Nick Sears: Presenting the Orb

147,986 views ・ 2008-12-08

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Ján Janis Reviewer: Matej Sykora
00:19
In 1962, Buckminster Fuller
0
19330
2000
V roku 1952 predstavil Buckminister Fuller
00:21
presented the particularly audacious proposal for the Geoscope.
1
21330
4000
obzvlášť smelý návrh Geoskopu.
00:25
It was a 200-foot diameter geodesic sphere
2
25330
3000
Bola to guľa s priemerom 61 metrov,
00:28
to be suspended over the East River in New York City, in full view of the United Nations.
3
28330
5000
ktorá mala visieť nad prielivom East River v New Yorku a malo ju byť vidno zo sídla OSN.
00:33
It was a big idea, for sure, and it was one that he felt could truly inform
4
33330
6000
Bola to určite veľkolepá myšlienka, o ktorej si myslel, že by mohla naozaj informovať
00:39
and deeply affect the decision making of this body
5
39330
4000
a hlboko ovplyvniť rozhodovací proces tejto organizácie
00:43
through animations of global data, trends
6
43330
4000
pomocou animácií globálnych dát, trendov
00:47
and other information regarding the globe, on this sphere.
7
47330
4000
a ostatných informácií, ktoré sa týkali našej planéty.
00:51
And today, 45 years later,
8
51330
3000
Dnes, po 45 rokoch,
00:54
we clearly have no less need for this kind of clarity and perspective,
9
54330
3000
evidentne rovnako veľmi potrebujeme podobnú zrozumiteľnosť a perspektívu,
00:57
but what we do have is improved technology.
10
57330
3000
avšak máme vylepšenú technológiu.
01:00
Today we don't need one million light bulbs to create a spherical display.
11
60330
3000
Dnes nepotrebujeme milión žiaroviek, aby sme vytvorili guľovité zobrazenie.
01:03
We can use LEDs.
12
63330
2000
Môžeme použiť LED diódy.
01:05
LEDs are smaller, they're cheaper, they're longer lasting, they're more efficient.
13
65330
5000
LED diódy sú menšie, lacnejšie, vydržia dlhšie a sú účinnejšie.
01:10
Most importantly for this, they're faster.
14
70330
2000
Najdôležitejšie však je, že sú rýchlejšie.
01:12
And this speed, combined with today's high-performance micro-controllers,
15
72330
4000
Táto rýchlosť, skombinovaná s dnešnými vysokovýkonnými mikroovládačmi,
01:16
allows us to actually simulate, in this piece,
16
76330
3000
nám v tomto prípade umožnila naozaj simulovať
01:19
over 17,000 LEDs -- using just 64.
17
79330
4000
viac ako 17 000 LED diód s pomocou len 64.
01:24
And the way this happens is through the phenomenon of persistence of vision.
18
84330
4000
Deje sa tak vďaka fenoménu doznievania obrazu na sietnici oka po skončení vizuálneho vnemu.
01:28
But as this ring rotates at about 1,700 rpm -- that's 28 times per second.
19
88330
4000
Tento prstenec sa otáča rýchlosťou 1700 otáčok za minútu, čo je 28-krát za sekundu.
01:33
The equator's speed is actually about 60 miles per hour.
20
93330
3000
Rýchlosť na jeho rovníku je približne 96 km/h.
01:36
There are four on-board micro-controllers
21
96330
2000
Sú na ňom 4 mikroovládače,
01:38
that, each time this ring rotates
22
98330
3000
ktoré zakaždým, keď ich tento prstenec otočí
01:41
it, as it passes the rear of the display,
23
101330
2000
a prejdú zadnou časťou zobrazenia,
01:43
it picks up a position signal.
24
103330
2000
zachytia signál o pozícii
01:45
And from that, the on-board micro-controllers
25
105330
2000
a z neho môžu zabudované mikoovládače
01:47
can extrapolate the position of the ring at all points around the revolution
26
107330
5000
odvodiť pozíciu prstenca vo všetkých bodoch jeho otáčania
01:52
and display arbitrary bitmap images and animations.
27
112330
3000
a zobrazovať ľubovoľnú bitmapu obrazov a animácií.
01:55
But this is really just the beginning.
28
115330
3000
Je to však naozaj len začiatok.
01:58
In addition to higher resolution versions of this display,
29
118330
3000
Ja a môj otec pracujeme nielen na verzii tohto zobrazenia s vyšším rozlíšením,
02:01
my father and I are working on a new patent-pending design
30
121330
3000
ale aj na novom dizajne, ktorý je v patentovom schvaľovacom procese
02:04
for a fully volumetric display using the same phenomenon.
31
124330
3000
a ktorý umožňuje celovolumetrické zobrazenie pomocou rovnakého fenoménu.
02:07
It achieves this by rotating LEDs about two axes.
32
127330
3000
Dosahuje ho otáčaním LED diód okolo dvoch osí.
02:10
So as you can see here, this is a, eleven-inch diameter circuit board.
33
130330
3000
Tak, ako tu môžete vidieť, ide o dosku plošných spojov s priemerom 29 cm.
02:13
These blocks represent LEDs.
34
133330
2000
Tieto bloky predstavujú LED diódy.
02:15
And so you could see that as this disc rotates about this axis,
35
135330
4000
Mohli by ste tak vidieť, že počas toho, ako sa tento disk otáča okolo tejto osi,
02:19
it will create a disc of light that we can control.
36
139330
3000
vytvára disk sveta, ktorý dokážeme ovládať.
02:22
That's nothing new: that's a propeller clock;
37
142330
2000
Nie je to nič nové. Sú to vrtuľové hodiny.
02:24
that's the rims that you can buy for your car.
38
144330
3000
Sú to rámy kolies, ktoré si môžete kúpiť do svojho auta.
02:27
But what is new is that, when we rotate this disc about this axis,
39
147330
5000
Nové je však to, že keď tento svetelný disk otáčame okolo tejto osi,
02:32
this disc of light actually becomes a sphere of light.
40
152330
3000
stane sa z neho svetelná guľa.
02:35
And so we can control that with micro-controllers
41
155330
2000
Pomocou mikroovládačov ju môžeme ovládať
02:37
and create a fully volumetric, three-dimensional display with just 256 LEDs.
42
157330
6000
a vytvoriť celovolumetrické trojrozmerné zobrazenie len s 256 LED diódami.
02:43
Now this piece is currently in process --
43
163330
2000
Momentálne sa na ňom pracuje
02:45
due out in May -- but what we've done is we've put together a small demo,
44
165330
5000
a malo by byť hotové v máji. Dali sme však dohromady malú prezentáciu,
02:50
just to show the geometric translation of points into a sphere.
45
170330
4000
aby sme vám ukázali geometrický prevod bodov do gule.
02:54
I've got a little video to show you,
46
174330
2000
Ukážem vám malé video,
02:56
but keep in mind that this is with no electronic control,
47
176330
4000
ale nezabúdajte, že tu nie je žiadne elektronické ovládanie
03:00
and this is also with only four LEDs.
48
180330
2000
a že to má len 4 LED diódy.
03:02
This is actually only about 1.5 percent of what the final display will be in May.
49
182330
3000
Je to len približne 1,5 percenta toho, ako bude v máji vyzerať konečné zobrazenie.
03:05
So, take a look.
50
185330
2000
Pozrite sa na to.
03:09
And here you can see it's rotating about the vertical axis only, creating circles.
51
189330
4000
Tu vidíte otáčanie len okolo vertikálnej osi a vytváranie kruhov.
03:17
And then, as the other axis kicks in,
52
197330
2000
Potom naskočí druhá os
03:19
those actually blur into a volume.
53
199330
2000
a obe sa rozmažú tak, že tvoria objem.
03:21
And the shutter speed of the camera
54
201330
2000
Kvôli rýchlosti uzáveru kamery
03:23
actually makes it slightly less effective in this case.
55
203330
3000
to vlastne v tomto prípade vyzerá trochu menej pôsobivo.
03:26
But this piece is due out in May.
56
206330
2000
Malo by sa to však objaviť v máji.
03:28
It'll be on display at the Interactive Telecommunications Spring Show
57
208330
3000
Budeme to predvádzať na výstave Interactive Telecommunications Spring Show
03:31
in Greenwich Village in New York City -- that's open to the public,
58
211330
2000
v Greenwich Village v New Yorku. Je otvorená pre verejnosť
03:33
definitely invite you all to come and attend -- it's a fantastic show.
59
213330
4000
a určite vás všetkých pozývam na jej návštevu. Je to fantastická výstava.
03:37
There are hundreds of student innovators with fantastic projects.
60
217330
4000
Sú tam stovky študentov-inovátorov s úžasnými projektmi.
03:41
This piece, actually, will be on display
61
221330
2000
Tento kus budete môcť vidieť
03:43
down in the Sierra Simulcast Lounge
62
223330
2000
dole v hale Sierra Simulcast Lounge
03:45
in the breaks between now and the end of the show.
63
225330
2000
počas prestávok odteraz až do konca tohto podujatia.
03:47
So I'd love to talk to you all, and invite you
64
227330
2000
Rád by som sa s vami všetkými porozprával a pozval vás,
03:49
to come down and take a closer look.
65
229330
2000
aby ste prišli a pozreli sa naň bližšie.
03:51
It's an honor to be here. Thanks very much.
66
231330
2000
Je to česť byť tu. Ďakujem vám veľmi pekne.
03:53
(Applause)
67
233330
1000
(Potlesk)

Original video on YouTube.com
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7