下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Tommy Yoshikawa
校正:
00:19
In 1962, Buckminster Fuller
0
19330
2000
1952年、バックミンスター・フラー(Buckminster Fuller)氏は、
00:21
presented the particularly audacious proposal for the Geoscope.
1
21330
4000
ジオスコープに関する、実に斬新な空間原理を提唱しました。
00:25
It was a 200-foot diameter geodesic sphere
2
25330
3000
直径200フィートの測地線の球体を
00:28
to be suspended over the East River in New York City, in full view of the United Nations.
3
28330
5000
国連本部が一望できる、ニューヨークのイースト・リバーの上からつるしました。
00:33
It was a big idea, for sure, and it was one that he felt could truly inform
4
33330
6000
これは壮大なアイデアであり、またフラー氏は、このアイデアこそが、真実を伝え、
00:39
and deeply affect the decision making of this body
5
39330
4000
この天体の意思決定に深く影響を与えることができるのではないかと感じていました。
00:43
through animations of global data, trends
6
43330
4000
このアイデアでは、アニメーションを通して、地球のデータ・傾向
00:47
and other information regarding the globe, on this sphere.
7
47330
4000
といった、地球に関する、つまりこの球体についての情報を伝えます。
00:51
And today, 45 years later,
8
51330
3000
そして、それから45年後の現在、
00:54
we clearly have no less need for this kind of clarity and perspective,
9
54330
3000
私達には、こういった明確さと全体像が明らかに必要ですが、
00:57
but what we do have is improved technology.
10
57330
3000
現在の技術は向上しています。
01:00
Today we don't need one million light bulbs to create a spherical display.
11
60330
3000
今日、私達はこの球体状のディスプレイを作るのに100万個の電球を用いる必要はありません。
01:03
We can use LEDs.
12
63330
2000
発光ダイオードを使用できます。
01:05
LEDs are smaller, they're cheaper, they're longer lasting, they're more efficient.
13
65330
5000
発光ダイオードは、従来の物と比較すると、より小型で、より安価で、耐久時間がより長くなっています。
01:10
Most importantly for this, they're faster.
14
70330
2000
そして最も重要なことは、発光するまでの時間がより短いということです。
01:12
And this speed, combined with today's high-performance micro-controllers,
15
72330
4000
この速度は、今日の高性能マイクロ・コントローラを搭載することによって、
01:16
allows us to actually simulate, in this piece,
16
76330
3000
この作品では、17000個を超える発光ダイオードを実際にシミュレートできます。
01:19
over 17,000 LEDs -- using just 64.
17
79330
4000
しかも、たった64個で。
01:24
And the way this happens is through the phenomenon of persistence of vision.
18
84330
4000
この現象は、残像性によって起きています。
01:28
But as this ring rotates at about 1,700 rpm -- that's 28 times per second.
19
88330
4000
しかし、この輪は約1700rpm、つまり毎秒28回転で、回転しています。
01:33
The equator's speed is actually about 60 miles per hour.
20
93330
3000
赤道下の地球の自転速度は実際、時速約60マイルです。
01:36
There are four on-board micro-controllers
21
96330
2000
この球体には4つのマイクロコントローラが搭載されており、
01:38
that, each time this ring rotates
22
98330
3000
この輪が回転するたびに
01:41
it, as it passes the rear of the display,
23
101330
2000
ディスプレイの後部を通過すると、
01:43
it picks up a position signal.
24
103330
2000
位置信号をキャッチし、
01:45
And from that, the on-board micro-controllers
25
105330
2000
その時点から、搭載されたマイクロコントローラが
01:47
can extrapolate the position of the ring at all points around the revolution
26
107330
5000
回転中の全地点での輪の位置を推定することができ、
01:52
and display arbitrary bitmap images and animations.
27
112330
3000
任意にビットマップ画像とアニメーションを表示することができます。
01:55
But this is really just the beginning.
28
115330
3000
しかし、これはまだほんの序の口です。
01:58
In addition to higher resolution versions of this display,
29
118330
3000
このディスプレイの高分解能版に加えて、
02:01
my father and I are working on a new patent-pending design
30
121330
3000
父と私は現在、同じ現象を利用して
02:04
for a fully volumetric display using the same phenomenon.
31
124330
3000
新しく特許出願中の完全容積測定用ディスプレイを設計しています。
02:07
It achieves this by rotating LEDs about two axes.
32
127330
3000
LEDを2つの軸の周りで回転させることでこれを実現できます。
02:10
So as you can see here, this is a, eleven-inch diameter circuit board.
33
130330
3000
さて、ここでご覧になっていただいているように、これは直径11インチの回路基板です。
02:13
These blocks represent LEDs.
34
133330
2000
ここのブロックがLEDです。
02:15
And so you could see that as this disc rotates about this axis,
35
135330
4000
ですから、このディスクがこの軸の周りを回転すると
02:19
it will create a disc of light that we can control.
36
139330
3000
コントロール可能な光のディスクを作りだすということがお分かりいただけますね。
02:22
That's nothing new: that's a propeller clock;
37
142330
2000
特に目新しい事ではありません。プロペラ・クロックです。
02:24
that's the rims that you can buy for your car.
38
144330
3000
皆様が購入できる車のリムです。
02:27
But what is new is that, when we rotate this disc about this axis,
39
147330
5000
では何が新しいのかというと、このディスクをこの軸を中心として回転させると、
02:32
this disc of light actually becomes a sphere of light.
40
152330
3000
光のディスクが実際に光の球面となるということなのです。
02:35
And so we can control that with micro-controllers
41
155330
2000
そして、マイクロ・コントローラーでこの球面を操作することで、
02:37
and create a fully volumetric, three-dimensional display with just 256 LEDs.
42
157330
6000
完全に体積を持つ3Dのディスプレイが、たった256個のLEDで 作れてしまいます。
02:43
Now this piece is currently in process --
43
163330
2000
この作品は現在まだ作成中で、5月に発表予定ですが、
02:45
due out in May -- but what we've done is we've put together a small demo,
44
165330
5000
我々は小さな実演用の作品を作りました。
02:50
just to show the geometric translation of points into a sphere.
45
170330
4000
点が面となる幾何学的変換をお見せするためです。
02:54
I've got a little video to show you,
46
174330
2000
短いビデオをお見せしますが、
02:56
but keep in mind that this is with no electronic control,
47
176330
4000
覚えておいていただきたいことは、これには電気制御を全く用いておらず、
03:00
and this is also with only four LEDs.
48
180330
2000
しかも、たった4つのLEDしか用いられていないということです。
03:02
This is actually only about 1.5 percent of what the final display will be in May.
49
182330
3000
実際これは、5月に発表される最終版のディスプレイの約1.5パーセントに過ぎません。
03:05
So, take a look.
50
185330
2000
さあ、ご覧になって下さい。
03:09
And here you can see it's rotating about the vertical axis only, creating circles.
51
189330
4000
さて、ここでは縦軸のみを中心として回転して、円を描いているのが見えますね。
03:17
And then, as the other axis kicks in,
52
197330
2000
そして、もう一つの軸を中心とした回転が始まると、
03:19
those actually blur into a volume.
53
199330
2000
2つの軸が混じり合って容積を作り上げます。
03:21
And the shutter speed of the camera
54
201330
2000
カメラのシャッター速度のせいで、
03:23
actually makes it slightly less effective in this case.
55
203330
3000
今回は実際ちょっと良く見えないですね。
03:26
But this piece is due out in May.
56
206330
2000
この作品は5月に発表されます。
03:28
It'll be on display at the Interactive Telecommunications Spring Show
57
208330
3000
ニューヨークのグリニッジ・ビレッジで行われる
03:31
in Greenwich Village in New York City -- that's open to the public,
58
211330
2000
「春のインタラクティブ・テレコミュニケーション・ショー」で展示されます。このショーは一般公開されており、
03:33
definitely invite you all to come and attend -- it's a fantastic show.
59
213330
4000
是非皆様にもご参加いただきたいと思います。素晴らしいショーです。
03:37
There are hundreds of student innovators with fantastic projects.
60
217330
4000
何百名もの学生がすばらしい作品を発表します。
03:41
This piece, actually, will be on display
61
221330
2000
この作品は、
03:43
down in the Sierra Simulcast Lounge
62
223330
2000
今から今日のショーの終わりまでの休憩時間中、
03:45
in the breaks between now and the end of the show.
63
225330
2000
シエラ・サイムルキャスト・ラウンジに展示されます。
03:47
So I'd love to talk to you all, and invite you
64
227330
2000
そちらで、皆様ともぜひお話しできればと思います。
03:49
to come down and take a closer look.
65
229330
2000
また、是非作品に近づいて良くご覧になっていただきたいと思います。
03:51
It's an honor to be here. Thanks very much.
66
231330
2000
本日この場に立てましたことを光栄に思います。ご清聴有難うございました。
03:53
(Applause)
67
233330
1000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。