Robert Swan: Let's save the last pristine continent

87,484 views ・ 2015-01-13

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Gergana Mouteva Reviewer: Darina Stoyanova
00:12
Let's go south.
0
12764
3330
Хайде де тръгнем на юг.
00:16
All of you are actually going south.
1
16094
6445
Всичи от вас всъщност отиват на юг.
00:22
This is the direction of south, this way,
2
22539
4690
Това е посоката юг, насам,
00:27
and if you go 8,000 kilometers out of the back of this room,
3
27229
6520
и ако продължите 8000 км от задната страна на тази стая
00:33
you will come to as far south as you can go anywhere on Earth,
4
33749
5233
ще стигнете до най-южното място на Земята,
00:38
the Pole itself.
5
38982
2411
самия полюс.
00:41
Now, I am not an explorer.
6
41393
3808
Аз не съм изследовател.
00:45
I'm not an environmentalist.
7
45201
3552
Не съм природозащитник.
00:48
I'm actually just a survivor,
8
48753
3529
Аз съм просто човек, който оцелява
00:52
and these photographs that I'm showing you here are dangerous.
9
52282
5569
и тези снимки, които ви показвам тук са опасни.
00:57
They are the ice melt of the South and North Poles.
10
57851
6125
Те са топенето на ледовете на Южния и Северния полюс.
01:03
And ladies and gentlemen,
11
63976
1540
И дами и господа,
01:05
we need to listen to what these places are telling us,
12
65516
6428
ние трябва да изслушаме какво ни казват тези места
01:11
and if we don't, we will end up with our own survival situation
13
71944
6246
и ако не го направим, накрая ще се озовем в собствената си ситуация на оцеляване
01:18
here on planet Earth.
14
78190
3446
тук на планетата Земя.
01:21
I have faced head-on these places,
15
81636
6032
Аз съм срещал фронтално тези места
01:27
and to walk across a melting ocean of ice
16
87668
4528
и това да ходя през топящ се океан от лед
01:32
is without doubt the most frightening thing
17
92196
3134
е безспорно най-страшното нещо
01:35
that's ever happened to me.
18
95330
3787
което някога ми се е случвало.
01:39
Antarctica is such a hopeful place.
19
99117
5947
Антарктика е такова обнадеждаващо място.
01:45
It is protected by the Antarctic Treaty, signed in 1959.
20
105064
6631
Тя е защитена от Антарктическия Договор, подписан през 1959.
01:52
In 1991, a 50-year agreement was entered into
21
112845
6255
През 1991, бе започнато 50 годишно споразумение,
01:59
that stops any exploitation in Antarctica,
22
119100
5755
което възпрепятства всякакво експлоатиране в Антаркитка,
02:04
and this agreement could be altered,
23
124855
4840
и това споразумени може да бъде изменено,
02:09
changed, modified, or even abandoned
24
129695
5363
променено, модифицирано, дори изоставено,
02:15
starting in the year 2041.
25
135058
4849
започвайки през 2041 година.
02:21
Ladies and gentlemen,
26
141527
2772
Дами и господа,
02:24
people already far up north from here in the Arctic
27
144299
5968
хората, които са вече на север от тук в Арктика
02:30
are already taking advantage
28
150267
3111
вече се възползват
02:33
of this ice melt,
29
153378
3947
от това топене на ледовете,
02:37
taking out resources from areas already that have been covered in ice
30
157325
6228
вече взимайки ресурси от местности, които са били покрити с лед
02:43
for the last 10, 20, 30,000,
31
163553
3408
последните 10, 20, 30, 1000,
02:46
100,000 years.
32
166961
3344
100 000 години.
02:50
Can they not join the dots
33
170305
3273
Нима не могат да свържат точките
02:53
and think, "Why is the ice actually melting?"
34
173578
6362
и да помислят: "Защо всъщност се топи леда?"
02:59
This is such an amazing place,
35
179940
3344
Това е такова невероятно място,
03:03
the Antarctic, and I have worked hard
36
183284
3854
Антарктика и аз съм се трудил усилено
03:07
for the last 23 years on this mission
37
187138
5155
през последните 23 години с целта
03:12
to make sure that what's happening up here in the North
38
192293
4004
да съм сигурен, че това което се случва тук на Север
03:16
does never happen, cannot happen in the South.
39
196297
5419
няма да се случи, не може да се случи на Юг.
03:21
Where did this all begin?
40
201716
1792
Къде започна всичко това?
03:23
It began for me at the age of 11.
41
203508
2949
За мен то започна на 11 годишна възраст.
03:26
Check out that haircut. It's a bit odd. (Laughter)
42
206457
2995
Вижте само тази прическа. Малко е странна. (Смях)
03:29
And at the age of 11, I was inspired by the real explorers
43
209452
5104
И на възраст 11 бях вдъхновен от истинските изследователи
03:34
to want to try to be the first to walk to both Poles.
44
214556
4764
да искам да бъда първият, който пеша стига до двата полюса.
03:39
I found it incredibly inspiring
45
219320
4365
За мен бе невероятно вдъхновяващо,
03:43
that the idea of becoming a polar traveler
46
223685
3878
че идеята да бъда полярен пътешественик
03:47
went down pretty well with girls at parties when I was at university.
47
227563
4347
минаваше добре с момичетата на партита, когато бях в университета.
03:51
That was a bit more inspiring.
48
231910
1968
Това бе малко по-вдъхновяващо.
03:53
And after years, seven years of fundraising,
49
233878
3622
И след години, 7 години събиране на средства,
03:57
seven years of being told no,
50
237500
2647
7 години, в които ми беше казвано не,
04:00
seven years of being told by my family to seek counseling
51
240147
6246
7 години, в които ми беше казвано от семейството ми да се консултирам
04:06
and psychiatric help,
52
246393
3762
и да потърся психиатрична помощ,
04:10
eventually three of us found ourselves marching to the South Geographic Pole
53
250155
5957
най-накрая, трима от нас се озовахме на път към Южният Географски Полюс
04:16
on the longest unassisted march ever made anywhere on Earth in history.
54
256112
6028
на най-дългия в историята неасистиран преход някога правен на Земята.
04:22
In this photograph, we are standing in an area
55
262140
3734
На тази снимка, сме застанали в район
04:25
the size of the United States of America,
56
265874
3738
с размерите на Съединентие Американски Щати,
04:29
and we're on our own.
57
269612
1324
и сме сами.
04:30
We have no radio communications, no backup.
58
270936
3531
Нямаме радио връзка, или резервен вариант.
04:34
Beneath our feet, 90 percent of all the world's ice,
59
274467
6814
Под краката ни, 90% от всичкия лед на света,
04:42
70 percent of all the world's fresh water.
60
282220
4133
70% от всичката сладка вода на света.
04:46
We're standing on it.
61
286353
1742
Ние седим отгоре.
04:48
This is the power of Antarctica.
62
288095
4667
Това е силата на Антарктика.
04:52
On this journey, we faced the danger of crevasses,
63
292762
3506
През това пътуване ние се изправихме с опасностите на цепнатини,
04:56
intense cold,
64
296268
2298
силен студ
04:58
so cold that sweat turns to ice inside your clothing,
65
298566
5480
толкова студен, че потта се превръща в лед под дрехите ти,
05:04
your teeth can crack,
66
304046
1788
зъбите ти мога да се пропукат
05:05
water can freeze in your eyes.
67
305834
2159
водата може да замръзне в очите ти.
05:07
Let's just say it's a bit chilly. (Laughter)
68
307993
3065
Нека да кажем, че е леко хладно. (Смях)
05:11
And after 70 desperate days, we arrive at the South Pole.
69
311058
4171
И след 70 отчайващи дни, ние стигаме до Южния Полюс.
05:15
We had done it.
70
315229
1748
Направихме го.
05:16
But something happened to me on that 70-day journey in 1986
71
316977
5719
Но нещо се случи с мен през това 70-дневно пътуване през 1986,
05:22
that brought me here, and it hurt.
72
322696
2804
което ме доведе тук, и което бе болезнено.
05:25
My eyes changed color in 70 days through damage.
73
325500
5115
Очите ми промениха цвета си през 70те дeна щети.
05:30
Our faces blistered out.
74
330615
2037
Лицата ни се покриха с мехури.
05:32
The skin ripped off and we wondered why.
75
332652
4992
Кожата се късаше и ние се чудихме защо.
05:37
And when we got home, we were told by NASA
76
337644
3529
Когато се прибрахме, от НАСА ни съобщиха, че
05:41
that a hole in the ozone had been discovered
77
341173
2856
е открита дупка в озона
05:44
above the South Pole,
78
344029
1533
над Южния Полюс,
05:45
and we'd walked underneath it the same year it had been discovered.
79
345562
5363
и ние сме вървяли точно под нея същата година, в която тя бе открита.
05:50
Ultraviolet rays down, hit the ice, bounced back, fried out the eyes,
80
350925
5971
Ултравиолетовите лъчи достигаха леда, отразяха се и ни изпържиха очите,
05:56
ripped off our faces.
81
356896
3131
разкъсаха лицата ни.
06:00
It was a bit of a shock -- (Laughter) --
82
360027
3344
Беше малко шокиращо - (Смях)
06:03
and it started me thinking.
83
363371
3506
и ме накара да се замисля.
06:06
In 1989, we now head north.
84
366877
3227
През 1989, ние сега тръгнахме на север.
06:10
Sixty days, every step away from the safety of land
85
370104
4639
Шейсет дена, всяка стъпка на далеч от сигурността на твърдата земя
06:14
across a frozen ocean.
86
374743
1886
през замръзнал океан.
06:16
It was desperately cold again.
87
376629
2225
Беше отчайващо студено отново.
06:18
Here's me coming in from washing naked at -60 Celsius.
88
378854
6083
Тук съм аз влизайки след като съм се изкъпал гол на -60 градуса Целзии.
06:25
And if anybody ever says to you, "I am cold" -- (Laughter) --
89
385823
4481
И ако някой някога ви каже: "Студено ми е" - (Смях) -
06:30
if they look like this, they are cold, definitely.
90
390305
5735
ако изглеждат така, значи им е студено, определено.
06:36
(Applause)
91
396040
2918
(Аплодисменти)
06:38
And 1,000 kilometers away from the safety of land,
92
398958
6024
И на 1000 км от сигурността на твърда земя
06:44
disaster strikes.
93
404982
2664
се случва бедата.
06:47
The Arctic Ocean melts beneath our feet four months before it ever had in history,
94
407646
7755
Арктическият океан се топи под краката ни 4 месеца по-рано за пръв път в исоторията
06:55
and we're 1,000 kilometers from safety.
95
415401
3509
и ние сме на 1000 километра от безопасност.
06:58
The ice is crashing around us, grinding, and I'm thinking, "Are we going to die?"
96
418910
5774
Леда се сгромолясва около нас, стържейки, и аз си мисля: "Дали ще умрем?"
07:05
But something clicked in my head on this day,
97
425411
4203
Но нещо прищрака в главата ми този ден,
07:09
as I realized we, as a world, are in a survival situation,
98
429614
7092
осъзнавайки, че ние като свят сме в ситуация на оцеляване,
07:16
and that feeling has never gone away for 25 long years.
99
436706
4364
и това чувство така и не си отиде за 25 дълги години.
07:21
Back then, we had to march or die.
100
441070
4473
Тогава трябваше да ходим или да умрем.
07:25
And we're not some TV survivor program.
101
445543
3808
И ние не сме някакво ТВ сървайвър шоу.
07:29
When things go wrong for us, it's life or death,
102
449351
2931
Когато нещата отидат към зле, е въпрос на живот и смърт,
07:32
and our brave African-American Daryl,
103
452282
3314
и нашият смел Дарил от Африканско-Американски произход,
07:35
who would become the first American to walk to the North Pole,
104
455596
3878
който се превърна в първият Американец който да стигне пеша до Северния Полюс,
07:39
his heel dropped off from frostbite 200 klicks out.
105
459474
4590
неговата пета падна от измръзване след 200 крачки.
07:44
He must keep going, he does,
106
464071
2160
Той трябва да продължи и го прави
07:46
and after 60 days on the ice, we stood at the North Pole.
107
466231
4830
и след 60 дена върху леда, ние се озовахме на Северния Полюс.
07:51
We had done it.
108
471061
1494
Направихме го.
07:52
Yes, I became the first person in history stupid enough to walk to both Poles,
109
472555
5270
Да аз станах първият човек в историята достатъчно глупав да върви до двата Полюса
07:57
but it was our success.
110
477825
2392
но това беше нашият успех.
08:01
And sadly, on return home,
111
481387
3860
И за съжаление на връщане към вкъщи
08:05
it was not all fun.
112
485247
3135
въобще не ни беше забавно.
08:08
I became very low.
113
488382
1741
Аз станах доста унил.
08:10
To succeed at something is often harder than actually making it happen.
114
490123
6289
Да си успял в нещо понякога е по-трудно от това да стигнеш до там.
08:16
I was empty, lonely, financially destroyed.
115
496412
4113
Бях празен, самотен и финансово разбит.
08:20
I was without hope,
116
500525
2345
Бях без надежда,
08:22
but hope came in the form of the great Jacques Cousteau,
117
502870
3715
но надеждата дойде под формата на великия Жак Кусто,
08:26
and he inspired me to take on the 2041 mission.
118
506585
5396
и той ме вдъхнови да поема мисията 2041.
08:31
Being Jacques, he gave me clear instructions:
119
511981
3172
Бидейки Жак, той ми даде ясни инструкции:
08:35
Engage the world leaders, talk to industry and business,
120
515153
4397
Заинтригувай световните лидери, говори с промишленост и бизнес,
08:39
and above all, Rob, inspire young people,
121
519550
3939
и преди всичко Роб, вдъхновявай младите хора,
08:43
because they will choose the future of the preservation of Antarctica.
122
523489
4855
защото те ще избират бъдещето на опазването на Антарктика.
08:48
For the world leaders, we've been to every world Earth Summit,
123
528344
4386
За световните лидери, ние сме посещавали всички срещи от най-високо равнище,
08:52
all three of them, with our brave yacht, 2041,
124
532730
4365
всичките три от тях, с наша смела яхта, 2014,
08:57
twice to Rio, once in '92, once in 2012,
125
537095
4830
два пъти в Рио, един път през '92-ра и един път през 2012-та,
09:01
and for the Earth Summit in Johannesburg,
126
541925
3622
и за световната среща в Йоханесбург,
09:05
we made the longest overland voyage ever made with a yacht,
127
545547
7312
ние направихме най-дългото наземно пътешествие някога правено с яхта,
09:12
13,000 kilometers around the whole of Southern Africa
128
552861
4179
13 000 километра около цялата южна част на Африка
09:17
doing our best to inspire over a million young people in person
129
557040
6478
давайки най-доброто от себе си да вдъхновим над 1 милион млади хора лично
09:23
about 2041 and about their environment.
130
563518
5062
за 2041 и за околната им среда.
09:28
For the last 11 years, we have taken over 1,000 people,
131
568580
6915
Последните 11 години, сме завели повече от 1000 души,
09:35
people from industry and business, women and men from companies,
132
575499
3019
хора от промишлеността и бизнеса, жени и мъже от компании,
09:38
students from all over the world, down to Antarctica,
133
578518
4375
ученици от цял свят, долу до Антарктика,
09:42
and during those missions, we've managed to pull out
134
582893
3109
и през тези мисии, ние сме успяли да извадим
09:46
over 1,500 tons of twisted metal left in Antarctica.
135
586002
5650
над 1500 тона от усукан метал оставен в Антарктика.
09:51
That took eight years, and I'm so proud of it
136
591652
3459
Това отне 8 години и аз страшно се гордея с това,
09:55
because we recycled all of it back here in South America.
137
595111
7135
защото ние рециклирахме всичко обратно тук в Южна Америка.
10:02
I have been inspired ever since I could walk
138
602246
3508
Аз съм бил вдъхновен откакто мога да ходя
10:05
to recycle by my mum.
139
605754
3297
да рециклирам, от майка ми.
10:09
Here she is, and my mum --
140
609051
2477
Ето я тук, и моята майка -
10:11
(Applause) --
141
611528
3647
(Аплодисменти) -
10:15
my mum is still recycling,
142
615175
2697
моята майка все още рециклира,
10:17
and as she is in her 100th year, isn't that fantastic?
143
617872
4975
и туй като тя е в нейната стотна година, това не е ли прекрасно?
10:22
(Applause)
144
622847
2350
(Аплодисменти)
10:25
And when -- I love my mum.
145
625197
3242
И когато -- обичам майка си.
10:28
(Laughter)
146
628439
1120
(Смях)
10:29
But when Mum was born,
147
629559
3221
Но когато Мама беше родена,
10:32
the population of our planet was only 1.8 billion people,
148
632780
6339
населението на нашата планета бе едва 1.8 билиона хора,
10:39
and talking in terms of billions,
149
639119
1951
и говорейки за билиони,
10:41
we have taken young people from industry and business
150
641070
3668
водили сме млади хора от промишленост и бизнес,
10:44
from India, from China.
151
644738
2206
от Индия, от Китай.
10:46
These are game-changing nations, and will be hugely important
152
646944
5780
Това са ключови страни и те ще бъдат от огромно значение
10:52
in the decision about the preservation of the Antarctic.
153
652724
4820
в решението за опазването на Антарктика.
10:57
Unbelievably, we've engaged and inspired women to come from the Middle East,
154
657544
6849
Невероятно, но сме ангажирали и вдъхновили жени да дойдат от Близкия Изток,
11:04
often for the first time they've represented their nations in Antarctica.
155
664393
6158
често представяйки за пръв път тяхната страна в Антарктика.
11:10
Fantastic people, so inspired.
156
670551
2515
Фантастични хора, толкова вдъхновени.
11:13
To look after Antarctica,
157
673066
3256
За да се грижат за Антарктика,
11:16
you've got to first engage people with this extraordinary place,
158
676322
6336
първо трябва да завладеем хората с това невероятно място,
11:22
form a relationship, form a bond,
159
682658
4200
да създадем взаимоотношение, да формираме връзка,
11:26
form some love.
160
686858
2763
да създадем малко любов.
11:29
It is such a privilege to go to Antarctica,
161
689621
3459
Това е такава привилегия да отидеш до Антарктика,
11:33
I can't tell you.
162
693080
1347
не мога да ви опиша.
11:34
I feel so lucky,
163
694427
1579
Чувствам се такъв касметлия,
11:36
and I've been 35 times in my life,
164
696006
3227
а аз съм бил 35 пъти през живота си,
11:39
and all those people who come with us return home as great champions,
165
699233
4718
и всички тези хора които идват с нас се връщат вкъщи като истински шампиони,
11:43
not only for Antarctica,
166
703951
1948
не само за Антарктика,
11:45
but for local issues back in their own nations.
167
705899
3644
но и за местните проблеми обратно в собствените им държави.
11:49
Let's go back to where we began: the ice melt of the North and South Poles.
168
709543
6348
Нека се върнем където започнахме, топенето на леда на Северния и Южния поюс.
11:55
And it's not good news.
169
715891
2542
И новините не са добри.
11:59
NASA informed us six months ago
170
719713
3976
НАСА ни съобщи преди 6 месеца,
12:03
that the Western Antarctic Ice Shelf is now disintegrating.
171
723689
4999
че Западно-антарктическият леден шелф в момента се разпада.
12:08
Huge areas of ice --
172
728688
2425
Огромни местности от лед -
12:11
look how big Antarctica is even compared to here --
173
731113
4272
вижте колко голяма е Антарктика, дори в сравнение с тук -
12:15
Huge areas of ice are breaking off from Antarctica,
174
735385
4541
огромни местности от лед се откъсват от Антарктика,
12:19
the size of small nations.
175
739926
2835
с размера на малки държави.
12:22
And NASA have calculated that the sea level will rise,
176
742761
4405
И от НАСА са изчислили че нивото на океаните ще се покачи,
12:27
it is definite,
177
747166
2174
сигурно е,
12:29
by one meter in the next 100 years,
178
749340
3413
с един метър през следващите 100 години,
12:32
the same time that my mum has been on planet Earth.
179
752753
3535
същото време за което моята майка е на планетата Земя.
12:36
It's going to happen,
180
756288
1690
Ще се случи,
12:37
and I've realized that the preservation of Antarctica
181
757978
4331
и съм осъзнал, че опазването на Антарктика
12:43
and our survival here on Earth are linked.
182
763649
4545
и нашето оцеляване тук на Земята са свързани.
12:48
And there is a very simple solution.
183
768194
1894
И има много просто решение.
12:50
If we are using more renewable energy in the real world,
184
770088
5519
Ако изпозваме повече възобновима енерия в истинския свят,
12:55
if we are being more efficient with the energy here,
185
775607
5862
ако сме по-ефективни с енергията тук,
13:01
running our energy mix in a cleaner way,
186
781469
4296
да използваме енергийните ни миксове по чист начин,
13:05
there will be no financial reason to go and exploit Antarctica.
187
785765
4846
няма да има финансова причина да ходим и есплоатираме Антарктика.
13:10
It won't make financial sense,
188
790611
2059
Няма да има финансов смисъл,
13:12
and if we manage our energy better, we also may be able to slow down,
189
792670
6696
и ако управляваме енергията си по-добре, ние може би бихме могли да забавим,
13:20
maybe even stop,
190
800366
2140
дори да спрем,
13:22
this great ice melt that threatens us.
191
802506
3041
това огромно разтапяне на ледове, което ни запплашва.
13:25
It's a big challenge, and what is our response to it?
192
805547
3550
Това е голямо предизвикателство и каква е нашата реакция?
13:29
We've got to go back one last time,
193
809097
3972
Трябва да се върнем един последен път,
13:33
and at the end of next year,
194
813069
1896
и на края на следващата година,
13:34
we will go back to the South Geographic Pole,
195
814965
3835
ние ще се върнем на Южният Географски Полюс,
13:38
where we arrived 30 years ago on foot,
196
818800
4252
където пристигнахме преди 30 години пеша,
13:43
and retrace our steps of 1,600 kilometers,
197
823052
5725
и ще се върнем по стъпките си 1600 км,
13:48
but this time only using renewable energy to survive.
198
828777
6050
но този път единствено изпозвайки възобновима енергия за да оцелеем.
13:54
We will walk across those icecaps, which far down below are melting,
199
834827
5559
Ще ходим по тези ледени шапки, които далече под нас се топят,
14:00
hopefully inspiring some solutions on that issue.
200
840386
4909
надявайки се да вдъхновим решения на този пробем.
14:05
This is my son, Barney.
201
845295
2425
Това е моят син Барни.
14:07
He is coming with me.
202
847720
2791
Той идва с мен.
14:10
He is committed to walking side by side with his father,
203
850511
4750
Той се е ангажирал да ходи, един до друг с баща си,
14:15
and what he will do is to translate these messages
204
855261
4014
и това което той ще направи е да преведе тези послания
14:19
and inspire these messages to the minds of future young leaders.
205
859275
5625
и да вдъхнови тези послания в умовете на бъдещите млади лидери.
14:24
I'm extremely proud of him.
206
864900
2039
Аз съм невероятно горд с него.
14:26
Good on him, Barney.
207
866939
3482
Браво Барни!
14:31
Ladies and gentlemen, a survivor -- and I'm good --
208
871623
5986
Дами и господа, оцеляващият - и аз съм добре -
14:38
a survivor sees a problem and doesn't go, "Whatever."
209
878198
7337
оцеляващият вижда проблем и не казва: "Както и да е."
14:46
A survivor sees a problem and deals with that problem
210
886686
4160
Оцеляващият вижда проблем и се разправя с този проблем
14:50
before it becomes a threat.
211
890846
3073
преди да се превърне в заплаха.
14:53
We have 27 years to preserve the Antarctic.
212
893919
6048
Имаме 27 години да опазим Антарктика.
14:59
We all own it.
213
899967
2515
Ние всички го дължим.
15:02
We all have responsibility.
214
902482
2780
Всички имаме отговорност.
15:05
The fact that nobody owns it maybe means that we can succeed.
215
905262
4970
Фактът, че не принадлежи на никой може би означава, че можем да успеем.
15:10
Antarctica is a moral line in the snow,
216
910232
4819
Антарктика е морална линия в снега,
15:15
and on one side of that line we should fight,
217
915051
3547
и от едната страна на тази линия ние трява да се борим,
15:18
fight hard for this one beautiful, pristine place left alone on Earth.
218
918598
5713
да се борим здраво за това красиво, чисто кътче останало само на Земята.
15:24
I know it's possible.
219
924311
2161
Знам, че е възможно.
15:26
We are going to do it.
220
926472
2020
Ние ще го направим.
15:28
And I'll leave you with these words from Goethe.
221
928492
3878
И ще ви оставя с тези думи от Гьоте,
15:32
I've tried to live by them.
222
932370
2127
опитъл съм се да живея според тях.
15:35
"If you can do, or dream you can,
223
935977
5881
"Ако можеш да направиш, или мечтаеш да можеш,
15:43
begin it now,
224
943262
2972
започни сега,
15:46
for boldness has genius, power and magic in it."
225
946234
6792
защото смелостта има гений, сила и магия в себе си."
15:53
Good luck to you all.
226
953026
1564
Успех на всички ви.
15:54
Thank you very much.
227
954590
2160
Много ви благодаря.
15:56
(Applause)
228
956750
4365
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7