Robert Swan: Let's save the last pristine continent

87,401 views ・ 2015-01-13

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Anca Badut Corector: Emil-Lorant Cocian
00:12
Let's go south.
0
12764
3330
Să mergem spre sud.
00:16
All of you are actually going south.
1
16094
6445
Cu toții mergeți, de fapt, spre sud.
00:22
This is the direction of south, this way,
2
22539
4690
Pe-aici se merge spre sud.
00:27
and if you go 8,000 kilometers out of the back of this room,
3
27229
6520
Și, dacă ieșiți prin spatele sălii și mai mergeți 8000 de kilometri,
00:33
you will come to as far south as you can go anywhere on Earth,
4
33749
5233
veți ajunge la fel de în sud ca de oriunde altundeva de pe Pământ:
00:38
the Pole itself.
5
38982
2411
chiar la Polul Sud.
00:41
Now, I am not an explorer.
6
41393
3808
Nu sunt explorator,
00:45
I'm not an environmentalist.
7
45201
3552
nu sunt ecologist.
00:48
I'm actually just a survivor,
8
48753
3529
Sunt doar un supraviețuitor,
și pozele pe care vi le arăt aici sunt imagini ale pericolului.
00:52
and these photographs that I'm showing you here are dangerous.
9
52282
5569
00:57
They are the ice melt of the South and North Poles.
10
57851
6125
Reprezintă topirea gheții la Poli, Sud și Nord.
01:03
And ladies and gentlemen,
11
63976
1540
Doamnelor și domnilor,
01:05
we need to listen to what these places are telling us,
12
65516
6428
trebuie să ascultăm ce ne spun aceste locuri,
01:11
and if we don't, we will end up with our own survival situation
13
71944
6246
pentru că, altfel, vom ajunge la propria supraviețuire,
01:18
here on planet Earth.
14
78190
3446
aici, pe planeta Pământ.
01:21
I have faced head-on these places,
15
81636
6032
Am înfruntat din plin aceste locuri,
01:27
and to walk across a melting ocean of ice
16
87668
4528
iar să mergi peste oceanul de gheață ce se topește
01:32
is without doubt the most frightening thing
17
92196
3134
este, fără îndoială, cel mai înspăimântător lucru
01:35
that's ever happened to me.
18
95330
3787
care mi s-a întâmplat vreodată.
01:39
Antarctica is such a hopeful place.
19
99117
5947
Antarctica este un loc atât de plin de speranță.
01:45
It is protected by the Antarctic Treaty, signed in 1959.
20
105064
6631
Este protejată prin Tratatul Antarcticii, semnat în 1959.
01:52
In 1991, a 50-year agreement was entered into
21
112845
6255
În 1991, a intrat în vigoare un acord pe 50 de ani
01:59
that stops any exploitation in Antarctica,
22
119100
5755
ce interzice orice fel de explorarea în Antarctica.
02:04
and this agreement could be altered,
23
124855
4840
Acest acord ar pute fi schimbat,
02:09
changed, modified, or even abandoned
24
129695
5363
înlocuit sau chiar abandonat
02:15
starting in the year 2041.
25
135058
4849
începând cu anul 2041.
02:21
Ladies and gentlemen,
26
141527
2772
Doamnelor și domnilor,
02:24
people already far up north from here in the Arctic
27
144299
5968
oamenii departe spre nord de aici, în Arctica
02:30
are already taking advantage
28
150267
3111
deja profită
02:33
of this ice melt,
29
153378
3947
de gheața care se topește,
02:37
taking out resources from areas already that have been covered in ice
30
157325
6228
prin explorarea resurselor din zone ce fuseseră acoperite de gheață
02:43
for the last 10, 20, 30,000,
31
163553
3408
timp de cel putin 10-, 20-, 30.000,
02:46
100,000 years.
32
166961
3344
100.000 de ani.
02:50
Can they not join the dots
33
170305
3273
De ce nu pot să pună totul cap la cap
02:53
and think, "Why is the ice actually melting?"
34
173578
6362
și să se întrebe: „De ce se topește, de fapt, gheața?”
02:59
This is such an amazing place,
35
179940
3344
Antarctica este un loc uluitor,
03:03
the Antarctic, and I have worked hard
36
183284
3854
și am lucrat din greu
03:07
for the last 23 years on this mission
37
187138
5155
în ultimii 23 de ani în scopul
03:12
to make sure that what's happening up here in the North
38
192293
4004
de a mă asigura că ce se întâmplă în Nord
03:16
does never happen, cannot happen in the South.
39
196297
5419
nu se întâmplă și nu se va întâmpla niciodată în Sud.
03:21
Where did this all begin?
40
201716
1792
Cum a început totul?
03:23
It began for me at the age of 11.
41
203508
2949
Pentru mine a început la vârsta de 11 ani.
03:26
Check out that haircut. It's a bit odd. (Laughter)
42
206457
2995
Uitați-vă la freză. E un pic ciudată? (Râsete)
03:29
And at the age of 11, I was inspired by the real explorers
43
209452
5104
La 11 ani am fost inspirat de adevărații exploratori
03:34
to want to try to be the first to walk to both Poles.
44
214556
4764
să-mi doresc să devin primul om care să meargă la ambii Poli.
03:39
I found it incredibly inspiring
45
219320
4365
Mi s-a părut incredibil de însuflețitor,
03:43
that the idea of becoming a polar traveler
46
223685
3878
astfel că ideea de a deveni un „călător polar”
03:47
went down pretty well with girls at parties when I was at university.
47
227563
4347
a mers destul de bine cu petrecerile și întâlnirile cu fetele din facultate.
03:51
That was a bit more inspiring.
48
231910
1968
Asta a fost și mai însuflețitor.
03:53
And after years, seven years of fundraising,
49
233878
3622
După șapte ani de strângere de fonduri,
03:57
seven years of being told no,
50
237500
2647
șapte ani în care mi s-a spus „nu”,
04:00
seven years of being told by my family to seek counseling
51
240147
6246
șapte ani în care familia mi-a sugerat să merg la consiliere
04:06
and psychiatric help,
52
246393
3762
și să cer ajutorul unui psihiatru,
04:10
eventually three of us found ourselves marching to the South Geographic Pole
53
250155
5957
în final, cei trei ne-am trezit înaintând spre Polul Sud Geografic,
04:16
on the longest unassisted march ever made anywhere on Earth in history.
54
256112
6028
pe cel mai lung traseu neasistat făcut vreodată pe Pământ.
04:22
In this photograph, we are standing in an area
55
262140
3734
În această poza, stăm pe o suprafață
04:25
the size of the United States of America,
56
265874
3738
de mărimea Statelor Unite ale Americii
04:29
and we're on our own.
57
269612
1324
și suntem pe cont propriu.
04:30
We have no radio communications, no backup.
58
270936
3531
Nu putem comunica prin radio, nu putem cere ajutor.
04:34
Beneath our feet, 90 percent of all the world's ice,
59
274467
6814
Sub noi, 90% din gheața întregii planete,
04:42
70 percent of all the world's fresh water.
60
282220
4133
70% din întreaga resursă de apă dulce.
04:46
We're standing on it.
61
286353
1742
Stăm pe ea.
04:48
This is the power of Antarctica.
62
288095
4667
Iată forța Antarcticii.
04:52
On this journey, we faced the danger of crevasses,
63
292762
3506
În această călătorie, am înfruntat pericolul crevaselor,
04:56
intense cold,
64
296268
2298
frigul extrem,
04:58
so cold that sweat turns to ice inside your clothing,
65
298566
5480
atât de mare încât transpirația îngheța sub haine,
05:04
your teeth can crack,
66
304046
1788
îți pot crăpa dinții,
05:05
water can freeze in your eyes.
67
305834
2159
îți poate îngheța apa în ochi.
05:07
Let's just say it's a bit chilly. (Laughter)
68
307993
3065
Să zicem doar că a fost un pic răcoare. (Râsete)
05:11
And after 70 desperate days, we arrive at the South Pole.
69
311058
4171
După 70 de zile teribile, am ajuns la Polul Sud.
05:15
We had done it.
70
315229
1748
Am reușit.
05:16
But something happened to me on that 70-day journey in 1986
71
316977
5719
Dar ceva mi s-a întâmplat în acea călătorie de 70 de zile, în 1986,
asta m-a adus aici și m-a afectat.
05:22
that brought me here, and it hurt.
72
322696
2804
05:25
My eyes changed color in 70 days through damage.
73
325500
5115
Cele 70 de zile mi-au afectat ochii ce și-au schimbat culoarea.
05:30
Our faces blistered out.
74
330615
2037
Fețele ne erau arse.
05:32
The skin ripped off and we wondered why.
75
332652
4992
Pielea se sfâșia și ne întrebam de ce.
05:37
And when we got home, we were told by NASA
76
337644
3529
Când ne-am întors acasă, cei de la NASA ne-au spus
05:41
that a hole in the ozone had been discovered
77
341173
2856
că a fost descoperită o gaură în stratul de ozon
05:44
above the South Pole,
78
344029
1533
de-asuprea Polului Sud,
05:45
and we'd walked underneath it the same year it had been discovered.
79
345562
5363
și că noi mersesem pe sub ea, chiar în anul în care fusese descoperită.
05:50
Ultraviolet rays down, hit the ice, bounced back, fried out the eyes,
80
350925
5971
Razele ultraviolete au atins gheața și s-au reflectat arzându-ne ochii,
05:56
ripped off our faces.
81
356896
3131
sfâșiindu-ne fețele.
06:00
It was a bit of a shock -- (Laughter) --
82
360027
3344
A fost un pic șocant -- (Râsete) --
06:03
and it started me thinking.
83
363371
3506
și m-a pus pe gânduri.
06:06
In 1989, we now head north.
84
366877
3227
Aici suntem în 1989, ne îndreptam spre nord.
06:10
Sixty days, every step away from the safety of land
85
370104
4639
60 de zile, cu fiecare pas mai departe de siguranța piciorului pe pământ,
06:14
across a frozen ocean.
86
374743
1886
pe un ocean înghețat.
06:16
It was desperately cold again.
87
376629
2225
Era, din nou, extrem de frig.
06:18
Here's me coming in from washing naked at -60 Celsius.
88
378854
6083
Aici sunt eu intrând în cort după o baie la -60 de grade Celsius.
06:25
And if anybody ever says to you, "I am cold" -- (Laughter) --
89
385823
4481
Dacă vă spune cineva vreodată „Mi-e frig” -- (Râsete) --
06:30
if they look like this, they are cold, definitely.
90
390305
5735
și arată așa, chiar îi este frig.
(Aplauze)
06:36
(Applause)
91
396040
2918
06:38
And 1,000 kilometers away from the safety of land,
92
398958
6024
Și, la 1000 de kilometri distanță de siguranța piciorului pe pământ,
06:44
disaster strikes.
93
404982
2664
dezastrul lovește.
06:47
The Arctic Ocean melts beneath our feet four months before it ever had in history,
94
407646
7755
Oceanul Arctic se topește sub noi
cu patru luni înainte de data la care s-a întâmplat vreodată
06:55
and we're 1,000 kilometers from safety.
95
415401
3509
și suntem la 1000 de kilometri de un loc sigur.
06:58
The ice is crashing around us, grinding, and I'm thinking, "Are we going to die?"
96
418910
5774
Gheața se crapă în jurul nostru, pârâind, și mă gândesc: „O sa murim?”
07:05
But something clicked in my head on this day,
97
425411
4203
Dar, în acea zi, mi s-a aprins un beculeț dându-mi seama
07:09
as I realized we, as a world, are in a survival situation,
98
429614
7092
că la nivel mondial, suntem într-o situație de viață și de moarte.
07:16
and that feeling has never gone away for 25 long years.
99
436706
4364
Și acel sentiment n-a dispărut o clipă în ultimii 25 de ani.
07:21
Back then, we had to march or die.
100
441070
4473
Atunci trebuia să mergem sau muream.
07:25
And we're not some TV survivor program.
101
445543
3808
Și nu e ca-ntr-un show de supraviețuire la TV.
07:29
When things go wrong for us, it's life or death,
102
449351
2931
Când ne merge rău, e pe viață și pe moarte,
07:32
and our brave African-American Daryl,
103
452282
3314
iar curajosului nostru afro-american, Daryl,
07:35
who would become the first American to walk to the North Pole,
104
455596
3878
cel care a fost primul american care a mers la Polul Nord,
07:39
his heel dropped off from frostbite 200 klicks out.
105
459474
4590
i-a dispărut călcâiul de la degerături, în neant.
07:44
He must keep going, he does,
106
464071
2160
A trebuit să continue și asta a făcut,
07:46
and after 60 days on the ice, we stood at the North Pole.
107
466231
4830
iar după 60 de zile pe gheață, eram la Polul Nord.
07:51
We had done it.
108
471061
1494
Reușisem.
07:52
Yes, I became the first person in history stupid enough to walk to both Poles,
109
472555
5270
Da, am fost primul om din istorie suficient de idiot să meargă la ambii Poli,
07:57
but it was our success.
110
477825
2392
dar a fost succesul nostru.
08:01
And sadly, on return home,
111
481387
3860
Și, din păcate, întoarcerea acasă
08:05
it was not all fun.
112
485247
3135
nu a fost deloc distractivă.
08:08
I became very low.
113
488382
1741
Ajunsesem la un nivel foarte jos.
08:10
To succeed at something is often harder than actually making it happen.
114
490123
6289
Să reușești în ceva este adesea mai greu decât să îl faci doar să se întâmple.
08:16
I was empty, lonely, financially destroyed.
115
496412
4113
Eram gol, singur, distrus financiar.
08:20
I was without hope,
116
500525
2345
Eram fără speranță,
08:22
but hope came in the form of the great Jacques Cousteau,
117
502870
3715
iar speranța a venit sub forma marelui Jeacques Cousteau.
08:26
and he inspired me to take on the 2041 mission.
118
506585
5396
El m-a inspirat să iau asupra mea misiunea pentru 2041.
08:31
Being Jacques, he gave me clear instructions:
119
511981
3172
Iar Jacques mi-a dat instrucțiuni clare:
08:35
Engage the world leaders, talk to industry and business,
120
515153
4397
Implică-i pe liderii lumii, vorbește cu lumea industriei și afacerilor
08:39
and above all, Rob, inspire young people,
121
519550
3939
și, mai presus de orice, Rob, însuflețește-i pe tineri
08:43
because they will choose the future of the preservation of Antarctica.
122
523489
4855
pentru că ei o să decidă viitorul conservării Antarcticii.
08:48
For the world leaders, we've been to every world Earth Summit,
123
528344
4386
Cât despre liderii lumii, am fost la fiecare conferință a Pământului,
08:52
all three of them, with our brave yacht, 2041,
124
532730
4365
la toate trei, cu iahtul nostru curajos, 2041,
08:57
twice to Rio, once in '92, once in 2012,
125
537095
4830
de două ori la Rio, o dată în '92, o dată în 2012,
09:01
and for the Earth Summit in Johannesburg,
126
541925
3622
și pentru Conferința Pământului din Johannesburg,
09:05
we made the longest overland voyage ever made with a yacht,
127
545547
7312
am făcut cea mai lungă călătorie făcută vreodată pe șosea cu un iaht,
09:12
13,000 kilometers around the whole of Southern Africa
128
552861
4179
13.000 de kilometri în jurul Africii de Sud,
09:17
doing our best to inspire over a million young people in person
129
557040
6478
făcând tot ce puteam pentru a însufleți peste un milion de tineri
09:23
about 2041 and about their environment.
130
563518
5062
în legătură cu 2041 și mediul înconjurător.
09:28
For the last 11 years, we have taken over 1,000 people,
131
568580
6915
În ultimii 11 ani, am dus peste 1.000 de oameni
09:35
people from industry and business, women and men from companies,
132
575499
3019
din industrie și afaceri, femei și bărbați din companii,
09:38
students from all over the world, down to Antarctica,
133
578518
4375
studenți din întreaga lume, în Antarctica
09:42
and during those missions, we've managed to pull out
134
582893
3109
și, în timpul acestor călătorii, am reușit să scoatem
09:46
over 1,500 tons of twisted metal left in Antarctica.
135
586002
5650
peste 1.500 de tone de deșeuri de metal lăsate în Antarctica.
09:51
That took eight years, and I'm so proud of it
136
591652
3459
Ne-a luat opt ani asta și sunt foarte mândru
09:55
because we recycled all of it back here in South America.
137
595111
7135
deoarece am reciclat totul aici, în America de Sud.
10:02
I have been inspired ever since I could walk
138
602246
3508
De mic, mama mi-a trezit interesul
10:05
to recycle by my mum.
139
605754
3297
pentru reciclare.
10:09
Here she is, and my mum --
140
609051
2477
Uite-o! Și mama...
10:11
(Applause) --
141
611528
3647
(Aplauze)
10:15
my mum is still recycling,
142
615175
2697
...mama încă reciclează
10:17
and as she is in her 100th year, isn't that fantastic?
143
617872
4975
deși are 100 de ani. Nu-i așa că e fantastic?
10:22
(Applause)
144
622847
2350
(Aplauze)
10:25
And when -- I love my mum.
145
625197
3242
Și când -- îmi iubesc mama.
10:28
(Laughter)
146
628439
1120
(Râsete)
10:29
But when Mum was born,
147
629559
3221
Dar când s-a născut mama,
10:32
the population of our planet was only 1.8 billion people,
148
632780
6339
populația planetei era de numai 1,8 miliarde
10:39
and talking in terms of billions,
149
639119
1951
și, vorbind de miliarde,
10:41
we have taken young people from industry and business
150
641070
3668
am luat cu noi tineri din industrie și afaceri
10:44
from India, from China.
151
644738
2206
din India și din China.
10:46
These are game-changing nations, and will be hugely important
152
646944
5780
Sunt națiuni ce schimbă regulile jocului care vor fi extrem de importante
10:52
in the decision about the preservation of the Antarctic.
153
652724
4820
în decizia despre conservarea Antarcticii.
10:57
Unbelievably, we've engaged and inspired women to come from the Middle East,
154
657544
6849
De necrezut, am motivat femei să vină din Orientul Mijlociu
11:04
often for the first time they've represented their nations in Antarctica.
155
664393
6158
și să-și reprezinte, adesea pentru prima dată, țările în Antarctica.
11:10
Fantastic people, so inspired.
156
670551
2515
Niște oameni fantastici! Atât de motivați!
11:13
To look after Antarctica,
157
673066
3256
A avea grijă de Antarctica
11:16
you've got to first engage people with this extraordinary place,
158
676322
6336
înseamnă să creezi o legătură între oameni și locul acesta extraordinar,
11:22
form a relationship, form a bond,
159
682658
4200
să formezi o relație,
11:26
form some love.
160
686858
2763
să formezi un pic de iubire.
11:29
It is such a privilege to go to Antarctica,
161
689621
3459
Este un privilegiu să mergi în Antarctica,
11:33
I can't tell you.
162
693080
1347
nu se poate povesti!
11:34
I feel so lucky,
163
694427
1579
Mă simt atât de norocos,
11:36
and I've been 35 times in my life,
164
696006
3227
am fost de 35 de ori,
11:39
and all those people who come with us return home as great champions,
165
699233
4718
iar toți cei care vin cu noi se întorc mari partizani,
11:43
not only for Antarctica,
166
703951
1948
nu doar ai Antarcticii,
11:45
but for local issues back in their own nations.
167
705899
3644
ci și ai problemelor locale, de rezolvat pentru țara lor.
11:49
Let's go back to where we began: the ice melt of the North and South Poles.
168
709543
6348
S-o luăm de la capăt: topirea gheții la Polul Nord și Polul Sud.
11:55
And it's not good news.
169
715891
2542
Nu sunt vești bune.
11:59
NASA informed us six months ago
170
719713
3976
NASA ne-a informat acum șase luni
12:03
that the Western Antarctic Ice Shelf is now disintegrating.
171
723689
4999
că, în vestul Antarcticii, calota de gheață se dezintegrează.
12:08
Huge areas of ice --
172
728688
2425
Suprafețe imense de gheață --
12:11
look how big Antarctica is even compared to here --
173
731113
4272
priviți cât de mare este Antarctica comparată chiar cu America de Sud --
12:15
Huge areas of ice are breaking off from Antarctica,
174
735385
4541
suprafețe imense de gheață se desprind din Antarctica,
12:19
the size of small nations.
175
739926
2835
de dimensiunea unor țări mai mici.
12:22
And NASA have calculated that the sea level will rise,
176
742761
4405
NASA a făcut calcule, nivelul mării va crește,
12:27
it is definite,
177
747166
2174
este cert,
12:29
by one meter in the next 100 years,
178
749340
3413
cu un metru în următorii 100 de ani,
12:32
the same time that my mum has been on planet Earth.
179
752753
3535
timpul cât a trăit mama pe Pământ.
12:36
It's going to happen,
180
756288
1690
Se va întâmpla
12:37
and I've realized that the preservation of Antarctica
181
757978
4331
și mi-am dat seama că supraviețuirea noastră aici
12:43
and our survival here on Earth are linked.
182
763649
4545
e legată de conservarea Antarcticii.
12:48
And there is a very simple solution.
183
768194
1894
Și există o soluție foarte simplă.
12:50
If we are using more renewable energy in the real world,
184
770088
5519
Dacă am folosi cu-adevărat mai multă energie regenerabilă,
12:55
if we are being more efficient with the energy here,
185
775607
5862
dacă am folosi-o mai eficient în mod real,
13:01
running our energy mix in a cleaner way,
186
781469
4296
folosind diversele sursele de energie mai curat,
13:05
there will be no financial reason to go and exploit Antarctica.
187
785765
4846
n-ar mai exista niciun motiv financiar pentru a exploata Antarctica.
13:10
It won't make financial sense,
188
790611
2059
N-ar avea sens din punct de vedere financiar
13:12
and if we manage our energy better, we also may be able to slow down,
189
792670
6696
și, administrând mai bine energia, am putea chiar diminua,
13:20
maybe even stop,
190
800366
2140
poate chiar opri,
13:22
this great ice melt that threatens us.
191
802506
3041
topirea rapidă gheții care ne amenință.
13:25
It's a big challenge, and what is our response to it?
192
805547
3550
Este o mare provocare, cum să îi răspundem?
13:29
We've got to go back one last time,
193
809097
3972
Trebuie să mai mergem odată înapoi, pentru ultima dată.
13:33
and at the end of next year,
194
813069
1896
La sfârșitul anului viitor,
13:34
we will go back to the South Geographic Pole,
195
814965
3835
vom merge înapoi la Polul Sud Geografic,
13:38
where we arrived 30 years ago on foot,
196
818800
4252
acolo unde am ajuns pe jos acum 30 de ani,
13:43
and retrace our steps of 1,600 kilometers,
197
823052
5725
și vom reface traseul de 1.600 de kilometri,
13:48
but this time only using renewable energy to survive.
198
828777
6050
dar de data asta folosind doar energie reciclabilă pentru a supraviețui.
13:54
We will walk across those icecaps, which far down below are melting,
199
834827
5559
Vom parcurge aceleași calotă de gheață care se topește dedesubt,
14:00
hopefully inspiring some solutions on that issue.
200
840386
4909
sperând să inspirăm lumea pentru găsirea unei soluții.
14:05
This is my son, Barney.
201
845295
2425
Acesta este fiul meu, Barney.
14:07
He is coming with me.
202
847720
2791
Vine cu mine.
14:10
He is committed to walking side by side with his father,
203
850511
4750
Este hotărât să meargă împreunnă cu tatăl său
14:15
and what he will do is to translate these messages
204
855261
4014
și el va traduce aceste mesaje
14:19
and inspire these messages to the minds of future young leaders.
205
859275
5625
prin care va însufleții gândirea tinerilor viitori conducători.
14:24
I'm extremely proud of him.
206
864900
2039
Sunt foarte mândru de el.
14:26
Good on him, Barney.
207
866939
3482
Bravo ție, Barney.
14:31
Ladies and gentlemen, a survivor -- and I'm good --
208
871623
5986
Doamnelor și domnilor, un supraviețuitor -- și sunt bun la asta --
14:38
a survivor sees a problem and doesn't go, "Whatever."
209
878198
7337
un supraviețuitor, când vede o problemă, nu zice „Fie ce-o fi!”
14:46
A survivor sees a problem and deals with that problem
210
886686
4160
Un supraviețuitor vede o problemă și o rezolvă
14:50
before it becomes a threat.
211
890846
3073
înainte ca ea să devină o amenințare.
14:53
We have 27 years to preserve the Antarctic.
212
893919
6048
Avem 27 de ani să ocrotim Antarctica.
14:59
We all own it.
213
899967
2515
Antarctica este a noastră, a tuturor.
15:02
We all have responsibility.
214
902482
2780
Cu toții suntem responsabili.
15:05
The fact that nobody owns it maybe means that we can succeed.
215
905262
4970
Faptul că nu e a nimănui în particular ar putea însemna că vom reuși.
15:10
Antarctica is a moral line in the snow,
216
910232
4819
Antarctica este o datorie morală a zăpezii
15:15
and on one side of that line we should fight,
217
915051
3547
și, pe o partea a acesteia, trebuie să luptăm,
15:18
fight hard for this one beautiful, pristine place left alone on Earth.
218
918598
5713
să luptăm din greu pentru acest loc frumos, încă virgin, rămas pe Pământ.
15:24
I know it's possible.
219
924311
2161
Știu că este posibil.
15:26
We are going to do it.
220
926472
2020
Vom reuși.
15:28
And I'll leave you with these words from Goethe.
221
928492
3878
Vă las cu aceste cuvinte ale lui Goethe.
15:32
I've tried to live by them.
222
932370
2127
Am încercat să trăiesc inspirat de ele.
15:35
"If you can do, or dream you can,
223
935977
5881
„De poți face sau să visezi că poți,
15:43
begin it now,
224
943262
2972
începe acum,
15:46
for boldness has genius, power and magic in it."
225
946234
6792
pentru că îndrăzneala cuprinde puterea, magia și geniul.”
15:53
Good luck to you all.
226
953026
1564
Mult succes tuturor!
15:54
Thank you very much.
227
954590
2160
Mulțumesc foarte mult!
15:56
(Applause)
228
956750
4365
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7