Dennis Hong: My 7 species of robot

138,458 views ・ 2010-04-07

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Mihail Stoychev
Първият робот, за който ще говорим, се нарича СТрайДЪР.
00:16
So the first robot to talk about is called STriDER.
0
16069
3174
Името е съкращение от "самовъзбудим
00:19
It stands for Self-excited Tripedal Dynamic Experimental Robot.
1
19267
3469
трикрак динамичен експериментален робот".
00:22
It's a robot that has three legs, which is inspired by nature.
2
22760
4358
Това е робот, който има три крака,
вдъхновен от природата.
00:27
But have you seen anything in nature, an animal that has three legs?
3
27760
3411
Но виждали ли сте в природата
животно, което има три крака?
00:31
Probably not. So why do I call this a biologically inspired robot?
4
31195
3870
Вероятно не. Тогава защо наричам това
биологично вдъхновен робот? Как би действал той?
00:35
How would it work?
5
35089
1162
Но преди това, да погледнем поп културата.
00:36
But before that, let's look at pop culture.
6
36275
2162
00:38
So, you know H.G. Wells's "War of the Worlds," novel and movie.
7
38461
3468
Познат ви е романът на Х.Дж.Уелс "Война на световете", както и филмът.
00:41
And what you see over here is a very popular video game,
8
41953
3321
А това, което виждате тук, е една
много популярна видеоигра.
00:45
and in this fiction, they describe these alien creatures and robots
9
45298
3700
В художествената литература описват извънземните
трикраки роботи, които тероризират Земята.
00:49
that have three legs that terrorize Earth.
10
49022
2262
Но моят робот - СТрайДЪР, не се движи така.
00:51
But my robot, STriDER, does not move like this.
11
51308
3535
00:54
This is an actual dynamic simulation animation.
12
54867
3051
Това е анимация с реална динамична стимулация.
00:57
I'm going to show you how the robot works.
13
57942
2057
Просто ще ви покажа как действа роботът.
Обръща с подскок тялото си на 180 градуса.
01:00
It flips its body 180 degrees
14
60023
2392
01:02
and it swings its leg between the two legs
15
62439
2058
Люлее крака си между двата други крака, за да предотврати падане.
01:04
and catches the fall.
16
64521
1159
01:05
So that's how it walks.
17
65704
1162
Ето как върви. Но като погледнете нас,
01:06
But when you look at us human beings, bipedal walking,
18
66890
2712
човешките същества, вървящи на два крака,
01:09
what you're doing is,
19
69626
1158
какво правите, ако всъщност не използвате мускул,
01:10
you're not really using muscle to lift your leg and walk like a robot.
20
70808
4087
за да вдигнете крак и да вървите като робот. Нали?
01:14
What you're doing is, you swing your leg and catch the fall,
21
74919
3337
Онова, което правите всъщност, е да залюлеете крак и да избегнете падането,
отново да се изправите, да залюлеете крак и да избегнете падането.
01:18
stand up again, swing your leg and catch the fall.
22
78280
2456
01:20
You're using your built-in dynamics, the physics of your body,
23
80760
3167
Като използвате вградената си динамика, физиката на вашето тяло,
01:23
just like a pendulum.
24
83951
1751
точно като махало.
01:25
We call that the concept of passive dynamic locomotion.
25
85726
3358
Наричаме това понятието за пасивно динамично придвижване.
01:29
What you're doing is, when you stand up,
26
89108
2138
Онова, което правите, когато стоите изправени,
01:31
potential energy to kinetic energy,
27
91270
2081
потенциална енергия към кинетична енергия,
01:33
potential energy to kinetic energy.
28
93375
1977
потенциална енергия към кинетична енергия.
01:35
It's a constantly falling process.
29
95376
1977
Това е процес на постоянно падане.
01:37
So even though there is nothing in nature that looks like this,
30
97377
3049
Затова, макар и в природата да няма нищо, което прилича на това,
01:40
really, we're inspired by biology and applying the principles of walking
31
100450
4129
наистина бяхме вдъхновени от биологията
и с прилагане принципите на ходенето
01:44
to this robot.
32
104603
1157
към този робот, това е биологично вдъхновен робот.
01:45
Thus, it's a biologically inspired robot.
33
105784
1977
01:47
What you see here, this is what we want to do next.
34
107785
2413
Ето там виждате следващото, което искаме да направим.
Искаме да сгънем краката нагоре и да го пригодим за движение с далечен обсег.
01:50
We want to fold up the legs and shoot it up for long-range motion.
35
110222
3514
01:53
And it deploys legs -- it looks almost like "Star Wars" --
36
113760
2794
Разгръща краката си, прилича почти на "Междузвездни войни".
01:56
so when it lands, it absorbs the shock and starts walking.
37
116578
2864
Когато се приземява, той поглъща удара и започва да върви.
01:59
What you see over here, this yellow thing, this is not a death ray.
38
119466
3205
Онова, което виждате тук, това жълто нещо - това не е лъч на смъртта.
02:02
(Laughter)
39
122695
1012
А само за да ви покажа, че ако имате камери
02:03
This is just to show you
40
123731
1159
02:04
that if you have cameras or different types of sensors,
41
124914
2687
или различни типове сензори,
защото е висок - висок е 1,8 метра,
02:07
because it's 1.8 meters tall,
42
127625
1517
може да виждате над пречки като храсти и такива неща.
02:09
you can see over obstacles like bushes and those kinds of things.
43
129166
3086
Имаме два прототипа.
02:12
So we have two prototypes.
44
132276
1347
02:13
The first version, in the back, that's STriDER I.
45
133647
2943
Първата версия, отзад - това е СТрайДЪР І.
02:16
The one in front, the smaller, is STriDER II.
46
136614
2167
Онзи отпред, по-малкият, и СТрайДЪР ІІ.
02:18
The problem we had with STriDER I is, it was just too heavy in the body.
47
138805
3508
Проблемът, който имахме със СТрайДЪР І,
е, че просто беше твърде тежък в тялото. Имахме толкова много мотори,
02:22
We had so many motors aligning the joints
48
142337
2584
разбирате ли, подреждане на ставите и такива неща.
02:24
and those kinds of things.
49
144945
1254
Затова решихме да синтезираме механичен механизъм,
02:26
So we decided to synthesize a mechanical mechanism
50
146223
3200
02:29
so we could get rid of all the motors, and with a single motor,
51
149447
3069
така че да можем да се отървем от всички мотори и с един-единствен мотор
02:32
we can coordinate all the motions.
52
152540
1677
можем да координираме всички движения.
02:34
It's a mechanical solution to a problem, instead of using mechatronics.
53
154241
3377
Това е механично решение на даден проблем, вместо да се използва мехатроника.
02:37
So with this, now the top body is lighted up; it's walking in our lab.
54
157642
3412
А с това сега горната част на тялото е достатъчно лека, за да може да върви в лаборатория.
Това беше първата успешна стъпка.
02:41
This was the very first successful step.
55
161078
2059
02:43
It's still not perfected, its coffee falls down,
56
163161
2668
Все още не е усъвършенствана. Кафето му пада,
02:45
so we still have a lot of work to do.
57
165853
1982
така че още имаме много работа за вършене.
02:48
The second robot I want to talk about is called IMPASS.
58
168685
2696
Вторият робот, за който искам да говоря, се нарича ИМПАС.
02:51
It stands for Intelligent Mobility Platform with Actuated Spoke System.
59
171405
4459
Съкращение от Интелигентна мобилна платформа със спицово задвижване.
02:55
It's a wheel-leg hybrid robot.
60
175888
2595
Това е хибриден робот на колела.
02:58
So think of a rimless wheel or a spoke wheel,
61
178507
3857
Представете си колело без ръб,
или спицово колело.
03:02
but the spokes individually move in and out of the hub;
62
182388
2977
Но спиците индивидуално се движат в главината и извън нея.
03:05
so, it's a wheel-leg hybrid.
63
185389
2087
Това е хибрид на колела.
03:07
We're literally reinventing the wheel here.
64
187500
2242
Буквално преизобретяваме колелото тук.
03:09
Let me demonstrate how it works.
65
189766
2463
Да демонстрирам как работи.
03:12
So in this video we're using an approach called the reactive approach.
66
192253
3849
В това видео използваме един подход,
наречен реактивен подход.
03:16
Just simply using the tactile sensors on the feet,
67
196126
2977
Просто като използва тактилните сензори на стъпалата,
03:19
it's trying to walk over a changing terrain,
68
199127
2810
той се опитва да върви по променящ се терен,
03:21
a soft terrain where it pushes down and changes.
69
201961
2700
мек терен, при който натиска надолу и се променя.
03:24
And just by the tactile information,
70
204685
2197
И само чрез тактилната информация
03:26
it successfully crosses over these types of terrains.
71
206906
2755
успешно пресича тези типове терен.
03:29
But, when it encounters a very extreme terrain --
72
209685
3805
Но когато се сблъска с много екстремен терен,
03:33
in this case, this obstacle is more than three times the height
73
213514
3913
в този случай пречката е над три пъти
по-висока от робота,
03:37
of the robot --
74
217451
1170
03:38
then it switches to a deliberate mode,
75
218645
1874
тогава превключва на режим на обмисляне,
03:40
where it uses a laser range finder and camera systems
76
220543
2814
при който използва лазерен обхватен приемник
и системи от камери, за да идентифицира пречката и размера
03:43
to identify the obstacle and the size.
77
223381
1826
и планира, внимателно планира движението на спиците
03:45
And it carefully plans the motion of the spokes
78
225231
2984
и го координира, така че да може да показва
03:48
and coordinates it so it can show this very impressive mobility.
79
228239
3709
тази много, много впечатляваща мобилност.
03:51
You probably haven't seen anything like this out there.
80
231972
2641
Вероятно не сте виждали нищо подобно.
Това е робот с много висока мобилност,
03:54
This is a very high-mobility robot that we developed called IMPASS.
81
234637
3670
развит от нас, наречен ИМПАС.
03:59
Ah, isn't that cool?
82
239873
1788
А! Не е ли страхотно?
04:01
When you drive your car,
83
241685
3294
Когато карате колата си,
когато управлявате колата си, използвате един метод,
04:05
when you steer your car, you use a method called Ackermann steering.
84
245003
3922
наречен Акерманово управление.
04:08
The front wheels rotate like this.
85
248949
1851
Предните колела се въртят ето така.
04:10
For most small-wheeled robots,
86
250824
2515
Повечето от тези малки роботи на колела
04:13
they use a method called differential steering
87
253363
2249
използват един метод, наречен диференциално управление,
04:15
where the left and right wheel turn the opposite direction.
88
255636
2857
при който лявото и дясното колело се обръщат в противоположна посока.
04:18
For IMPASS, we can do many, many different types of motion.
89
258517
2898
При ИМПАС можем да извършваме много, много различни типове движение.
04:21
For example, in this case,
90
261439
1269
Например, в този случай, макар и лявото и дясното колело да са свързани
04:22
even though the left and right wheels are connected
91
262732
2400
с една полуос, въртяща се под същия ъгъл.
04:25
with a single axle rotating at the same angle of velocity,
92
265156
2766
Просто променяме дължината на спицата.
04:27
we simply change the length of the spoke, it affects the diameter,
93
267946
3134
Засяга диаметъра, а после се обръща наляво, обръща се надясно.
04:31
then can turn to the left and to the right.
94
271104
2087
Това са само някои примери за спретнатите неща,
04:33
These are just some examples of the neat things we can do with IMPASS.
95
273215
3353
които можем да правим с ИМПАС.
04:36
This robot is called CLIMBeR:
96
276592
1774
Този робот се нарича КЛАЙМъР,
04:38
Cable-suspended Limbed Intelligent Matching Behavior Robot.
97
278390
3400
Кабелно окачен интелигентен робот с крайници и подходящо поведение.
04:41
I've been talking to a lot of NASA JPL scientists --
98
281814
3127
Говорил съм с много специалисти от Лабораторията за реактивни двигатели (ЛРД) на НАСА
04:44
at JPL, they are famous for the Mars rovers --
99
284965
2150
в ЛРД са прочути с марсоходите.
Учените и геолозите винаги ми казват,
04:47
and the scientists, geologists always tell me
100
287139
2371
че истински интересната наука,
04:49
that the real interesting science, the science-rich sites,
101
289534
3127
местата с научни богатства са винаги по скалите.
04:52
are always at the cliffs.
102
292685
1511
04:54
But the current rovers cannot get there.
103
294220
1950
Но сегашните машини не могат да стигнат дотам.
04:56
So, inspired by that, we wanted to build a robot
104
296194
2483
И така, вдъхновени от това, че искахме да изградим робот,
04:58
that can climb a structured cliff environment.
105
298701
3117
който да може да се катери по структурирана среда със стръмни урви.
05:01
So this is CLIMBeR.
106
301842
1224
Това е КЛАЙМъР.
05:03
It has three legs.
107
303090
1511
Ето какво прави - има три крака. Вероятно тудно се вижда,
05:04
It's probably difficult to see, but it has a winch and a cable at the top.
108
304625
3583
но отгоре има лебедка и кабел.
05:08
It tries to figure out the best place to put its foot.
109
308232
2581
И се опитва да открие къде е най-доброто място да стъпи.
05:10
And then once it figures that out,
110
310837
1635
А щом го открие,
05:12
in real time, it calculates the force distribution:
111
312496
2977
в реално време изчислява разпределението на силата.
05:15
how much force it needs to exert to the surface
112
315497
2523
Колко сила е нужна, за да се напрегне до повърхността,
05:18
so it doesn't tip and doesn't slip.
113
318044
1977
така че да не се наклони и да не се подхлъзне.
05:20
Once it stabilizes that, it lifts a foot,
114
320045
2141
Щом се стабилизира, вдига крак,
05:22
and then with the winch, it can climb up these kinds of cliffs.
115
322210
3303
а после с лебедката може да се изкатерва по такива неща.
05:26
Also for search and rescue applications as well.
116
326045
2616
Прилага се също и за издирване и спасяване.
05:28
Five years ago, I actually worked at NASA JPL
117
328685
2419
Преди пет години всъщност работех в ЛРД към НАСА
през лятото като аспирант-преподавател.
05:31
during the summer as a faculty fellow.
118
331128
1850
И вече имаха шестокрак робот, наречен ЛЕМУР.
05:33
And they already had a six-legged robot called LEMUR.
119
333002
3450
05:36
So this is actually based on that.
120
336476
1640
Всъщност основан върху това. Този робот се нарича МАРС,
05:38
This robot is called MARS:
121
338140
1291
05:39
Multi-Appendage Robotic System.
122
339455
1617
Многопридатъчна роботична система. Той е робот-хексапод.
05:41
It's a hexapod robot.
123
341096
1238
05:42
We developed our adaptive gait planner.
124
342358
1977
Развили сме свой адаптивен планьор на походка.
05:44
We actually have a very interesting payload on there.
125
344359
2525
Всъщност там имаме много интересен товар.
05:46
The students like to have fun.
126
346908
1447
Студентите обичат да се забавляват. А тук виждате,
05:48
And here you can see that it's walking over unstructured terrain.
127
348379
3095
че върви по неструктуриран терен.
05:51
(Motor sound)
128
351498
1117
Опитва се да върви по грубия терен,
05:52
It's trying to walk on the coastal terrain, a sandy area,
129
352639
2797
пясъчен район,
05:55
but depending on the moisture content or the grain size of the sand,
130
355460
4648
но в зависимост от съдържанието на влага или размера на пясъчното зърно
06:00
the foot's soil sinkage model changes, so it tries to adapt its gait
131
360132
3844
се променя моделът на затъване на стъпалото в почвата.
Той се опитва да адаптира походката си, за да прекосява успешно тези неща.
06:04
to successfully cross over these kind of things.
132
364000
2240
06:06
It also does some fun stuff.
133
366264
1507
Прави и някои забавни неща, както може да си представите.
06:07
As you can imagine, we get so many visitors visiting our lab.
134
367795
3485
Много хора посещават лабораторията ни.
06:11
So when the visitors come, MARS walks up to the computer,
135
371304
2732
Когато дойдат посетителите, МАРС се приближава до компютъра,
започва да пише "Здравейте, казвам се МАРС".
06:14
starts typing, "Hello, my name is MARS.
136
374060
2048
Добре дошли в РоМеЛа,
06:16
Welcome to RoMeLa,
137
376132
1529
06:17
the Robotics Mechanisms Laboratory at Virginia Tech."
138
377685
2613
лабораторията за роботични механизми във "Вирджиния Тек".
06:20
(Laughter)
139
380322
1470
06:21
This robot is an amoeba robot.
140
381816
2125
Този робот е робот-амеба.
06:23
Now, we don't have enough time to go into technical details,
141
383965
2888
Нямаме достатъчно време да навлизаме в технически подробности,
06:26
I'll just show you some of the experiments.
142
386877
2057
само ще ви покажа някои от експериментите.
06:28
These are some of the early feasibility experiments.
143
388958
2512
Това са някои от ранните експерименти за приложимост.
Съхраняваме потенциална енергия в еластичната кожа, за да я накараме да се движи.
06:31
We store potential energy to the elastic skin to make it move,
144
391494
3085
06:34
or use active tension cords to make it move forward and backward.
145
394603
3803
Или използваме връзки за активно напрежение, за да го накараме
да се движи напред и назад. Казва се ХиМЕРА.
06:38
It's called ChIMERA.
146
398430
1157
06:39
We also have been working with some scientists and engineers
147
399611
3012
Работили сме и с някои учени
и инженери от "Унивеситета в Пенсилвания",
06:42
from UPenn
148
402647
1151
06:43
to come up with a chemically actuated version of this amoeba robot.
149
403822
3833
за да създадем химически задвижвана версия
на този робот-амеба.
06:47
We do something to something,
150
407679
1883
Правим нещо с нещо.
06:49
and just like magic, it moves.
151
409586
2668
И като по магия то се движи. Петното.
06:52
"The Blob."
152
412886
1582
06:55
This robot is a very recent project.
153
415193
1777
Този робот е много скорошен проект. Казва се РАФаЕЛ.
06:56
It's called RAPHaEL:
154
416994
1151
Роботична въздухозадвижвана ръка с еластични връзки.
06:58
Robotic Air-Powered Hand with Elastic Ligaments.
155
418169
2687
07:00
There are a lot of really neat, very good robotic hands
156
420880
2999
Има много наистина хубави, много добри роботични ръце на пазара.
07:03
out there on the market.
157
423903
1163
Проблемът е, че просто са твърде скъпи, десетки хиляди долари.
07:05
The problem is, they're just too expensive --
158
425090
2180
07:07
tens of thousands of dollars.
159
427294
1405
07:08
So for prosthesis applications it's probably not too practical,
160
428723
3021
Така че вероятно не е особено практично за протезно приложение,
защото човек не може да си го позволи.
07:11
because it's not affordable.
161
431768
1345
Искахме да се захванем с разрешаване на този проблем в една много различна насока.
07:13
We wanted to tackle this problem in a very different direction.
162
433137
3474
07:16
Instead of using electrical motors, electromechanical actuators,
163
436635
3049
Вместо да използваме електрически мотори, електромеханично задвижване,
07:19
we're using compressed air.
164
439708
1756
използваме сгъстен въздух.
07:21
We developed these novel actuators for the joints, so it's compliant.
165
441488
3447
Развихме новаторски устройства за задвижване на стави.
Услужлив е. Всъщност може да се промени силата,
07:24
You can actually change the force,
166
444959
1702
07:26
simply just changing the air pressure.
167
446685
1826
просто като се промени натискът на въздуха.
07:28
And it can actually crush an empty soda can.
168
448535
2190
И наистина може да смачка празна кутия от сода.
07:30
It can pick up very delicate objects like a raw egg,
169
450749
3050
Може да вдига много деликатни обекти като сурово яйце,
07:33
or in this case, a lightbulb.
170
453823
1588
или, в този случай, електрическа крушка.
07:36
The best part: it took only 200 dollars to make the first prototype.
171
456050
3669
Най-хубавото е, че за изработка на първия прототип бяха нужни само 200 долара.
Този робот всъщност е семейство от роботи-змии,
07:41
This robot is actually a family of snake robots
172
461166
2748
07:43
that we call HyDRAS,
173
463938
1368
които наричаме ХиДРИ,
07:45
Hyper Degrees-of-freedom Robotic Articulated Serpentine.
174
465330
2711
Хипер градуси-свобода роботно артикулирано влечуго.
Това е робот, който може да се катери по структури.
07:48
This is a robot that can climb structures.
175
468065
2171
07:50
This is a HyDRAS's arm.
176
470260
2083
Това е ръка на ХиДРИ.
07:52
It's a 12-degrees-of-freedom robotic arm.
177
472367
2009
Роботична ръка с 12 градуса свобода.
07:54
But the cool part is the user interface.
178
474400
2348
Но страхотното е потребителският интерфейс.
07:56
The cable over there, that's an optical fiber.
179
476772
2743
Кабелът ей там е оптично стъкло.
07:59
This student, it's probably her first time using it,
180
479539
2436
А тази студентка вероятно го използва за пръв път,
08:01
but she can articulate it in many different ways.
181
481999
2357
но може да го артикулира по много различни начини.
Например в Ирак, знаете ли, във военната зона
08:04
So, for example, in Iraq, the war zone, there are roadside bombs.
182
484380
3463
има крайпътни бомби. Сега може да изпращате
08:07
Currently, you send these remotely controlled vehicles that are armed.
183
487867
4011
въоръжени превозни средства с дистанционно управление.
08:11
It takes really a lot of time and it's expensive to train the operator
184
491902
3539
Наистина е нужно много време и е скъпо
да се обучи операторът да работи с тази сложна ръка.
08:15
to operate this complex arm.
185
495465
1738
08:17
In this case, it's very intuitive;
186
497227
1967
В този случай тя е много интуитивна.
08:19
this student, probably his first time using it,
187
499218
2268
Студентката, която вероятно я използва за пръв път, изпълнява много сложна манипулационна задача,
08:21
is doing very complex manipulation tasks,
188
501510
1978
08:23
picking up objects and doing manipulation, just like that.
189
503512
3361
вдига обекти и прави манипулации,
просто ей така, много интуитивно.
08:26
Very intuitive.
190
506897
1205
08:30
Now, this robot is currently our star robot.
191
510025
2597
Този робот понастоящем е нашият робот-звезда.
08:32
We actually have a fan club for the robot, DARwIn:
192
512646
2985
Всъщност имаме фен клуб за робота ДАРвИн,
08:35
Dynamic Anthropomorphic Robot with Intelligence.
193
515655
2901
Динамичен антропоморфичен робот с интелигентност.
08:38
As you know, we're very interested in human walking,
194
518580
3883
Както знаете, много се интересуваме
от хуманоидния робот, човешката походка,
08:42
so we decided to build a small humanoid robot.
195
522487
2192
затова решихме да изградим един малък хуманоиден робот.
08:44
This was in 2004; at that time,
196
524703
1762
Това беше през 2004-та, по онова време
08:46
this was something really, really revolutionary.
197
526489
2270
беше нещо наистина революционно.
08:48
This was more of a feasibility study:
198
528783
1801
Това беше по-скоро проучване за приложимост,
08:50
What kind of motors should we use? Is it even possible?
199
530608
2651
какъв вид мотори трябва да използваме?
Дали изобщо е възможно? Какъв вид контрол трябва да прилагаме?
08:53
What kinds of controls should we do?
200
533283
1734
няма никакви сензори.
08:55
This does not have any sensors, so it's an open-loop control.
201
535041
3520
Така че това е управление с отворен обръч.
08:58
For those who probably know, if you don't have any sensors
202
538585
2770
За онези от вас, които може би знаят, ако няма никакви сензори
и има някакви смущения, знаете какво се случва.
09:01
and there's any disturbances, you know what happens.
203
541379
2573
09:03
(Laughter)
204
543976
2113
(Смях)
09:06
Based on that success, the following year we did the proper mechanical design,
205
546113
5224
Въз основа на този успех на следващата година
направихме подобаващия механичен дизайн,
09:11
starting from kinematics.
206
551361
1224
като започнахме от кинематиката.
09:12
And thus, DARwIn I was born in 2005.
207
552609
2910
И така през 2005-та се роди ДАРвИн І.
09:15
It stands up, it walks -- very impressive.
208
555543
2311
Той се изправя. Върви, много впечатляващо.
09:17
However, still, as you can see, it has a cord, an umbilical cord.
209
557878
3357
Но все още, както виждате,
има връв, пъпна връв. Все още използваме външен източник на захранване
09:21
So we're still using an external power source
210
561259
2172
09:23
and external computation.
211
563455
1599
и външно изчисление.
През 2006-та вече наистина е време за забавление.
09:26
So in 2006, now it's really time to have fun.
212
566002
3311
09:29
Let's give it intelligence.
213
569337
1459
Да му дадем интелигентност. Даваме му цялата изчислителна мощ, която му е нужна,
09:30
We give it all the computing power it needs:
214
570820
2121
09:32
a 1.5 gigahertz Pentium M chip, two FireWire cameras,
215
572965
2530
1,5 гигахерцов чип "Пентиум М",
две камери "Firewire", осем жироскопа, акселерометър,
09:35
rate gyros, accelerometers, four forced sensors on the foot,
216
575519
2846
четири сензора за усукване на стъпалото, литиеви батерии за захранване.
09:38
lithium polymer batteries --
217
578389
1350
09:39
and now DARwIn II is completely autonomous.
218
579763
3150
И сега ДАРвИн ІІ е напълно автономен.
09:43
It is not remote controlled. There's no tethers.
219
583406
2691
Той не е с дистанционно управление.
Няма верига. Оглежда се наоколо, търси топката,
09:46
It looks around, searches for the ball ... looks around, searches for the ball,
220
586121
3733
оглежда се, търси топката и се опитва да играе футболен мач,
09:49
and it tries to play a game of soccer autonomously -- artificial intelligence.
221
589878
4929
автономно, изкуствена интелигентност.
09:54
Let's see how it does.
222
594831
1154
Да видим как ще се справи. Това беше първият ни опит,
09:56
This was our very first trial, and ...
223
596009
1947
09:57
(Video) Spectators: Goal!
224
597980
4367
и... Видео: Гол!
10:03
Dennis Hong: There is actually a competition called RoboCup.
225
603498
2950
Всъщност има едно състезание, наречено РобоКупа.
10:06
I don't know how many of you have heard about RoboCup.
226
606472
2587
Не знам колко от вас са чували за РобоКупа.
Това е международно футболно състезание за автономни роботи.
10:09
It's an international autonomous robot soccer competition.
227
609083
4374
10:13
And the actual goal of RoboCup is,
228
613481
2748
А целта на РобоКупа - истинската цел е,
10:16
by the year 2050,
229
616253
2193
че до 2050-та година
10:18
we want to have full-size, autonomous humanoid robots
230
618470
3731
искаме да имаме автономни хуманоидни роботи в естествен ръст,
които да играят футбол срещу
10:22
play soccer against the human World Cup champions
231
622225
3074
10:25
and win.
232
625323
1153
човешки шампиони от Световната купа и да спечелят.
10:26
(Laughter)
233
626500
1032
10:27
It's a true, actual goal.
234
627556
1218
Това е истинска, реална цел. Много амбициозна цел,
10:28
It's a very ambitious goal, but we truly believe we can do it.
235
628798
3897
но наистина вярваме, че можем да я постигнем.
Това е миналата година в Китай.
10:32
This is last year in China.
236
632719
1734
10:34
We were the very first team in the United States that qualified
237
634477
3013
Бяхме първият отбор в Съединените щати, квалифициран
за участие в състезанието на хуманоидни роботи.
10:37
in the humanoid RoboCup competition.
238
637514
1800
Това е тази година - беше в Австрия.
10:39
This is this year in Austria.
239
639338
2180
10:41
You're going to see the action is three against three,
240
641542
2567
Ще видите действието, три на три,
напълно автономно.
10:44
completely autonomous.
241
644133
1191
10:45
(Video) (Crowd groans)
242
645348
1091
Ето. Да!
10:46
DH: There you go. Yes!
243
646463
1330
10:48
The robots track and they team-play amongst themselves.
244
648591
4142
Роботите проследяват и играят,
играят в екип помежду си.
10:53
It's very impressive.
245
653194
1151
Много е впечатляващо. Всъщност е изследвано събитие,
10:54
It's really a research event,
246
654369
1476
10:55
packaged in a more exciting competition event.
247
655869
4240
пакетирано в по-вълнуващо състезателно събитие.
Онова, което виждате там - това е красивата
11:00
What you see here is the beautiful Louis Vuitton Cup trophy.
248
660133
3528
купа "Луи Вютон".
11:03
This is for the best humanoid.
249
663685
1519
Тя е за най-добър хуманоид,
11:05
We'd like to bring this, for the first time, to the United States next year,
250
665228
3669
и бихме искали да я донесем за пръв път в Съединените щати,
догодина, ако късметът е на наша страна.
11:08
so wish us luck.
251
668921
1155
Благодаря.
11:10
(Applause)
252
670100
1036
11:11
Thank you.
253
671160
1152
(Аплодисменти)
11:12
(Applause)
254
672336
2081
11:14
DARwIn also has a lot of other talents.
255
674441
2068
ДАРвИн има и много други таланти.
11:16
Last year, it actually conducted the Roanoke Symphony Orchestra
256
676533
3716
Всъщност, миналата година той дирижира Роанокския симфоничен оркестър
на празничния концерт.
11:20
for the holiday concert.
257
680273
2388
11:22
This is the next generation robot, DARwIn IV,
258
682685
2976
Това е роботът от следващо поколение, ДАРвИн ІV,
11:25
much smarter, faster, stronger.
259
685685
2976
но по-умен, по-бърз, по-силен.
11:28
And it's trying to show off its ability:
260
688685
1977
Опитва се да покаже способностите си.
11:30
"I'm macho, I'm strong."
261
690686
1797
"Аз съм мъжкар, силен съм."
11:32
(Laughter)
262
692507
1444
11:33
"I can also do some Jackie Chan-motion, martial art movements."
263
693975
4225
Мога да правя и някои трикове в стил Джеки Чан,
движения от бойните изкуства.
11:38
(Laughter)
264
698224
2012
(Смях)
11:41
And it walks away. So this is DARwIn IV.
265
701685
1935
И си тръгва. Това е ДАРвИн ІV,
11:43
Again, you'll be able to see it in the lobby.
266
703644
2135
ще може да го видите пак във фоайето.
11:45
We truly believe this will be the very first running humanoid robot
267
705803
3192
Истински вярваме, че това ще бъде първият тичащ
хуманоиден робот в Съединените щати. Не спирайте да следите развитието.
11:49
in the United States.
268
709019
1151
11:50
So stay tuned.
269
710194
1154
Така - показах ви някои от нашите вълнуващи роботи в действие.
11:51
All right. So I showed you some of our exciting robots at work.
270
711372
3001
А каква е тайната на успеха ни?
11:54
So, what is the secret of our success?
271
714397
2188
11:56
Where do we come up with these ideas?
272
716609
1817
Откъде ни хрумват тези идеи?
11:58
How do we develop these kinds of ideas?
273
718450
1893
Как развиваме такива идеи?
12:00
We have a fully autonomous vehicle
274
720367
1790
Имаме напълно автономно превозно средство,
12:02
that can drive into urban environments.
275
722181
1876
което може да се движи в градска среда.
12:04
We won a half a million dollars in the DARPA Urban Challenge.
276
724081
2899
Спечелихме половин милион долара на Градското предизвикателство на DARPA.
Имаме също и първото в света
12:07
We also have the world's very first vehicle that can be driven by the blind.
277
727004
3657
превозно средство, което може да се управлява от слепи.
12:10
We call it the Blind Driver Challenge, very exciting.
278
730685
2524
Наричаме го предизвикателството на слепия шофьор, много вълнуващо.
Искам да говоря и за много, много други роботични проекти.
12:13
And many, many other robotics projects I want to talk about.
279
733233
3172
12:16
These are just the awards that we won in 2007 fall
280
736429
2637
Това са само наградите, които спечелихме през есента на 2007-а
на конкурс по роботика, такива неща.
12:19
from robotics competitions and those kinds of things.
281
739090
2571
12:21
So really, we have five secrets.
282
741685
1893
Всъщност имаме пет тайни.
12:23
First is: Where do we get inspiration?
283
743602
2436
Първата е - откъде се вдъхновяваме,
откъде получаваме тази искра на въображението?
12:26
Where do we get this spark of imagination?
284
746062
2079
Това е истинска история, моя лична история.
12:28
This is a true story, my personal story.
285
748165
2021
12:30
At night, when I go to bed, at three, four in the morning,
286
750210
2777
Вечер, като си легна в 3-4 часа сутринта,
лягам, затварям очи и виждам едни линии, кръгове
12:33
I lie down, close my eyes, and I see these lines and circles
287
753011
2889
12:35
and different shapes floating around.
288
755924
1794
и различни форми да се носят наоколо,
12:37
And they assemble, and they form these kinds of mechanisms.
289
757742
2763
събират се и оформят някакви механизми.
12:40
And I think, "Ah, this is cool."
290
760529
1608
И тогава си мисля: "А, страхотно."
12:42
So right next to my bed I keep a notebook, a journal,
291
762161
2877
Затова точно до леглото си държа бележник,
дневник, със специална химикалка с лампичка, светодиод,
12:45
with a special pen that has an LED light on it,
292
765062
2356
12:47
because I don't want to turn on the light and wake up my wife.
293
767442
3037
защото не искам да светвам лампата и да будя жена си.
Значи, виждам това, нахвърлям всичко, правя рисунки
12:50
So I see this, scribble everything down, draw things, and go to bed.
294
770503
3269
и си лягам.
12:53
Every day in the morning, the first thing I do,
295
773796
2390
Всяка сутрин
първото, което правя преди първата си чаша кафе,
12:56
before my first cup of coffee, before I brush my teeth,
296
776210
2607
преди да си измия зъбите, си отварям бележника.
12:58
I open my notebook.
297
778841
1162
Много пъти е празен,
13:00
Many times it's empty; sometimes I have something there.
298
780027
2663
понякога имам нещо там, понякога е боклук,
13:02
If something's there, sometimes it's junk.
299
782714
2066
но повечето пъти не мога дори да си разчета почерка.
13:04
But most of the time, I can't read my handwriting.
300
784804
2357
Е, какво може да се очаква в 4 сутринта?
13:07
Four in the morning -- what do you expect, right?
301
787185
2324
13:09
So I need to decipher what I wrote.
302
789533
1904
Така че трябва да дешифрирам како съм писал.
13:11
But sometimes I see this ingenious idea in there,
303
791461
3200
Но понякога виждам там по някоя находчива идея
13:14
and I have this eureka moment.
304
794685
1485
и имам момент "еврика".
13:16
I directly run to my home office, sit at my computer,
305
796194
2516
Тичам направо в домашния си офис, сядам на компютъра,
13:18
I type in the ideas, I sketch things out
306
798734
1977
въвеждам идеите, скицирам нещата
13:20
and I keep a database of ideas.
307
800735
1891
и поддържам база данни от идеи.
13:23
So when we have these calls for proposals,
308
803288
2361
И когато обявят конкурс за проекти,
13:25
I try to find a match between my potential ideas
309
805673
3570
се опитвам да намеря нещо подходящо
сред потенциалните ми идеи
13:29
and the problem.
310
809267
1160
за задачата; ако има такова, пишем изследователски проект,
13:30
If there's a match, we write a research proposal,
311
810451
2317
получаваме изследователско финансиране и така стартираме изследователските си програми.
13:32
get the research funding in,
312
812792
1347
13:34
and that's how we start our research programs.
313
814163
2160
Но само искра въображение не стига.
13:36
But just a spark of imagination is not good enough.
314
816347
2493
13:38
How do we develop these kinds of ideas?
315
818864
1880
Как развиваме този тип идеи?
13:40
At our lab RoMeLa, the Robotics and Mechanisms Laboratory,
316
820768
2780
В нашата лаборатория РоМеЛа, Лаборатория за роботични механизми,
13:43
we have these fantastic brainstorming sessions.
317
823572
2612
имаме фантастични брейнсторминг сесии.
13:46
So we gather around, we discuss problems and solutions and talk about it.
318
826208
4335
Събираме се в кръг и обсъждаме проблеми,
социални проблеми и говорим за тях.
13:50
But before we start, we set this golden rule.
319
830567
2977
Но преди да започнем, поставяме едно златно правило.
13:53
The rule is:
320
833568
1649
Правилото е:
13:55
nobody criticizes anybody's ideas.
321
835241
2977
Никой не критикува ничии идеи.
13:58
Nobody criticizes any opinion.
322
838242
2005
Никой не критикува никое мнение.
14:00
This is important, because many times, students fear or feel uncomfortable
323
840685
3547
Това е важно, защото много пъти студентите се боят
или се чувстват неудобно какво може да си помислят другите
14:04
about how others might think about their opinions and thoughts.
324
844256
3269
за техните мнения и мисли.
14:07
So once you do this, it is amazing how the students open up.
325
847549
3790
Щом веднъж го направиш, е изумително
как се отварят тези студенти.
14:11
They have these wacky, cool, crazy, brilliant ideas,
326
851363
3298
Имат страхотни, луди, блестящи идеи,
14:14
and the whole room is just electrified with creative energy.
327
854685
3429
цялата зала просто се наелектризира от креативна енрегия.
Ето как развиваме идеите си.
14:18
And this is how we develop our ideas.
328
858138
2273
14:20
Well, we're running out of time.
329
860998
1557
Ами, времето ни изтича - искам да говоря за още нещо,
14:22
One more thing I want to talk about is,
330
862579
1902
разбирате ли, само искра на идея и развитие не са достатъчни.
14:24
you know, just a spark of idea and development is not good enough.
331
864505
3156
14:27
There was a great TED moment -- I think it was Sir Ken Robinson, was it?
332
867685
4711
Имаше един страхотен ТЕД момент,
мисля, че беше сър Кен Робинсън, нали?
14:32
He gave a talk about how education and school kill creativity.
333
872420
4438
Той изнесе разговор за това как образованието
и училището убиват креативността.
14:36
Well, actually, there's two sides to the story.
334
876882
2779
Е, всъщност историята има две страни.
14:39
So there is only so much one can do with just ingenious ideas
335
879685
5213
Не може да се направи кой знае какво
само с находчиви идеи,
14:44
and creativity and good engineering intuition.
336
884922
3016
креативност и добра инженерна интуиция.
14:47
If you want to go beyond a tinkering,
337
887962
1794
Ако искаш да стигнеш отвъд нескопосното бърникане,
14:49
if you want to go beyond a hobby of robotics
338
889780
2150
ако искаш да стигнеш отвъд роботиката като хоби
14:51
and really tackle the grand challenges of robotics
339
891954
3441
и наистина да се захванеш с великите предизвикателства на роботиката
чрез щателни проучвания,
14:55
through rigorous research,
340
895419
1242
14:56
we need more than that.
341
896685
1155
е нужно повече от това. Ето къде се намесва училището.
14:57
This is where school comes in.
342
897864
2014
14:59
Batman, fighting against the bad guys,
343
899902
2494
Батман, като се бие с лошите,
15:02
he has his utility belt, he has his grappling hook,
344
902420
2393
има един колан с инструменти, има грайферната си кука,
15:04
he has all different kinds of gadgets.
345
904837
1824
има всякакви различни джаджи.
15:06
For us roboticists, engineers and scientists,
346
906685
2413
За нас, роботиците, инженери и учени,
тези инструменти са курсовете и уроците, които вземаш в час.
15:09
these tools are the courses and classes you take in class.
347
909122
4157
15:13
Math, differential equations.
348
913303
2002
Математика, диференциални уравнения.
15:15
I have linear algebra, science, physics --
349
915329
2740
Имам линеарна алгебра, наука, физика,
дори в днешно време, химия и биология, както видяхте.
15:18
even, nowadays, chemistry and biology, as you've seen.
350
918093
2968
Това са всички инструменти, които са ни нужни.
15:21
These are all the tools we need.
351
921085
1758
15:22
So the more tools you have, for Batman,
352
922867
1876
Колкото повече инструменти имаш, за Батман
15:24
more effective at fighting the bad guys,
353
924767
1977
по-ефективен в борбата с лошите,
15:26
for us, more tools to attack these kinds of big problems.
354
926768
2906
за нас - повече инструменти за атакуване на тези големи проблеми.
15:30
So education is very important.
355
930842
1865
Така че образованието е много важно.
15:33
Also -- it's not only about that.
356
933828
2597
Не става дума за това,
а само за това, трябва и да работиш наистина, наистина упорито.
15:36
You also have to work really, really hard.
357
936449
2068
Затова винаги казвам на студентите си -
15:38
So I always tell my students,
358
938541
1453
работете умно, после работете упорито.
15:40
"Work smart, then work hard."
359
940018
2051
Снимката отзад - това е в три часа сутринта.
15:42
This picture in the back -- this is three in the morning.
360
942093
2724
15:44
I guarantee if you come to our lab at 3, 4am,
361
944841
2329
Гарантирам, че ако дойдете в лабораторията в 3-4 сутринта,
там работят студенти -
15:47
we have students working there,
362
947194
1556
15:48
not because I tell them to, but because we are having too much fun.
363
948774
3209
не защото им казвам да идват, а защото се забавляваме твърде много.
Което води до последната тема.
15:52
Which leads to the last topic:
364
952007
1654
15:53
do not forget to have fun.
365
953685
1869
Не забравяйте да се забавлявате.
15:55
That's really the secret of our success, we're having too much fun.
366
955578
3213
Това всъщност е тайната на нашия успех - твърде много се забавляваме.
15:58
I truly believe that highest productivity comes when you're having fun,
367
958815
3466
Наистина вярвам, че най-високата продуктивност идва, когато се забавляваш.
Така и правим.
16:02
and that's what we're doing.
368
962305
1356
16:03
And there you go.
369
963685
1154
Това е. Много благодаря.
16:04
Thank you so much.
370
964863
1167
(Аплодисменти)
16:06
(Applause)
371
966054
4102
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7