938
1368
amit HyDRAS-nak hívunk,
07:45
Hyper Degrees-of-freedom Robotic Articulated Serpentine.
174
465330
2711
Hipermagas Szabadságfokú Robotkígyó
Ez egy olyan robot, ami képes különböző struktúrákra felmászni.
07:48
This is a robot that can climb structures.
175
468065
2171
07:50
This is a HyDRAS's arm.
176
470260
2083
Ez egy HyDRAS karja.
07:52
It's a 12-degrees-of-freedom robotic arm.
177
472367
2009
Ez egy 12 szabadsági fokú robotkar.
07:54
But the cool part is the user interface.
178
474400
2348
De a legizgalmasabb része a felhasználói felület.
07:56
The cable over there, that's an optical fiber.
179
476772
2743
Az a kábel ott egy optikai szál.
07:59
This student, it's probably her first time using it,
180
479539
2436
Ez a diák pedig, aki valószínűleg életében először használja,
08:01
but she can articulate it in many different ways.
181
481999
2357
képes különféle módon mozgatni.
Például, mint tudják, az iraki háborús zónában
08:04
So, for example, in Iraq, the war zone, there are roadside bombs.
182
484380
3463
gyakoriak az út menti bombák. Ezekre a helyekre jelenleg
08:07
Currently, you send these remotely controlled vehicles that are armed.
183
487867
4011
távirányítású, karral rendelkező járműveket küldenek.
08:11
It takes really a lot of time and it's expensive to train the operator
184
491902
3539
Rendkívül időigényes és költséges
kiképezni a kezelőket ennek a bonyolult karnak a használatára.
08:15
to operate this complex arm.
185
495465
1738
08:17
In this case, it's very intuitive;
186
497227
1967
Esetünkben viszont ez igazán egyszerű.
08:19
this student, probably his first time using it,
187
499218
2268
A hallgató, aki ezt valószínűleg először használja, egy nagyon összetett manipulációs feladatot végez,
08:21
is doing very complex manipulation tasks,
188
501510
1978
08:23
picking up objects and doing manipulation, just like that.
189
503512
3361
tárgyakat véve fel, és velük műveleteket végezve,
így, rendkívül intuitív módon.
08:26
Very intuitive.
190
506897
1205
08:30
Now, this robot is currently our star robot.
191
510025
2597
Ez most az aktuális sztár-robotunk.
08:32
We actually have a fan club for the robot, DARwIn:
192
512646
2985
A DARwIn robotnak valódi rajongói klubja van.
08:35
Dynamic Anthropomorphic Robot with Intelligence.
193
515655
2901
Dinamikus Emberformájú Intelligens Robot.
08:38
As you know, we're very interested in human walking,
194
518580
3883
Mint tudják, nagyon foglalkoztat bennünket
a humanoid robot, az emberi járás,
08:42
so we decided to build a small humanoid robot.
195
522487
2192
ezért úgy döntöttünk, hogy építünk egy emberforma robotot.
08:44
This was in 2004; at that time,
196
524703
1762
Ez 2004-ben történt, és ez akkoriban
08:46
this was something really, really revolutionary.
197
526489
2270
valami nagyon-nagyon forradalmi dolognak számított.
08:48
This was more of a feasibility study:
198
528783
1801
Ez leginkább egy megvalósíthatósági tanulmány volt,
08:50
What kind of motors should we use? Is it even possible?
199
530608
2651
milyen motorokat használjunk?
Lehetséges ez egyáltalán? Milyen legyen a vezérlése?
08:53
What kinds of controls should we do?
200
533283
1734
Így hát nincs benne egyetlen érzékelő sem.
08:55
This does not have any sensors, so it's an open-loop control.
201
535041
3520
Open-loop (nyitott körű) vezérlésre épül.
08:58
For those who probably know, if you don't have any sensors
202
538585
2770
Azoknak mondom, akik valószínűleg tudják, mi történik,
ha nincs egyetlen érzékelőnk sem, és valami zavaró körülmény lép fel.
09:01
and there's any disturbances, you know what happens.
203
541379
2573
09:03
(Laughter)
204
543976
2113
(Nevetés)
09:06
Based on that success, the following year we did the proper mechanical design,
205
546113
5224
Így hát erre a sikerre építve, a következő évben
elvégeztük az alapos mechanikai tervezési munkát,
09:11
starting from kinematics.
206
551361
1224
a mozgástannal kezdve.
09:12
And thus, DARwIn I was born in 2005.
207
552609
2910
És végül DARwIn I. 2005-ben megszületett.
09:15
It stands up, it walks -- very impressive.
208
555543
2311
Képes felállni, Sétál. Nagyon látványos.
09:17
However, still, as you can see, it has a cord, an umbilical cord.
209
557878
3357
Azonban, ahogy láthatják,
a köldökzsinórja még megvan. Mivel még külső áramforrás,
09:21
So we're still using an external power source
210
561259
2172
09:23
and external computation.
211
563455
1599
és külső számítógép működteti.
Most pedig, 2006-ban itt az idő a mulatságra.
09:26
So in 2006, now it's really time to have fun.
212
566002
3311
09:29
Let's give it intelligence.
213
569337
1459
Adjunk neki intelligenciát! Adjunk meg neki minden számítási képességet, amire csak szüksége van.
09:30
We give it all the computing power it needs:
214
570820
2121
09:32
a 1.5 gigahertz Pentium M chip, two FireWire cameras,
215
572965
2530
1.5 gigahertz Pentium M chip,
két Firewire kamera, nyolc giroszkóp, gyorsulásmérő,
09:35
rate gyros, accelerometers, four forced sensors on the foot,
216
575519
2846
négy nyomatékszenzor a lábon, lítium-akkumulátorok.
09:38
lithium polymer batteries --
217
578389
1350
09:39
and now DARwIn II is completely autonomous.
218
579763
3150
És most már DARwIn II tökéletesen önálló.
09:43
It is not remote controlled. There's no tethers.
219
583406
2691
Már nem távirányítású.
Nincs szükség pórázra. Körülnéz, keresi a labdát,
09:46
It looks around, searches for the ball ... looks around, searches for the ball,
220
586121
3733
körülnéz, keresi a labdát, és megpróbál focizni,
09:49
and it tries to play a game of soccer autonomously -- artificial intelligence.
221
589878
4929
önállóan, mesterséges intelligencia.
09:54
Let's see how it does.
222
594831
1154
Lássuk, hogyan csinálja! Ez volt a legelső kísérletünk.
09:56
This was our very first trial, and ...
223
596009
1947
09:57
(Video) Spectators: Goal!
224
597980
4367
és... Videó: Gól!
10:03
Dennis Hong: There is actually a competition called RoboCup.
225
603498
2950
Ez tehát egy valódi verseny, a neve RoboCup.
10:06
I don't know how many of you have heard about RoboCup.
226
606472
2587
Nem tudom, hányan hallottak már a RoboCup-ról.
Ez az autonóm robotok nemzetközi futballbajnoksága.
10:09
It's an international autonomous robot soccer competition.
227
609083
4374
10:13
And the actual goal of RoboCup is,
228
613481
2748
A RoboCup valódi célja pedig,
10:16
by the year 2050,
229
616253
2193
a 2050-es évre
10:18
we want to have full-size, autonomous humanoid robots
230
618470
3731
elérni, hogy emberi méretű, autonóm humanoid robotok
játsszanak mérkőzést az emberek világbajnok csapata ellen,
10:22
play soccer against the human World Cup champions
231
622225
3074
10:25
and win.
232
625323
1153
és győzzenek.
10:26
(Laughter)
233
626500
1032
10:27
It's a true, actual goal.
234
627556
1218
Ez egy valódi, igazi cél. Egy nagyon ambiciózus cél,
10:28
It's a very ambitious goal, but we truly believe we can do it.
235
628798
3897
de hiszük benne, hogy képesek vagyunk elérni.
Ez itt tavaly történt Kínában.
10:32
This is last year in China.
236
632719
1734
10:34
We were the very first team in the United States that qualified
237
634477
3013
Mi voltunk az első amerikai csapat, amelyik bejutott
a humanoid robotok versenyére.
10:37
in the humanoid RoboCup competition.
238
637514
1800
Ez az idei esemény, a helyszín Ausztria.
10:39
This is this year in Austria.
239
639338
2180
10:41
You're going to see the action is three against three,
240
641542
2567
Mindjárt látják az akciót, három a három ellen,
teljesen önállóan.
10:44
completely autonomous.
241
644133
1191
10:45
(Video) (Crowd groans)
242
645348
1091
És már itt is van. Igen!
10:46
DH: There you go. Yes!
243
646463
1330
10:48
The robots track and they team-play amongst themselves.
244
648591
4142
A robotok mozognak és játszanak.
csapatjátékot játszanak egymással.
10:53
It's very impressive.
245
653194
1151
Lenyűgöző. Ez egy kutatási esemény,
10:54
It's really a research event,
246
654369
1476
10:55
packaged in a more exciting competition event.
247
655869
4240
egy sokkal izgalmasabb sporteseménybe csomagolva.
Amit itt látnak, az a csodálatos
11:00
What you see here is the beautiful Louis Vuitton Cup trophy.
248
660133
3528
Louis Vuitton Kupa.
11:03
This is for the best humanoid.
249
663685
1519
A legjobb humanoidok számára szervezik,
11:05
We'd like to bring this, for the first time, to the United States next year,
250
665228
3669
és mi első alkalommal el szeretnénk hozni az Egyesült Államokba
jövőre, úgyhogy kívánjanak nekünk szerencsét.
11:08
so wish us luck.
251
668921
1155
Köszönöm.
11:10
(Applause)
252
670100
1036
11:11
Thank you.
253
671160
1152
(Taps)
11:12
(Applause)
254
672336
2081
11:14
DARwIn also has a lot of other talents.
255
674441
2068
DARwIn számos egyéb dologban is tehetséges.
11:16
Last year, it actually conducted the Roanoke Symphony Orchestra
256
676533
3716
A múlt évben például a Roanoke szimfónikus zenekart vezényelte
egy ünnepi koncerten.
11:20
for the holiday concert.
257
680273
2388
11:22
This is the next generation robot, DARwIn IV,
258
682685
2976
Ez itt a következő generációs robot, a DARwIn IV,
11:25
much smarter, faster, stronger.
259
685685
2976
aki kisebb, gyorsabb, erősebb.
11:28
And it's trying to show off its ability:
260
688685
1977
És éppen a képességeit igyekszik demonstrálni.
11:30
"I'm macho, I'm strong."
261
690686
1797
"Macho vagyok! Erős vagyok!"
11:32
(Laughter)
262
692507
1444
11:33
"I can also do some Jackie Chan-motion, martial art movements."
263
693975
4225
Tudok néhány Jackie Chan-féle
küzdésformát is.
11:38
(Laughter)
264
698224
2012
(Nevetés)
11:41
And it walks away. So this is DARwIn IV.
265
701685
1935
És most elmegy. Ez volt tehát DARwIn IV,
11:43
Again, you'll be able to see it in the lobby.
266
703644
2135
aki, ismétlem, megtekinthető az előcsarnokban.
11:45
We truly believe this will be the very first running humanoid robot
267
705803
3192
Igazán hisszük, hogy ez lesz az első futó
humanoid robot az Államokban. Úgyhogy maradjanak velünk!
11:49
in the United States.
268
709019
1151
11:50
So stay tuned.
269
710194
1154
Nos hát, bemutattam önöknek néhány izgalmas robotunkat munka közben.
11:51
All right. So I showed you some of our exciting robots at work.
270
711372
3001
Mi tehát a sikerünk titka?
11:54
So, what is the secret of our success?
271
714397
2188
11:56
Where do we come up with these ideas?
272
716609
1817
Honnan jönnek ezek az ötletek?
11:58
How do we develop these kinds of ideas?
273
718450
1893
Hogyan dolgozzuk ki ezeket az ötleteket?
12:00
We have a fully autonomous vehicle
274
720367
1790
Van egy teljesen önjáró járművünk,
12:02
that can drive into urban environments.
275
722181
1876
ami képes városi környezetben közlekedni. Félmillió dollárt nyertünk vele
12:04
We won a half a million dollars in the DARPA Urban Challenge.
276
724081
2899
a DARPA Városi Viadalon.
Miénk a világ első járműve,
12:07
We also have the world's very first vehicle that can be driven by the blind.
277
727004
3657
amit vakok is vezethetnek.
12:10
We call it the Blind Driver Challenge, very exciting.
278
730685
2524
A "vak sofőr próba" nevet adtuk neki, nagyon izgalmas,
és van még egy csomó robotikai projekt, amiről beszélni akarok.
12:13
And many, many other robotics projects I want to talk about.
279
733233
3172
12:16
These are just the awards that we won in 2007 fall
280
736429
2637
Itt vannak például a díjak, amiket 2007 őszén nyertünk
különböző robotikai és egyéb versenyeken.
12:19
from robotics competitions and those kinds of things.
281
739090
2571
12:21
So really, we have five secrets.
282
741685
1893
Valójában van öt titkunk.
12:23
First is: Where do we get inspiration?
283
743602
2436
Az első, hogy honnan származik az inspiráció,
honnan jönnek az isteni szikrák?
12:26
Where do we get this spark of imagination?
284
746062
2079
Ez egy valós történet, az én személyes történetem
12:28
This is a true story, my personal story.
285
748165
2021
12:30
At night, when I go to bed, at three, four in the morning,
286
750210
2777
Éjszakánként, amikor lefekszem, hajnali 3 és 4 között,
lecsukom a szememet, ezeket a vonalakat, köröket,
12:33
I lie down, close my eyes, and I see these lines and circles
287
753011
2889
12:35
and different shapes floating around.
288
755924
1794
és különböző formákat látok magam körül lebegni,
12:37
And they assemble, and they form these kinds of mechanisms.
289
757742
2763
amelyek összekapcsolódnak és ilyen mechanizmusokat alkotnak.
12:40
And I think, "Ah, this is cool."
290
760529
1608
Azt gondolom: "Ez fantasztikus."
12:42
So right next to my bed I keep a notebook, a journal,
291
762161
2877
Az ágyam mellett mindig van egy jegyzetfüzet,
egy napló, egy speciális tollal, amin van egy LED-es lámpa,
12:45
with a special pen that has an LED light on it,
292
765062
2356
12:47
because I don't want to turn on the light and wake up my wife.
293
767442
3037
mer nem akarom felkapcsolni a villanyt és felébreszteni a feleségemet.
Ezt, amit látok, azonnal leskiccelem, lerajzolom a dolgokat,
12:50
So I see this, scribble everything down, draw things, and go to bed.
294
770503
3269
aztán elalszom.
12:53
Every day in the morning, the first thing I do,
295
773796
2390
Minden reggel
az első dolog, ami megelőzi az első csésze kávét,
12:56
before my first cup of coffee, before I brush my teeth,
296
776210
2607
és a fogmosást, hogy kinyitom a füzetet.
12:58
I open my notebook.
297
778841
1162
Elég gyakran üres,
13:00
Many times it's empty; sometimes I have something there.
298
780027
2663
sokszor összevisszaságok vannak benne,
13:02
If something's there, sometimes it's junk.
299
782714
2066
de legtöbbször el sem tudom olvasni a saját kézírásomat.
13:04
But most of the time, I can't read my handwriting.
300
784804
2357
De hát hajnali négykor mit várhat az ember magától?
13:07
Four in the morning -- what do you expect, right?
301
787185
2324
13:09
So I need to decipher what I wrote.
302
789533
1904
Így aztán dekódolnom kell az írást.
13:11
But sometimes I see this ingenious idea in there,
303
791461
3200
Néha azonban zseniális ötleteket találok benne,
13:14
and I have this eureka moment.
304
794685
1485
és Heuréka-érzésem van.
13:16
I directly run to my home office, sit at my computer,
305
796194
2516
Azonnal a dolgozószobába rohanok, leülök a számítógép elé,
13:18
I type in the ideas, I sketch things out
306
798734
1977
begépelem az ötleteket, felvázolom a dolgokat,
13:20
and I keep a database of ideas.
307
800735
1891
és egy adatbázisban gyűjtöm őket.
13:23
So when we have these calls for proposals,
308
803288
2361
Amikor pedig megkapjuk ezeket a pályázati felhívásokat,
13:25
I try to find a match between my potential ideas
309
805673
3570
próbálom összevetni
a potenciális ötleteket
13:29
and the problem.
310
809267
1160
és a problémát, aztán ha sikerül párokat találni, akkor írunk egy kutatási pályázatot,
13:30
If there's a match, we write a research proposal,
311
810451
2317
szerzünk hozzá anyagi támogatást, aztán kezdődhet a kutatási program.
13:32
get the research funding in,
312
812792
1347
13:34
and that's how we start our research programs.
313
814163
2160
A képzelet egy szikrája azonban önmagában nem elegendő.
13:36
But just a spark of imagination is not good enough.
314
816347
2493
13:38
How do we develop these kinds of ideas?
315
818864
1880
Hogyan történik az ötletek kidolgozása?
13:40
At our lab RoMeLa, the Robotics and Mechanisms Laboratory,
316
820768
2780
Nálunk, a RoMeLa-nál, a Robotmechanizmusok Laboratóriumában,
13:43
we have these fantastic brainstorming sessions.
317
823572
2612
fantasztikus brainstorming megbeszéléseket tartunk.
13:46
So we gather around, we discuss problems and solutions and talk about it.
318
826208
4335
Összeülünk, beszélgetünk problémákról,
és társadalmi problémákról.
13:50
But before we start, we set this golden rule.
319
830567
2977
Mielőtt elkezdenénk azonban, rögzítjük ezt az aranyszabályt.
13:53
The rule is:
320
833568
1649
A szabály:
13:55
nobody criticizes anybody's ideas.
321
835241
2977
Senki nem kritizálja mások ötleteit.
13:58
Nobody criticizes any opinion.
322
838242
2005
Senki nem kritizál egyetlen véleményt sem.
14:00
This is important, because many times, students fear or feel uncomfortable
323
840685
3547
Ez nagyon fontos, mert a hallgatók gyakran félnek,
vagy feszélyezettek amiatt, hogy vajon mit gondolnak a többiek
14:04
about how others might think about their opinions and thoughts.
324
844256
3269
az ő véleményükről és gondolataikról.
14:07
So once you do this, it is amazing how the students open up.
325
847549
3790
Ha viszont így csináljuk, akkor csodálatos,
ahogy a hallgatók megnyílnak.
14:11
They have these wacky, cool, crazy, brilliant ideas,
326
851363
3298
Őrülten eszement és brilliáns ötleteik vannak,
14:14
and the whole room is just electrified with creative energy.
327
854685
3429
az egész szoba szinte vibrál a kreatív energiától.
Így fejlesztjük ki az ötleteinket.
14:18
And this is how we develop our ideas.
328
858138
2273
14:20
Well, we're running out of time.
329
860998
1557
Lassan kezdek kifutni az időből, de van még valami, amiről beszélni akarok,
14:22
One more thing I want to talk about is,
330
862579
1902
mégpedig az, hogy egy kiváló ötlet és a kidolgozás nem elég.
14:24
you know, just a spark of idea and development is not good enough.
331
864505
3156
14:27
There was a great TED moment -- I think it was Sir Ken Robinson, was it?
332
867685
4711
Volt egy kiváló TED-előadás,
Sir Ken Robinson tartotta, azt hiszem.
14:32
He gave a talk about how education and school kill creativity.
333
872420
4438
Arról beszélt, hogyan öli meg az oktatás
és az iskola a kreativitást.
14:36
Well, actually, there's two sides to the story.
334
876882
2779
Valójában két oldala van a történetnek.
14:39
So there is only so much one can do with just ingenious ideas
335
879685
5213
Annyi mindent tudunk kezdeni
pusztán zseniális ötletekkel,
14:44
and creativity and good engineering intuition.
336
884922
3016
kreativitással és jó mérnöki megérzéssel.
14:47
If you want to go beyond a tinkering,
337
887962
1794
Ha a barkácsolásnál többre vágyunk,
14:49
if you want to go beyond a hobby of robotics
338
889780
2150
ha a robotikát nem csak hobbiként akarjuk művelni,
14:51
and really tackle the grand challenges of robotics
339
891954
3441
és ha a robotika igazi nagy kihívásait keressük,
alapos és módszeres kutatás révén,
14:55
through rigorous research,
340
895419
1242
14:56
we need more than that.
341
896685
1155
akkor ennél többre van szükség. És itt jön be az iskola.
14:57
This is where school comes in.
342
897864
2014
14:59
Batman, fighting against the bad guys,
343
899902
2494
Batman-nél, miközben a rosszfiúkkal harcol,
15:02
he has his utility belt, he has his grappling hook,
344
902420
2393
van egy szerszámkészlet, egy csáklyázóhorog,
15:04
he has all different kinds of gadgets.
345
904837
1824
egy csomó különféle hasznos eszköz.
15:06
For us roboticists, engineers and scientists,
346
906685
2413
Számunkra, robotikusk, mérnökök és tudósok számára
ezek a szerszámok a tanórák, tanfolyamok, kurzusok, amiket végigjárunk.
15:09
these tools are the courses and classes you take in class.
347
909122
4157
15:13
Math, differential equations.
348
913303
2002
Matematika, differenciál-egyenletek.
15:15
I have linear algebra, science, physics --
349
915329
2740
Én most is tanulok algebrát, tudományt, fizikát,
kémiát és biológiát, amint látják.
15:18
even, nowadays, chemistry and biology, as you've seen.
350
918093
2968
Ezek azok a szerszámok, amikre szükségünk van.
15:21
These are all the tools we need.
351
921085
1758
15:22
So the more tools you have, for Batman,
352
922867
1876
A több szerszám, ami Batman számára azt jelenti,
15:24
more effective at fighting the bad guys,
353
924767
1977
hogy hatékonyabban tud harcolni a rosszfiúk ellen,
15:26
for us, more tools to attack these kinds of big problems.
354
926768
2906
nekünk abban segít, hogy megküzdjünk ezekkel a súlyos problémákkal.
15:30
So education is very important.
355
930842
1865
Az oktatás tehát rendkívül fontos.
15:33
Also -- it's not only about that.
356
933828
2597
Ez nem arról szól,
nem csak arról szól, hogy nagyon-nagyon keményen kell dolgozni.
15:36
You also have to work really, really hard.
357
936449
2068
Ezért mondom mindig a hallgatóimnak,
15:38
So I always tell my students,
358
938541
1453
hogy dolgozzanak okosan, aztán dolgozzanak keményen.
15:40
"Work smart, then work hard."
359
940018
2051
Ez a kép itt a háttérben hajnali 3 körül készült.
15:42
This picture in the back -- this is three in the morning.
360
942093
2724
15:44
I guarantee if you come to our lab at 3, 4am,
361
944841
2329
Biztosíthatom önöket, hogy ha hajnali 3 és 4 között bejönnek a laborba,
találnak ott néhány hallgatót aki dolgozik,
15:47
we have students working there,
362
947194
1556
15:48
not because I tell them to, but because we are having too much fun.
363
948774
3209
és nem azért, mert én mondtam nekik, hanem azért, mert örömüket lelik benne.
És ezzel elértünk az utolsó témánkhoz.
15:52
Which leads to the last topic:
364
952007
1654
15:53
do not forget to have fun.
365
953685
1869
Ne feledkezzük meg a saját szórakozásunkról!
15:55
That's really the secret of our success, we're having too much fun.
366
955578
3213
Ez a sikerünk igazi titka. A sok-sok öröm, amiben részünk van.
15:58
I truly believe that highest productivity comes when you're having fun,
367
958815
3466
Meggyőződésem, hogy az igazi termelékenység forrása, hogy élvezetet találjunk a munkában.
Ez tehát, amivel mi foglalkozunk.
16:02
and that's what we're doing.
368
962305
1356
16:03
And there you go.
369
963685
1154
Köszönöm a figyelmet.
16:04
Thank you so much.
370
964863
1167
Taps.
16:06
(Applause)
371
966054
4102
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7