Robert Swan: Let's save the last pristine continent

87,401 views ・ 2015-01-13

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Linda Magáthová Reviewer: Petra Aquamarine
00:12
Let's go south.
0
12764
3330
Poďme na juh.
00:16
All of you are actually going south.
1
16094
6445
Všetci z vás vlastne zamierite na juh.
00:22
This is the direction of south, this way,
2
22539
4690
Toto je juh, týmto smerom,
00:27
and if you go 8,000 kilometers out of the back of this room,
3
27229
6520
a ak pôjdete 8 000 kilometrov od konca tejto miestnosti,
00:33
you will come to as far south as you can go anywhere on Earth,
4
33749
5233
prídete na najjužnejšie miesto na Zemi,
00:38
the Pole itself.
5
38982
2411
na samotný južný pól.
00:41
Now, I am not an explorer.
6
41393
3808
Ja nie som prieskumník.
00:45
I'm not an environmentalist.
7
45201
3552
Nie som ani ochranca životného prostredia.
00:48
I'm actually just a survivor,
8
48753
3529
Ja som len prežil,
00:52
and these photographs that I'm showing you here are dangerous.
9
52282
5569
a tieto fotografie, ktoré vám tu ukážem,
sú nebezpečné.
00:57
They are the ice melt of the South and North Poles.
10
57851
6125
Je na nich roztápanie ľadu na severnom a južnom póle.
01:03
And ladies and gentlemen,
11
63976
1540
Dámy a páni,
01:05
we need to listen to what these places are telling us,
12
65516
6428
musíme počúvať, čo nám tieto miesta hovoria,
01:11
and if we don't, we will end up with our own survival situation
13
71944
6246
pretože ak nebudeme, sami ťažko prežijeme
01:18
here on planet Earth.
14
78190
3446
na planéte Zem.
01:21
I have faced head-on these places,
15
81636
6032
Zažil som tieto miesta na vlastnej koži
01:27
and to walk across a melting ocean of ice
16
87668
4528
a prejsť cez roztápajúci sa oceán ľadu
01:32
is without doubt the most frightening thing
17
92196
3134
je bezpochyby tá najdesivejšia vec,
01:35
that's ever happened to me.
18
95330
3787
aká sa mi kedy prihodila.
01:39
Antarctica is such a hopeful place.
19
99117
5947
Antarktída je miesto plné nádeje.
01:45
It is protected by the Antarctic Treaty, signed in 1959.
20
105064
6631
Je chránená Antarktickou zmluvou podpísanou v roku 1959.
01:52
In 1991, a 50-year agreement was entered into
21
112845
6255
V roku 1991 vstúpila do platnosti 50-ročná dohoda,
01:59
that stops any exploitation in Antarctica,
22
119100
5755
ktorou sa zastavuje akákoľvek ťažba v Antarktíde,
02:04
and this agreement could be altered,
23
124855
4840
a táto zmluva by sa mohla pozmeniť,
02:09
changed, modified, or even abandoned
24
129695
5363
zmeniť, upraviť alebo dokonca zrušiť
02:15
starting in the year 2041.
25
135058
4849
kedykoľvek po roku 2041.
02:21
Ladies and gentlemen,
26
141527
2772
Dámy a páni,
02:24
people already far up north from here in the Arctic
27
144299
5968
ďaleko na sever odtiaľto, v Arktíde,
02:30
are already taking advantage
28
150267
3111
už ľudia využívajú
02:33
of this ice melt,
29
153378
3947
toto roztápanie ľadovcov
02:37
taking out resources from areas already that have been covered in ice
30
157325
6228
a už ťažia v oblastiach, ktoré boli pokryté ľadom
02:43
for the last 10, 20, 30,000,
31
163553
3408
posledných 10, 20, 30 tisíc,
02:46
100,000 years.
32
166961
3344
100 tisíc rokov.
02:50
Can they not join the dots
33
170305
3273
Nevedia si pospájať súvislosti
02:53
and think, "Why is the ice actually melting?"
34
173578
6362
a zamyslieť sa nad tým, prečo sa vlastne ten ľad roztápa?
02:59
This is such an amazing place,
35
179940
3344
Antarktída je také neuveriteľné miesto
03:03
the Antarctic, and I have worked hard
36
183284
3854
a ja som tvrdo pracoval
03:07
for the last 23 years on this mission
37
187138
5155
počas posledných 23 rokov na tejto misii,
03:12
to make sure that what's happening up here in the North
38
192293
4004
aby sme zaručili, že to, čo sa deje tu na severe,
03:16
does never happen, cannot happen in the South.
39
196297
5419
sa už nikdy nezopakuje, nemôže sa zopakovať na juhu.
03:21
Where did this all begin?
40
201716
1792
Kde sa toto všetko začalo?
03:23
It began for me at the age of 11.
41
203508
2949
Pre mňa sa to začalo, keď som mal 11 rokov.
03:26
Check out that haircut. It's a bit odd. (Laughter)
42
206457
2995
Všimnite si ten účes. Trochu divný. (smiech)
03:29
And at the age of 11, I was inspired by the real explorers
43
209452
5104
A vo veku 11 rokov ma inšpirovali naozajstní prieskumníci k tomu,
03:34
to want to try to be the first to walk to both Poles.
44
214556
4764
aby som sa stal prvým človekom, ktorý dosiahne oba póly pešo.
03:39
I found it incredibly inspiring
45
219320
4365
Bol som tým taký inšpirovaný,
03:43
that the idea of becoming a polar traveler
46
223685
3878
že nápad stať sa polárnikom
03:47
went down pretty well with girls at parties when I was at university.
47
227563
4347
mi dosť pomáhal baliť dievčatá na párty na univerzite.
03:51
That was a bit more inspiring.
48
231910
1968
To bolo ešte trochu inšpiratívnejšie.
03:53
And after years, seven years of fundraising,
49
233878
3622
A po rokoch, siedmich rokoch zháňania peňazí,
03:57
seven years of being told no,
50
237500
2647
siedmich rokoch, čo som počúval iba nie,
04:00
seven years of being told by my family to seek counseling
51
240147
6246
siedmich rokoch, počas ktorých mi moja rodina odporúčala
vyhľadať odbornú a psychiatrickú pomoc,
04:06
and psychiatric help,
52
246393
3762
04:10
eventually three of us found ourselves marching to the South Geographic Pole
53
250155
5957
sme sa nakoniec traja vybrali na pochod na južný pól,
04:16
on the longest unassisted march ever made anywhere on Earth in history.
54
256112
6028
na najdlhšiu pešiu cestu bez pomoci, aká sa na Zemi kedy uskutočnila.
04:22
In this photograph, we are standing in an area
55
262140
3734
Na tejto fotke práve stojíme v oblasti,
04:25
the size of the United States of America,
56
265874
3738
ktorá je taká veľká ako USA,
04:29
and we're on our own.
57
269612
1324
a sme tam sami.
04:30
We have no radio communications, no backup.
58
270936
3531
Nemáme žiadne vysielačky, nikto na nás nedozerá.
04:34
Beneath our feet, 90 percent of all the world's ice,
59
274467
6814
Pod nami sa nachádza 90 % všetkého ľadu na Zemi,
04:42
70 percent of all the world's fresh water.
60
282220
4133
70 % zásob všetkej sladkej vody planéty.
04:46
We're standing on it.
61
286353
1742
A my na nej stojíme.
04:48
This is the power of Antarctica.
62
288095
4667
To je sila Antarktídy.
04:52
On this journey, we faced the danger of crevasses,
63
292762
3506
Na tejto ceste sme čelili nebezpečenstvám hlbokých priepastí,
04:56
intense cold,
64
296268
2298
takého silného chladu,
04:58
so cold that sweat turns to ice inside your clothing,
65
298566
5480
že pot sa nám v oblečení menil na ľad,
05:04
your teeth can crack,
66
304046
1788
zuby mohli praskať,
05:05
water can freeze in your eyes.
67
305834
2159
slzy zamŕzali v očiach.
05:07
Let's just say it's a bit chilly. (Laughter)
68
307993
3065
Povedzme, že bolo trochu chladno. (smiech)
05:11
And after 70 desperate days, we arrive at the South Pole.
69
311058
4171
A po 70 zúfalých dňoch sme dorazili na južný pól.
05:15
We had done it.
70
315229
1748
Zvládli sme to.
05:16
But something happened to me on that 70-day journey in 1986
71
316977
5719
Na tej 70-dennej ceste v roku 1986 sa mi však prihodilo niečo,
05:22
that brought me here, and it hurt.
72
322696
2804
kvôli čomu som tu, a bolelo to.
05:25
My eyes changed color in 70 days through damage.
73
325500
5115
Moje oči následkom poškodenia zmenili za tých 70 dní farbu.
05:30
Our faces blistered out.
74
330615
2037
Mali sme pľuzgiere na tvárach.
05:32
The skin ripped off and we wondered why.
75
332652
4992
Lúpala sa nám koža a nevedeli sme prečo.
05:37
And when we got home, we were told by NASA
76
337644
3529
Keď sme prišli domov, v NASA nám povedali,
05:41
that a hole in the ozone had been discovered
77
341173
2856
že nad južným pólom objavili ozónovú dieru
05:44
above the South Pole,
78
344029
1533
05:45
and we'd walked underneath it the same year it had been discovered.
79
345562
5363
a my sme pod ňou prešli presne v tom roku, kedy ju objavili.
05:50
Ultraviolet rays down, hit the ice, bounced back, fried out the eyes,
80
350925
5971
Ultrafialové lúče sa odrazili od ľadu,
vypálili nám oči, strhali nám kožu z tváre.
05:56
ripped off our faces.
81
356896
3131
06:00
It was a bit of a shock -- (Laughter) --
82
360027
3344
Bol to trochu šok – (smiech) –
06:03
and it started me thinking.
83
363371
3506
a vtedy som začal premýšľať.
06:06
In 1989, we now head north.
84
366877
3227
V roku 1989 sme sa zas vydali na sever.
06:10
Sixty days, every step away from the safety of land
85
370104
4639
60 dní, každým krokom ďalej od bezpečia pevniny,
06:14
across a frozen ocean.
86
374743
1886
cez zamrznutý oceán.
06:16
It was desperately cold again.
87
376629
2225
Znovu neskutočný chlad.
06:18
Here's me coming in from washing naked at -60 Celsius.
88
378854
6083
Tu som ja, po tom, ako som sa nahý umýval pri teplote -60 °C.
06:25
And if anybody ever says to you, "I am cold" -- (Laughter) --
89
385823
4481
A ak vám niekedy niekto povie, že mu je zima – (smiech) –
06:30
if they look like this, they are cold, definitely.
90
390305
5735
a vyzerá takto, tak mu potom naozaj je zima.
06:36
(Applause)
91
396040
2918
(potlesk)
06:38
And 1,000 kilometers away from the safety of land,
92
398958
6024
1000 kilometrov od bezpečia pevniny
06:44
disaster strikes.
93
404982
2664
prišla katastrofa.
06:47
The Arctic Ocean melts beneath our feet four months before it ever had in history,
94
407646
7755
Severný ľadový oceán sa nám topil pod nohami
o 4 mesiace skôr než kedykoľvek predtým v dejinách
06:55
and we're 1,000 kilometers from safety.
95
415401
3509
a my sme boli 1000 km od bezpečia.
06:58
The ice is crashing around us, grinding, and I'm thinking, "Are we going to die?"
96
418910
5774
Ľad okolo nás sa lámal, drvil, a ja som premýšľal, či zomrieme.
07:05
But something clicked in my head on this day,
97
425411
4203
Ale v ten deň mi niečo v hlave cvaklo,
07:09
as I realized we, as a world, are in a survival situation,
98
429614
7092
keď som pochopil, že my ako ľudstvo možno neprežijeme
07:16
and that feeling has never gone away for 25 long years.
99
436706
4364
a počas dlhých 25 rokov ma tento pocit už nikdy neopustil.
07:21
Back then, we had to march or die.
100
441070
4473
Vtedy sme museli buď ísť ďalej, alebo zahynúť.
07:25
And we're not some TV survivor program.
101
445543
3808
A neboli sme v nejakom TV programe o prežití.
07:29
When things go wrong for us, it's life or death,
102
449351
2931
Keby sa nám niečo stalo, je to život alebo smrť
07:32
and our brave African-American Daryl,
103
452282
3314
a nášmu odvážnemu Afroameričanovi Darylovi,
07:35
who would become the first American to walk to the North Pole,
104
455596
3878
prvému Američanovi, ktorý peši dosiahol severný pól,
07:39
his heel dropped off from frostbite 200 klicks out.
105
459474
4590
odpadla 200 kilákov pred cieľom päta od omrzlín.
07:44
He must keep going, he does,
106
464071
2160
Musel ísť ďalej, aj išiel.
07:46
and after 60 days on the ice, we stood at the North Pole.
107
466231
4830
A po 60 dňoch na ľade sme stáli na severnom póle.
07:51
We had done it.
108
471061
1494
Zvládli sme to!
07:52
Yes, I became the first person in history stupid enough to walk to both Poles,
109
472555
5270
Áno, ja som sa stal prvým človekom v dejinách
dosť hlúpym na to, aby šiel na oba póly pešo,
07:57
but it was our success.
110
477825
2392
ale toto bol náš úspech.
08:01
And sadly, on return home,
111
481387
3860
Žiaľ, po návrate domov
08:05
it was not all fun.
112
485247
3135
to nebolo iba príjemné.
08:08
I became very low.
113
488382
1741
Zosmutnel som.
08:10
To succeed at something is often harder than actually making it happen.
114
490123
6289
Uspieť v niečom je často ťažšie, než keď na tom ešte len pracujete.
08:16
I was empty, lonely, financially destroyed.
115
496412
4113
Bol som prázdny, osamotený, finančne na dne.
08:20
I was without hope,
116
500525
2345
Nemal som nádej,
08:22
but hope came in the form of the great Jacques Cousteau,
117
502870
3715
ale tá prišla od veľkého Jaquesa Cousteaua,
08:26
and he inspired me to take on the 2041 mission.
118
506585
5396
ktorý ma inšpiroval podujať sa na misiu 2041.
08:31
Being Jacques, he gave me clear instructions:
119
511981
3172
Ako je preňho typické, Jacques mi dal jasné pokyny:
08:35
Engage the world leaders, talk to industry and business,
120
515153
4397
Presviedčaj svetových lídrov, hovor s ľuďmi z priemyslu a obchodu,
08:39
and above all, Rob, inspire young people,
121
519550
3939
ale hlavne, Rob, inšpiruj mladých ľudí,
08:43
because they will choose the future of the preservation of Antarctica.
122
523489
4855
pretože oni rozhodnú o budúcnosti ochrany Antarktídy.
08:48
For the world leaders, we've been to every world Earth Summit,
123
528344
4386
Pokiaľ ide o svetových lídrov, zatiaľ sme boli na každom svetovom summite o Zemi,
08:52
all three of them, with our brave yacht, 2041,
124
532730
4365
na všetkých troch, s našou odvážnou jachtou, 2041,
08:57
twice to Rio, once in '92, once in 2012,
125
537095
4830
dvakrát v Riu, prvý raz v roku 92, druhý v roku 2012,
09:01
and for the Earth Summit in Johannesburg,
126
541925
3622
a cestou na svetový summit o Zemi v Johannesburgu
09:05
we made the longest overland voyage ever made with a yacht,
127
545547
7312
sme jachtou absolvovali najdlhšiu cestu po súši v dejinách,
09:12
13,000 kilometers around the whole of Southern Africa
128
552861
4179
13 000 kilometrov naprieč celou Južnou Afrikou,
09:17
doing our best to inspire over a million young people in person
129
557040
6478
čím sme sa snažili osobne inšpirovať viac ako milión mladých ľudí,
09:23
about 2041 and about their environment.
130
563518
5062
aby sa zaujímali o rok 2041 a o životné prostredie.
09:28
For the last 11 years, we have taken over 1,000 people,
131
568580
6915
Za posledných 11 rokov sme zobrali viac ako 1000 ľudí,
09:35
people from industry and business, women and men from companies,
132
575499
3019
ľudí z oblasti priemyslu a obchodu, ženy a mužov z firiem,
09:38
students from all over the world, down to Antarctica,
133
578518
4375
študentov z celého sveta, do Antarktídy,
09:42
and during those missions, we've managed to pull out
134
582893
3109
a počas týchto misií sa nám podarilo pozbierať
09:46
over 1,500 tons of twisted metal left in Antarctica.
135
586002
5650
viac ako 1500 ton kovu, ktorý v Antarktíde zanechali ľudia.
09:51
That took eight years, and I'm so proud of it
136
591652
3459
To trvalo 8 rokov, a ja som na to veľmi hrdý,
09:55
because we recycled all of it back here in South America.
137
595111
7135
pretože sa nám to všetko podarilo tu v Južnej Amerike zrecyklovať.
10:02
I have been inspired ever since I could walk
138
602246
3508
Odkedy som vedel chodiť, moja mama ma nabádala
10:05
to recycle by my mum.
139
605754
3297
k tomu, aby som recykloval.
10:09
Here she is, and my mum --
140
609051
2477
Toto je ona, a moja mama –
10:11
(Applause) --
141
611528
3647
(potlesk) –
10:15
my mum is still recycling,
142
615175
2697
moja mama stále recykluje
10:17
and as she is in her 100th year, isn't that fantastic?
143
617872
4975
a to má už 100 rokov, nie je to úžasné?
10:22
(Applause)
144
622847
2350
(potlesk)
10:25
And when -- I love my mum.
145
625197
3242
A keď – milujem svoju mamu.
10:28
(Laughter)
146
628439
1120
(smiech)
10:29
But when Mum was born,
147
629559
3221
Ale keď sa moja mama narodila,
10:32
the population of our planet was only 1.8 billion people,
148
632780
6339
na našej planéte bolo iba 1,8 miliardy ľudí,
10:39
and talking in terms of billions,
149
639119
1951
a keď sa bavíme o miliardách,
10:41
we have taken young people from industry and business
150
641070
3668
zobrali sme mladých ľudí z priemyslu a obchodu
10:44
from India, from China.
151
644738
2206
z Indie, z Číny.
10:46
These are game-changing nations, and will be hugely important
152
646944
5780
Toto sú národy, ktoré budú meniť pravidlá hry a budú ohromne dôležité
10:52
in the decision about the preservation of the Antarctic.
153
652724
4820
pri rozhodovaní o zachovaní Antarktídy.
10:57
Unbelievably, we've engaged and inspired women to come from the Middle East,
154
657544
6849
Napodiv sme zainteresovali a nadchli aj ženy z Blízkeho východu,
11:04
often for the first time they've represented their nations in Antarctica.
155
664393
6158
aby v mnohých prípadoch po prvý raz reprezentovali svoje národy v Antarktíde.
11:10
Fantastic people, so inspired.
156
670551
2515
Fantastickí ľudia, takí motivovaní.
11:13
To look after Antarctica,
157
673066
3256
Keď sa staráte o Antarktídu,
11:16
you've got to first engage people with this extraordinary place,
158
676322
6336
najpv musíte zoznámiť ľudí s týmto výnimočným miestom,
11:22
form a relationship, form a bond,
159
682658
4200
vytvoriť u nich vzťah, väzbu,
11:26
form some love.
160
686858
2763
vytvoriť u nich lásku.
11:29
It is such a privilege to go to Antarctica,
161
689621
3459
Ísť do Antarktídy je taká veľká výsada,
11:33
I can't tell you.
162
693080
1347
že to ani neviem opísať.
11:34
I feel so lucky,
163
694427
1579
Mám také šťastie,
11:36
and I've been 35 times in my life,
164
696006
3227
a zatiaľ som mal šťastie 35-krát v živote,
11:39
and all those people who come with us return home as great champions,
165
699233
4718
a tí ľudia, ktorí idú s nami, sa vrátia domov ako veľkí bojovníci,
11:43
not only for Antarctica,
166
703951
1948
nielen za Antarktídu,
11:45
but for local issues back in their own nations.
167
705899
3644
ale aj za ich miestne problémy, vo vlastných krajinách.
11:49
Let's go back to where we began: the ice melt of the North and South Poles.
168
709543
6348
Vráťme sa tam, kde sme začali:
topenie ľadu na severnom a južnom póle.
11:55
And it's not good news.
169
715891
2542
A nemám dobré správy.
11:59
NASA informed us six months ago
170
719713
3976
Pred 6 mesiacmi nás NASA informovala,
12:03
that the Western Antarctic Ice Shelf is now disintegrating.
171
723689
4999
že západný antarktický ľadový šelf sa rozpadá.
12:08
Huge areas of ice --
172
728688
2425
Obrovské ľadové územia –
12:11
look how big Antarctica is even compared to here --
173
731113
4272
pozrite sa, aká je Antarktída veľká dokonca aj v porovnaní s týmto miestom –
12:15
Huge areas of ice are breaking off from Antarctica,
174
735385
4541
obrovské kusy ľadu sa odlamujú od Antarktídy,
12:19
the size of small nations.
175
739926
2835
veľké ako menšie krajiny.
12:22
And NASA have calculated that the sea level will rise,
176
742761
4405
A NASA vyrátala, že hladina oceánu vzrastie,
12:27
it is definite,
177
747166
2174
a to je nezvratné,
12:29
by one meter in the next 100 years,
178
749340
3413
o jeden meter za obdobie nasledujúcich 100 rokov,
12:32
the same time that my mum has been on planet Earth.
179
752753
3535
teda za ten istý čas, čo je na Zemi moja mama.
12:36
It's going to happen,
180
756288
1690
Stane sa to
12:37
and I've realized that the preservation of Antarctica
181
757978
4331
a ja som si uvedomil, že zachovanie Antarktídy
12:43
and our survival here on Earth are linked.
182
763649
4545
a naše prežitie tu na Zemi sú spojené.
12:48
And there is a very simple solution.
183
768194
1894
A tu je veľmi jednoduché riešenie.
12:50
If we are using more renewable energy in the real world,
184
770088
5519
Ak budeme používať viac obnoviteľnej energie,
12:55
if we are being more efficient with the energy here,
185
775607
5862
a s vyrobenou energiou zachádzať efektívnejšie,
13:01
running our energy mix in a cleaner way,
186
781469
4296
ak zvolíme čistejší energetický mix,
13:05
there will be no financial reason to go and exploit Antarctica.
187
785765
4846
nebudú existovať finančné dôvody pre ťažbu v Antarktíde.
13:10
It won't make financial sense,
188
790611
2059
Nebude to mať zmysel z finančného hľadiska
13:12
and if we manage our energy better, we also may be able to slow down,
189
792670
6696
a ak budeme s energiou lepšie zachádzať,
možno dokážeme spomaliť
13:20
maybe even stop,
190
800366
2140
alebo dokonca zastaviť
13:22
this great ice melt that threatens us.
191
802506
3041
toto obrovské roztápanie ľadovcov, ktoré nás ohrozuje.
13:25
It's a big challenge, and what is our response to it?
192
805547
3550
Je to veľká výzva. A aká je naša odpoveď na ňu?
13:29
We've got to go back one last time,
193
809097
3972
Musíme sa tam vrátiť ešte posledný raz
13:33
and at the end of next year,
194
813069
1896
a koncom budúceho roka
13:34
we will go back to the South Geographic Pole,
195
814965
3835
sa vrátime na južný pól,
13:38
where we arrived 30 years ago on foot,
196
818800
4252
kam sme prišli pešo pred 30 rokmi
13:43
and retrace our steps of 1,600 kilometers,
197
823052
5725
a pôjdeme znovu 1600 kilometrov v našich vlastných stopách,
13:48
but this time only using renewable energy to survive.
198
828777
6050
ale tentokrát budeme na prežitie používať iba obnoviteľnú energiu.
13:54
We will walk across those icecaps, which far down below are melting,
199
834827
5559
Prejdeme po ľadovcoch, ktoré sa hlboko pod nami topia,
14:00
hopefully inspiring some solutions on that issue.
200
840386
4909
a snáď budeme inšpiráciou pri riešení tohto problému.
14:05
This is my son, Barney.
201
845295
2425
Toto je môj syn, Barney.
14:07
He is coming with me.
202
847720
2791
Pôjde so mnou.
14:10
He is committed to walking side by side with his father,
203
850511
4750
Je odhodlaný kráčať so svojím otcom bok po boku,
14:15
and what he will do is to translate these messages
204
855261
4014
posunúť tieto posolstvá
14:19
and inspire these messages to the minds of future young leaders.
205
859275
5625
a inšpirovať nimi mysle budúcich mladých lídrov.
14:24
I'm extremely proud of him.
206
864900
2039
Som naňho nesmierne hrdý.
14:26
Good on him, Barney.
207
866939
3482
Je to chlapík.
14:31
Ladies and gentlemen, a survivor -- and I'm good --
208
871623
5986
Dámy a páni, ten, kto prežil – a ja som v poriadku –
14:38
a survivor sees a problem and doesn't go, "Whatever."
209
878198
7337
ten, kto prežil, vidí problém
a nereaguje naň ľahostajne.
14:46
A survivor sees a problem and deals with that problem
210
886686
4160
Ten, kto prežil, vidí problém a rieši ho predtým,
14:50
before it becomes a threat.
211
890846
3073
než sa z neho stane hrozba.
14:53
We have 27 years to preserve the Antarctic.
212
893919
6048
Máme 27 rokov na to, aby sme zachovali Antarktídu.
14:59
We all own it.
213
899967
2515
Je naším spoločným vlastníctvom.
15:02
We all have responsibility.
214
902482
2780
Všetci sme za ňu zodpovední.
15:05
The fact that nobody owns it maybe means that we can succeed.
215
905262
4970
Fakt, že ju nikto nevlastní, možno znamená, že ju môžeme zachrániť.
15:10
Antarctica is a moral line in the snow,
216
910232
4819
Antarktída je morálna čiara v snehu
15:15
and on one side of that line we should fight,
217
915051
3547
a my by sme mali bojovať na jednej strane tej čiary,
15:18
fight hard for this one beautiful, pristine place left alone on Earth.
218
918598
5713
ťažko bojovať za toto nádherné, nedotknuté a osamelé miesto na Zemi.
15:24
I know it's possible.
219
924311
2161
Viem, že sa to dá.
15:26
We are going to do it.
220
926472
2020
Zvládneme to.
15:28
And I'll leave you with these words from Goethe.
221
928492
3878
Rozlúčim sa slovami Goetheho.
15:32
I've tried to live by them.
222
932370
2127
Snažím sa podľa nich žiť.
15:35
"If you can do, or dream you can,
223
935977
5881
„Ak niečo dokážeš,
alebo snívaš o tom, že to dokážeš,
15:43
begin it now,
224
943262
2972
začni už teraz,
15:46
for boldness has genius, power and magic in it."
225
946234
6792
lebo smelosť má v sebe génia, silu a kúzlo.“
15:53
Good luck to you all.
226
953026
1564
Želám vám všetkým veľa šťastia.
15:54
Thank you very much.
227
954590
2160
Ďakujem pekne.
15:56
(Applause)
228
956750
4365
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7