Nick Sears: Presenting the Orb

147,986 views ・ 2008-12-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Yasser Bahjatt المدقّق: Mav erick
00:19
In 1962, Buckminster Fuller
0
19330
2000
في عام 1952، قام بكمينيستر فيولر
00:21
presented the particularly audacious proposal for the Geoscope.
1
21330
4000
بعرض فكرة جريئة للمنظار الجغرافي
00:25
It was a 200-foot diameter geodesic sphere
2
25330
3000
والذي كان عبارة عن كرة جغرافية بقطر 200 قدم
00:28
to be suspended over the East River in New York City, in full view of the United Nations.
3
28330
5000
بغرض أن تعلق فوق النهر الشرقي لمدينة نيويورك، أمام مبنى الأمم المتحدة
00:33
It was a big idea, for sure, and it was one that he felt could truly inform
4
33330
6000
كانت فكرة ضخمة، بالتأكيد، وقد كانت فكرة شعر فيولر بأنها تستطيع توفير المعلومات
00:39
and deeply affect the decision making of this body
5
39330
4000
وتأثر بعمق على عملية اتخاذ القرار في تلك المنظمة
00:43
through animations of global data, trends
6
43330
4000
وذلك عن طريق عرض بعض الصور المتحركة عن البيانات الدولية ، واتجاهات حركة هذه البيانات
00:47
and other information regarding the globe, on this sphere.
7
47330
4000
ومعلومات أخرى عن العالم ، على هذه الكرة
00:51
And today, 45 years later,
8
51330
3000
واليوم، بعد 45 عاما
00:54
we clearly have no less need for this kind of clarity and perspective,
9
54330
3000
نحن بكل وضوح لا نقل حاجة لمثل هذا الصفاء في التفكير والنظرة
00:57
but what we do have is improved technology.
10
57330
3000
ولكن لدينا تقنيات متقدمة
01:00
Today we don't need one million light bulbs to create a spherical display.
11
60330
3000
اليوم لا نحتاج مليون لمبة لصنع شاشة كروية
01:03
We can use LEDs.
12
63330
2000
يمكننا استخدام الصمامات الثنائية باعثة الإضاءة (الصمامات)
01:05
LEDs are smaller, they're cheaper, they're longer lasting, they're more efficient.
13
65330
5000
وذلك لأن الصمامات أصغر و أرخص و أعمارها أطول، وأكثر كفاءة
01:10
Most importantly for this, they're faster.
14
70330
2000
والأهم بالنسبة لهذا التطبيق أنها أسرع
01:12
And this speed, combined with today's high-performance micro-controllers,
15
72330
4000
وهذه السرعة، مصحوبة مع معالجات الحاسب السريعة المتوفرة اليوم
01:16
allows us to actually simulate, in this piece,
16
76330
3000
سمحت لنا بأن نحاكي، في هذه القطعة
01:19
over 17,000 LEDs -- using just 64.
17
79330
4000
التأثير المشاهد لأكثر من 17,000 صمام -- بإستخدام 64 صماما فقط
01:24
And the way this happens is through the phenomenon of persistence of vision.
18
84330
4000
والطريقة التي يحدث بها ذلك هو عن طريق ظاهرة استمرار الرؤية
01:28
But as this ring rotates at about 1,700 rpm -- that's 28 times per second.
19
88330
4000
في حين أن هذه الحلقة تدور 1,700 دورة في الدقيقة -- أي ما يعني 28 دورة في الثانية الواحدة
01:33
The equator's speed is actually about 60 miles per hour.
20
93330
3000
تكون سرعة المنطقة الوسطى واقعيا 60 ميلا في الساعة
01:36
There are four on-board micro-controllers
21
96330
2000
هناك أربع معالجات في الجهاز
01:38
that, each time this ring rotates
22
98330
3000
والتي، مع كل دورة لهذه الحلقة
01:41
it, as it passes the rear of the display,
23
101330
2000
تقوم، بينما تعبر في خلف الشاشة
01:43
it picks up a position signal.
24
103330
2000
تلتقط إشارة الموقع
01:45
And from that, the on-board micro-controllers
25
105330
2000
ومن هذه الإشارة ، تقوم المعالجات
01:47
can extrapolate the position of the ring at all points around the revolution
26
107330
5000
باستنتاج موقع الحلقة في جميع النقاط حول المحيط
01:52
and display arbitrary bitmap images and animations.
27
112330
3000
وتظهر صورا وتحركات
01:55
But this is really just the beginning.
28
115330
3000
ولكن هذا في الحقيقة مجرد البداية
01:58
In addition to higher resolution versions of this display,
29
118330
3000
إضافة الى نسخة ذات دقة أعلى من هذه الشاشة
02:01
my father and I are working on a new patent-pending design
30
121330
3000
أعمل أنا وأبي حاليا على تصميم
02:04
for a fully volumetric display using the same phenomenon.
31
124330
3000
شاشة حجمية كاملة باستخدام نفس الظاهرة
02:07
It achieves this by rotating LEDs about two axes.
32
127330
3000
وتحقق ذلك بتدوير بعض الصمامات حول محورين
02:10
So as you can see here, this is a, eleven-inch diameter circuit board.
33
130330
3000
فكما ترون هنا، هذه دائرة كهربائية بقطر 11 بوصة
02:13
These blocks represent LEDs.
34
133330
2000
هذه الأجزاء تمثل الصمامات
02:15
And so you could see that as this disc rotates about this axis,
35
135330
4000
بذلك يمكنكم رؤية أنه مع دوران القرص حول هذا المحور
02:19
it will create a disc of light that we can control.
36
139330
3000
ستنتج قرص من الضوء يمكننا التحكم به
02:22
That's nothing new: that's a propeller clock;
37
142330
2000
هذا ليس بجديد، حيث هذه فكرة الساعة المروحية
02:24
that's the rims that you can buy for your car.
38
144330
3000
هذه هي الجنوط التي يمكنكم شرائها لسياراتكم
02:27
But what is new is that, when we rotate this disc about this axis,
39
147330
5000
ولكن الجديد، هو أنك حين تدير القرص حول هذا المحور هنا
02:32
this disc of light actually becomes a sphere of light.
40
152330
3000
يتحول قرص الضوء إلى كرة من ضوء
02:35
And so we can control that with micro-controllers
41
155330
2000
ونستطيع التحكم بذلك عن طريق المعالجات
02:37
and create a fully volumetric, three-dimensional display with just 256 LEDs.
42
157330
6000
ونحصل على شاشة عرض حجمية ثلاثية الأبعاد بـ 256 صمام فقط
02:43
Now this piece is currently in process --
43
163330
2000
هذه القطعة لا تزال في طور العمل
02:45
due out in May -- but what we've done is we've put together a small demo,
44
165330
5000
ومتوقع أن تكون متاحة في شهر مايو، ولكن ما قمنا به هو أننا قمنا بتطويرعرض تجريبي مصغر للفكرة
02:50
just to show the geometric translation of points into a sphere.
45
170330
4000
فقط لإظهار تحول النقاط هندسيا الى كرة
02:54
I've got a little video to show you,
46
174330
2000
لدي فيديو صغير أعرضه
02:56
but keep in mind that this is with no electronic control,
47
176330
4000
ولكن تذكروا أن هذا بدون أي تحكم إليكتروني
03:00
and this is also with only four LEDs.
48
180330
2000
وهو أيضا بأربع صمامات فقط
03:02
This is actually only about 1.5 percent of what the final display will be in May.
49
182330
3000
مما يمثل في الواقع 1.5 % فقط من الشاشة النهائية في مايو
03:05
So, take a look.
50
185330
2000
خذوا نظرة
03:09
And here you can see it's rotating about the vertical axis only, creating circles.
51
189330
4000
وهنا يمكنكم رؤية الصمامات تدور حول المحور الرأسي فقط، لتحدث دوائر
03:17
And then, as the other axis kicks in,
52
197330
2000
والآن، بينما يتحرك المحور الآخر
03:19
those actually blur into a volume.
53
199330
2000
تتحول الرؤية الى منظر مجسم
03:21
And the shutter speed of the camera
54
201330
2000
علما بأن سرعة الغالق في الكاميرا
03:23
actually makes it slightly less effective in this case.
55
203330
3000
تجعلها أقل فعالية في هذه الحالة
03:26
But this piece is due out in May.
56
206330
2000
ولكن هذه القطعة ستجهز في مايو
03:28
It'll be on display at the Interactive Telecommunications Spring Show
57
208330
3000
ستعرض في معرض الاتصالات التفاعلية هذا الربيع
03:31
in Greenwich Village in New York City -- that's open to the public,
58
211330
2000
في قرية جرينتش في مدينة نيويورك -- وهو مفتوح للعامة
03:33
definitely invite you all to come and attend -- it's a fantastic show.
59
213330
4000
أدعوكم بكل تأكيد للحضور -- إنه معرض رائع
03:37
There are hundreds of student innovators with fantastic projects.
60
217330
4000
هناك مئات الطلاب المخترعين بمشاريع رائعة
03:41
This piece, actually, will be on display
61
221330
2000
أما القطعة الحالية ، ستكون معروضة الآن
03:43
down in the Sierra Simulcast Lounge
62
223330
2000
في بهو سييرا سملكاست
03:45
in the breaks between now and the end of the show.
63
225330
2000
في الاستراحة من الآن وإلى نهاية المؤتمر
03:47
So I'd love to talk to you all, and invite you
64
227330
2000
لذا أحب أن أتحدث معكم جميعا، وأدعوكم
03:49
to come down and take a closer look.
65
229330
2000
للقدوم وأخذ نظرة أقرب
03:51
It's an honor to be here. Thanks very much.
66
231330
2000
إنه لشرف أن أكون هنا، أشكركم جزيلا
03:53
(Applause)
67
233330
1000
(تصفيق)

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7