Robert Swan: Let's save the last pristine continent

87,401 views ・ 2015-01-13

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Tereza Ivanovic
00:12
Let's go south.
0
12764
3330
Gyerünk délre!
00:16
All of you are actually going south.
1
16094
6445
Valójában mindannyian délre tartunk.
00:22
This is the direction of south, this way,
2
22539
4690
Ebben az irányban van dél,
00:27
and if you go 8,000 kilometers out of the back of this room,
3
27229
6520
és ha a terem végétől indulva 8000 km-t tennének meg,
00:33
you will come to as far south as you can go anywhere on Earth,
4
33749
5233
Földünkön délebbre már nem is juthatnának,
00:38
the Pole itself.
5
38982
2411
elérnék a Déli-sarkot.
00:41
Now, I am not an explorer.
6
41393
3808
Nem vagyok felfedező.
00:45
I'm not an environmentalist.
7
45201
3552
Nem vagyok környezetvédő.
00:48
I'm actually just a survivor,
8
48753
3529
Csupán túlélő vagyok.
00:52
and these photographs that I'm showing you here are dangerous.
9
52282
5569
Ezek a fényképek veszélyről tanúskodnak.
00:57
They are the ice melt of the South and North Poles.
10
57851
6125
A Déli- és az Északi-sark olvadó jege látszik rajtuk.
01:03
And ladies and gentlemen,
11
63976
1540
Hölgyeim és uraim,
01:05
we need to listen to what these places are telling us,
12
65516
6428
figyelnünk kell rá, amiről ezek a helyek szólnak,
01:11
and if we don't, we will end up with our own survival situation
13
71944
6246
s ha elmulasztjuk, túlélőkként végezzük
01:18
here on planet Earth.
14
78190
3446
itt, a Föld nevű bolygón.
01:21
I have faced head-on these places,
15
81636
6032
Saját szememmel láttam ezeket a helyeket,
01:27
and to walk across a melting ocean of ice
16
87668
4528
s az olvadó jeges tengeren átkelni —
01:32
is without doubt the most frightening thing
17
92196
3134
kétségkívül a legrémisztőbb volt,
01:35
that's ever happened to me.
18
95330
3787
ami valaha velem történt.
01:39
Antarctica is such a hopeful place.
19
99117
5947
Az Antarktisz reményteljes hely.
01:45
It is protected by the Antarctic Treaty, signed in 1959.
20
105064
6631
Védi az 1959-ben kötött Antarktisz-szerződés.
01:52
In 1991, a 50-year agreement was entered into
21
112845
6255
1991-ben 50 évre szóló megállapodás lépett hatályba,
01:59
that stops any exploitation in Antarctica,
22
119100
5755
amely tiltja az Antarktiszon bármi kitermelését,
02:04
and this agreement could be altered,
23
124855
4840
de a megállapodás átalakítható,
02:09
changed, modified, or even abandoned
24
129695
5363
megváltoztatható, ki lehet lépni belőle
02:15
starting in the year 2041.
25
135058
4849
2041-től kezdve.
02:21
Ladies and gentlemen,
26
141527
2772
Hölgyeim és uraim,
02:24
people already far up north from here in the Arctic
27
144299
5968
az emberek tőlünk északra, az Északi-sarkon
02:30
are already taking advantage
28
150267
3111
már előnyöket kovácsolnak
02:33
of this ice melt,
29
153378
3947
az olvadt jégből,
02:37
taking out resources from areas already that have been covered in ice
30
157325
6228
erőforrásokra tesznek szert azokból a területekből,
02:43
for the last 10, 20, 30,000,
31
163553
3408
melyeket 10, 20, 30, 1000
02:46
100,000 years.
32
166961
3344
vagy 100 ezer éve még jég borított.
02:50
Can they not join the dots
33
170305
3273
Lehet, hogy ők nem értik a lényeget,
02:53
and think, "Why is the ice actually melting?"
34
173578
6362
és azt kérdik: "Miért olvad most a jég?"
02:59
This is such an amazing place,
35
179940
3344
Az Antarktisz olyan csodálatos hely.
03:03
the Antarctic, and I have worked hard
36
183284
3854
Az utóbbi 23 évben
03:07
for the last 23 years on this mission
37
187138
5155
mindent beleadtam,
03:12
to make sure that what's happening up here in the North
38
192293
4004
hogy elérjem: ami az Északi-sarkon folyik,
03:16
does never happen, cannot happen in the South.
39
196297
5419
soha ne történhessen meg a Délivel.
03:21
Where did this all begin?
40
201716
1792
Hol kezdődött ez?
03:23
It began for me at the age of 11.
41
203508
2949
Számomra 11 éves koromban kezdődött.
03:26
Check out that haircut. It's a bit odd. (Laughter)
42
206457
2995
Nézzék ezt a frizurát. Egy kicsit fura. (Nevetés)
03:29
And at the age of 11, I was inspired by the real explorers
43
209452
5104
11 évesen föllelkesítettek az igazi felfedezők, s eltökéltem:
03:34
to want to try to be the first to walk to both Poles.
44
214556
4764
első akarok lenni, aki megjárja mindkét sarkot.
03:39
I found it incredibly inspiring
45
219320
4365
Hihetetlen módon lelkesített az,
03:43
that the idea of becoming a polar traveler
46
223685
3878
hogy sarkutazóvá válásom gondolatától
03:47
went down pretty well with girls at parties when I was at university.
47
227563
4347
bepörögtek a lányok az egyetemi bulikon.
03:51
That was a bit more inspiring.
48
231910
1968
Ez még inkább lelkesítő volt.
03:53
And after years, seven years of fundraising,
49
233878
3622
Évek múlva, hét évi pénzgyűjtés után,
03:57
seven years of being told no,
50
237500
2647
hét év elutasítás után,
04:00
seven years of being told by my family to seek counseling
51
240147
6246
miközben a családom hét évig erősködött,
hogy forduljak elmeorvoshoz, végül hárman azt vettük észre magunkon,
04:06
and psychiatric help,
52
246393
3762
04:10
eventually three of us found ourselves marching to the South Geographic Pole
53
250155
5957
hogy a Földrajzi Déli-sark felé menetelünk
04:16
on the longest unassisted march ever made anywhere on Earth in history.
54
256112
6028
a történelem valahai leghosszabb, segítség nélküli menetében.
04:22
In this photograph, we are standing in an area
55
262140
3734
Ezen a fényképen bennünket látnak
04:25
the size of the United States of America,
56
265874
3738
egy USA-méretű területen,
04:29
and we're on our own.
57
269612
1324
körülöttünk egy lélek sem.
04:30
We have no radio communications, no backup.
58
270936
3531
Nincs rádió-összeköttetésünk, nincs visszajelzés.
04:34
Beneath our feet, 90 percent of all the world's ice,
59
274467
6814
Lábunk alatt a világ jégmennyiségének 90%-a
04:42
70 percent of all the world's fresh water.
60
282220
4133
és az édesvízkészletünk 70%-a.
04:46
We're standing on it.
61
286353
1742
Rajtuk állunk.
04:48
This is the power of Antarctica.
62
288095
4667
Ez az Antarktisz hatalma.
04:52
On this journey, we faced the danger of crevasses,
63
292762
3506
Az úton veszélyes szakadékok kerültek elénk,
04:56
intense cold,
64
296268
2298
dermesztő volt a hideg,
04:58
so cold that sweat turns to ice inside your clothing,
65
298566
5480
annyira, hogy testünkre fagyott az izzadság,
05:04
your teeth can crack,
66
304046
1788
vacogtunk,
05:05
water can freeze in your eyes.
67
305834
2159
a könny a szemünkre fagyott.
05:07
Let's just say it's a bit chilly. (Laughter)
68
307993
3065
Mondjuk: egy hangyányit hűs van. (Nevetés)
05:11
And after 70 desperate days, we arrive at the South Pole.
69
311058
4171
70 gyötrelmes nap után elértük a Déli-sarkot.
05:15
We had done it.
70
315229
1748
Sikerült.
05:16
But something happened to me on that 70-day journey in 1986
71
316977
5719
De valami történt velem az 1986-os utunk 70 napja alatt.
05:22
that brought me here, and it hurt.
72
322696
2804
Ez hozott ide, ez a fájdalom.
05:25
My eyes changed color in 70 days through damage.
73
325500
5115
Szemem színe a 70 nap alatt sérülés miatt megváltozott.
05:30
Our faces blistered out.
74
330615
2037
Arcbőrünk fölhólyagosodott.
05:32
The skin ripped off and we wondered why.
75
332652
4992
Hámlott a bőrünk, és fogalmunk sem volt, hogy mitől.
05:37
And when we got home, we were told by NASA
76
337644
3529
Amikor hazaértünk, a NASA közölte velünk,
05:41
that a hole in the ozone had been discovered
77
341173
2856
hogy az Északi-sark fölött
05:44
above the South Pole,
78
344029
1533
ózonlyukat fedeztek föl,
05:45
and we'd walked underneath it the same year it had been discovered.
79
345562
5363
és mi a felfedezés évében alatta mászkáltunk.
05:50
Ultraviolet rays down, hit the ice, bounced back, fried out the eyes,
80
350925
5971
A fentről jövő ibolyántúli sugarak a jégről visszaverődve
05:56
ripped off our faces.
81
356896
3131
kiégették a szemünket, lehámlasztották az arcunkat.
06:00
It was a bit of a shock -- (Laughter) --
82
360027
3344
Ez egy kissé sokkoló volt — (Nevetés)
06:03
and it started me thinking.
83
363371
3506
— és én elgondolkoztam rajta.
06:06
In 1989, we now head north.
84
366877
3227
1989-ben ismét északra tartottunk.
06:10
Sixty days, every step away from the safety of land
85
370104
4639
60 nap, minden lépéssel egyre távolabb a szárazföld biztonságától,
06:14
across a frozen ocean.
86
374743
1886
a befagyott óceánon át.
06:16
It was desperately cold again.
87
376629
2225
Ismét kibírhatatlan hideg volt.
06:18
Here's me coming in from washing naked at -60 Celsius.
88
378854
6083
Ez én vagyok, amint bemászom a sátorba a –60C°-on élvezett pancsolás után.
06:25
And if anybody ever says to you, "I am cold" -- (Laughter) --
89
385823
4481
Ha valaki azt mondja önöknek: "Fázom" — (Nevetés) —
06:30
if they look like this, they are cold, definitely.
90
390305
5735
s így néz ki, ... hát akkor tényleg fázik.
06:36
(Applause)
91
396040
2918
(Taps)
06:38
And 1,000 kilometers away from the safety of land,
92
398958
6024
Ezer kilométerre a szárazföld biztonságától
06:44
disaster strikes.
93
404982
2664
becsapott a ménkű.
06:47
The Arctic Ocean melts beneath our feet four months before it ever had in history,
94
407646
7755
Az Északi Jeges-tenger a történelemben először 4 hónapja olvadt alattunk,
06:55
and we're 1,000 kilometers from safety.
95
415401
3509
és tőlünk 1000 kilométerre a biztonság.
06:58
The ice is crashing around us, grinding, and I'm thinking, "Are we going to die?"
96
418910
5774
A jég töredezett és csikorgott köröttünk, s arra gondoltam: "Lehet, hogy ez a vég?"
07:05
But something clicked in my head on this day,
97
425411
4203
De aznap valami szöget ütött a fejembe,
07:09
as I realized we, as a world, are in a survival situation,
98
429614
7092
ahogy rájöttem: mi, akárcsak a világ, a túlélésünkért küzdünk,
07:16
and that feeling has never gone away for 25 long years.
99
436706
4364
és ez az érzés az utóbbi 25 évben nem hagy nyugton.
07:21
Back then, we had to march or die.
100
441070
4473
Annak idején választhattunk: tovább megyünk vagy elpusztulunk.
07:25
And we're not some TV survivor program.
101
445543
3808
Mi nem valami tévés túlélőprogram szereplői voltunk.
07:29
When things go wrong for us, it's life or death,
102
449351
2931
Ha a dolgok rosszra fordulnak, a kérdés: élet vagy halál.
07:32
and our brave African-American Daryl,
103
452282
3314
Derék afroamerikai Daryl cimboránk,
07:35
who would become the first American to walk to the North Pole,
104
455596
3878
aki első amerikaiként lép majd az Északi-sarkra,
07:39
his heel dropped off from frostbite 200 klicks out.
105
459474
4590
elfagyott sarokkal 200 km-t gyalogolt.
07:44
He must keep going, he does,
106
464071
2160
Folytatnia kellett az utat, legény a gáton,
07:46
and after 60 days on the ice, we stood at the North Pole.
107
466231
4830
s a jégen töltött 60 nap múlva már az Északi-sarkon álltunk.
07:51
We had done it.
108
471061
1494
Véghezvittük!
07:52
Yes, I became the first person in history stupid enough to walk to both Poles,
109
472555
5270
Igen, én voltam az első, aki elég lüke volt, hogy eljusson mindkét sarkra,
07:57
but it was our success.
110
477825
2392
de ez a mi sikerünk volt.
08:01
And sadly, on return home,
111
481387
3860
Sajnos, hazafelé
08:05
it was not all fun.
112
485247
3135
nem volt minden fenékig tejfel.
08:08
I became very low.
113
488382
1741
Nyomott hangulatban voltam.
08:10
To succeed at something is often harder than actually making it happen.
114
490123
6289
A siker gyakran nehezebb, mint a hozzá vezető út.
08:16
I was empty, lonely, financially destroyed.
115
496412
4113
Üresnek és magányosnak éreztem magam, anyagilag tönkrementem.
08:20
I was without hope,
116
500525
2345
Elhagyott a remény,
08:22
but hope came in the form of the great Jacques Cousteau,
117
502870
3715
de visszatért a nagy Jacques Cousteau személyében,
08:26
and he inspired me to take on the 2041 mission.
118
506585
5396
aki fellelkesített, hogy álljak a "2041 küldetés" élére.
08:31
Being Jacques, he gave me clear instructions:
119
511981
3172
Világos eligazítást nyújtott:
08:35
Engage the world leaders, talk to industry and business,
120
515153
4397
vond be a világ vezetőit, beszélj az ipari és üzleti fejesekkel,
08:39
and above all, Rob, inspire young people,
121
519550
3939
és mindenekelőtt, Rob, ösztönözd a fiatalokat,
08:43
because they will choose the future of the preservation of Antarctica.
122
523489
4855
mert ők döntenek az Antarktisz jövőbeni megmaradásáról.
08:48
For the world leaders, we've been to every world Earth Summit,
123
528344
4386
A világ vezetőit elérendő ott voltunk pompás jachtunkkal, a 2041-gyel
08:52
all three of them, with our brave yacht, 2041,
124
532730
4365
az ENSZ mindhárom Környezet és Fejlődés Világkonferenciáján,
08:57
twice to Rio, once in '92, once in 2012,
125
537095
4830
kétszer Rióban: 92-ben és 2012-ben,
09:01
and for the Earth Summit in Johannesburg,
126
541925
3622
és Johannesburgban 2002-ben.
09:05
we made the longest overland voyage ever made with a yacht,
127
545547
7312
Jachttal még nem tettek meg ennél hosszabb szárazföldi utat:
09:12
13,000 kilometers around the whole of Southern Africa
128
552861
4179
13 000 km Dél-Afrikában,
09:17
doing our best to inspire over a million young people in person
129
557040
6478
s ezzel több milliónyi fiatalt ösztönöztünk, hogy vegyen részt
09:23
about 2041 and about their environment.
130
563518
5062
a "2041 küldetés"-ben, és jusson eszébe a környezet.
09:28
For the last 11 years, we have taken over 1,000 people,
131
568580
6915
Az utóbbi 11 évben több mint ezer főt vittünk
09:35
people from industry and business, women and men from companies,
132
575499
3019
az iparból, az üzleti életből, férfiakat és nőket, diákokat
09:38
students from all over the world, down to Antarctica,
133
578518
4375
az egész világról az Antarktiszra,
09:42
and during those missions, we've managed to pull out
134
582893
3109
és tevékenységünknek köszönhetően
09:46
over 1,500 tons of twisted metal left in Antarctica.
135
586002
5650
sikerült onnan 1500 tonna otthagyott fémhulladékot eltávolítanunk.
09:51
That took eight years, and I'm so proud of it
136
591652
3459
8 évig tartott, s igazán büszke vagyok rá,
09:55
because we recycled all of it back here in South America.
137
595111
7135
mert az összeset itt, Dél-Amerikában dolgoztuk fel újra.
10:02
I have been inspired ever since I could walk
138
602246
3508
Az újrahasznosítást, mióta az eszemet tudom,
10:05
to recycle by my mum.
139
605754
3297
még édesanyám plántálta belém.
10:09
Here she is, and my mum --
140
609051
2477
Ő az. Édesanyám...
10:11
(Applause) --
141
611528
3647
(Taps)
10:15
my mum is still recycling,
142
615175
2697
édesanyám még mindig újrahasznosít,
10:17
and as she is in her 100th year, isn't that fantastic?
143
617872
4975
már a századikat tapossa, hát nem fantasztikus?
10:22
(Applause)
144
622847
2350
(Taps)
10:25
And when -- I love my mum.
145
625197
3242
Imádom az édesanyámat!
10:28
(Laughter)
146
628439
1120
(Nevetés)
10:29
But when Mum was born,
147
629559
3221
Édesanyám születésekor bolygónkon
10:32
the population of our planet was only 1.8 billion people,
148
632780
6339
csak 1,8 milliárdnyian voltunk,
10:39
and talking in terms of billions,
149
639119
1951
Ha már milliárdokról esik szó:
10:41
we have taken young people from industry and business
150
641070
3668
az iparban és üzleti életben dolgozó fiatalokat vittünk
10:44
from India, from China.
151
644738
2206
Indiából és Kínából az Antarktiszra.
10:46
These are game-changing nations, and will be hugely important
152
646944
5780
Ezek különösen fontos országok, és döntő szerepük lesz
10:52
in the decision about the preservation of the Antarctic.
153
652724
4820
az Antarktisz megóvásában.
10:57
Unbelievably, we've engaged and inspired women to come from the Middle East,
154
657544
6849
Hihetetlen, hogy föllelkesítettünk és bevontunk közel-keleti nőket,
11:04
often for the first time they've represented their nations in Antarctica.
155
664393
6158
akik gyakran első ízben jártak országuk képviselőjeként az Antarktiszon.
11:10
Fantastic people, so inspired.
156
670551
2515
Fantasztikus emberek, annyira lelkesek!
11:13
To look after Antarctica,
157
673066
3256
Hogy az Antarktiszról gondoskodjunk,
11:16
you've got to first engage people with this extraordinary place,
158
676322
6336
először is, föl kell lelkesítenünk az embereket e különleges hely iránt,
11:22
form a relationship, form a bond,
159
682658
4200
kapcsolatokat, párbeszédet kell kiépíteni,
11:26
form some love.
160
686858
2763
ki kell alakítani valamiféle szeretetet.
11:29
It is such a privilege to go to Antarctica,
161
689621
3459
Hatalmas kiváltság az Antarktiszra látogatni.
11:33
I can't tell you.
162
693080
1347
Nincs rá szó.
11:34
I feel so lucky,
163
694427
1579
Szerencsésnek érzem magam,
11:36
and I've been 35 times in my life,
164
696006
3227
35 alkalommal jártam ott,
11:39
and all those people who come with us return home as great champions,
165
699233
4718
s mindazok, akik velem tartottak, úgy tértek haza,
11:43
not only for Antarctica,
166
703951
1948
hogy nemcsak az Antarktisznak,
11:45
but for local issues back in their own nations.
167
705899
3644
de hazájukban a helyi jelentőségű ügyeknek is szószólóivá váltak.
11:49
Let's go back to where we began: the ice melt of the North and South Poles.
168
709543
6348
Térjünk csak vissza arra, amivel kezdtük: az Északi- és Déli-sark olvadt jegéhez.
11:55
And it's not good news.
169
715891
2542
Nem örömteli a hír:
11:59
NASA informed us six months ago
170
719713
3976
a NASA fél éve arról tájékoztatott,
12:03
that the Western Antarctic Ice Shelf is now disintegrating.
171
723689
4999
hogy a nyugat-antarktiszi parti jég mállik.
12:08
Huge areas of ice --
172
728688
2425
Hatalmas jégterületek —
12:11
look how big Antarctica is even compared to here --
173
731113
4272
nézzék, milyen óriási az Antarktisz Dél-Amerikához képest!
12:15
Huge areas of ice are breaking off from Antarctica,
174
735385
4541
Hatalmas jégterületek töredeznek le az Antarktiszról,
12:19
the size of small nations.
175
739926
2835
kisebb országnyi jégdarabok.
12:22
And NASA have calculated that the sea level will rise,
176
742761
4405
A NASA a tengerszint megemelkedésére számít.
12:27
it is definite,
177
747166
2174
Bizonyos,
12:29
by one meter in the next 100 years,
178
749340
3413
hogy a következő 100 évben —
12:32
the same time that my mum has been on planet Earth.
179
752753
3535
ennyi ideje van édesanyám a világon —
12:36
It's going to happen,
180
756288
1690
1 méterrel meg fog emelkedni,
12:37
and I've realized that the preservation of Antarctica
181
757978
4331
és tudatában vagyok, hogy az Antarktisz megóvása
12:43
and our survival here on Earth are linked.
182
763649
4545
és földi létünk fönnmaradása összefügg.
12:48
And there is a very simple solution.
183
768194
1894
A megoldás nagyon egyszerű.
12:50
If we are using more renewable energy in the real world,
184
770088
5519
Ha nagyobb mértékben használunk megújuló energiát,
12:55
if we are being more efficient with the energy here,
185
775607
5862
ha az energiával hatékonyabban bánunk,
13:01
running our energy mix in a cleaner way,
186
781469
4296
ökológiailag tisztább energiát használunk,
13:05
there will be no financial reason to go and exploit Antarctica.
187
785765
4846
akkor nem lesz gazdasági indoka az Antarktisz kiaknázásának.
13:10
It won't make financial sense,
188
790611
2059
Nem lesz gazdasági értelme,
13:12
and if we manage our energy better, we also may be able to slow down,
189
792670
6696
s ha jobban gazdálkodunk az energiánkkal, lehet, hogy lassíthatjuk,
13:20
maybe even stop,
190
800366
2140
esetleg meg is állíthatjuk
13:22
this great ice melt that threatens us.
191
802506
3041
a bennünket fenyegető jégolvadást.
13:25
It's a big challenge, and what is our response to it?
192
805547
3550
A feladat nehéz, és mi hogy reagálunk rá?
13:29
We've got to go back one last time,
193
809097
3972
Még egyszer, utoljára visszamegyünk oda,
13:33
and at the end of next year,
194
813069
1896
és a jövő év végén
13:34
we will go back to the South Geographic Pole,
195
814965
3835
visszaindulunk a Földrajzi Déli-sarkra,
13:38
where we arrived 30 years ago on foot,
196
818800
4252
amelyre 30 éve gyalog jutottunk el,
13:43
and retrace our steps of 1,600 kilometers,
197
823052
5725
visszatérünk az 1600 km-es csapáson,
13:48
but this time only using renewable energy to survive.
198
828777
6050
de ezúttal csak megújuló energiát használunk az életben maradásunkhoz.
13:54
We will walk across those icecaps, which far down below are melting,
199
834827
5559
Átkelünk jégsapkákon, amelyek a mélyben már olvadoznak,
14:00
hopefully inspiring some solutions on that issue.
200
840386
4909
és ez remélhetőleg serkent bizonyos megoldásokat.
14:05
This is my son, Barney.
201
845295
2425
Ő a fiam, Barney.
14:07
He is coming with me.
202
847720
2791
Velem tart.
14:10
He is committed to walking side by side with his father,
203
850511
4750
Eltökélt, hogy vállvetve gyalogoljon az apjával,
14:15
and what he will do is to translate these messages
204
855261
4014
és kész föllelkesíteni a jövő fiatal vezetőit,
14:19
and inspire these messages to the minds of future young leaders.
205
859275
5625
és átadni nekik az információt.
14:24
I'm extremely proud of him.
206
864900
2039
Nagyon-nagyon büszke vagyok rá.
14:26
Good on him, Barney.
207
866939
3482
Az út Barney-nak is hasznos.
14:31
Ladies and gentlemen, a survivor -- and I'm good --
208
871623
5986
Hölgyeim és uraim, egy túlélő — ezt tudom —
14:38
a survivor sees a problem and doesn't go, "Whatever."
209
878198
7337
egy túlélő látja a gondot, és nem mondja, hogy "engem nem érdekel".
14:46
A survivor sees a problem and deals with that problem
210
886686
4160
Egy túlélő látja a gondot, és foglalkozik vele,
14:50
before it becomes a threat.
211
890846
3073
mielőtt fenyegetővé válna.
14:53
We have 27 years to preserve the Antarctic.
212
893919
6048
27 évünk van az Antarktisz megóvására.
14:59
We all own it.
213
899967
2515
Közös tulajdonunk.
15:02
We all have responsibility.
214
902482
2780
Mindannyian felelősek vagyunk érte.
15:05
The fact that nobody owns it maybe means that we can succeed.
215
905262
4970
Hogy az Antarktisz nem egyvalaki tulajdona, reményt adhat a sikerre.
15:10
Antarctica is a moral line in the snow,
216
910232
4819
Az Antarktisz erkölcsi határ a hóban,
15:15
and on one side of that line we should fight,
217
915051
3547
az egyik oldalán erősen küzdenünk kell
15:18
fight hard for this one beautiful, pristine place left alone on Earth.
218
918598
5713
Földünknek ezért az utolsó érintetlenül maradt gyönyörű szögletéért.
15:24
I know it's possible.
219
924311
2161
Tudom, hogy ez lehetséges.
15:26
We are going to do it.
220
926472
2020
Meg fogjuk tenni.
15:28
And I'll leave you with these words from Goethe.
221
928492
3878
Goethe szavaival búcsúzom önöktől.
15:32
I've tried to live by them.
222
932370
2127
Próbáltam eszerint élni.
15:35
"If you can do, or dream you can,
223
935977
5881
"Bármihez, amit megtehetsz vagy megálmodsz...
15:43
begin it now,
224
943262
2972
fogj hozzá!
15:46
for boldness has genius, power and magic in it."
225
946234
6792
A merészségben zsenialitás, erő és varázslat rejlik."
15:53
Good luck to you all.
226
953026
1564
Sok szerencsét mindannyiuknak.
15:54
Thank you very much.
227
954590
2160
Köszönöm szépen.
15:56
(Applause)
228
956750
4365
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7