Nick Sears: Presenting the Orb

Nick Sears demonstriert die Orb

147,986 views ・ 2008-12-08

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Daniel Burón Lektorat: Selen Ercan
00:19
In 1962, Buckminster Fuller
0
19330
2000
Im Jahr 1952 machte Buckminster Fuller
00:21
presented the particularly audacious proposal for the Geoscope.
1
21330
4000
machte fur das Geoscope einen besonders mutigen Vorschlag.
00:25
It was a 200-foot diameter geodesic sphere
2
25330
3000
Es war eine 200-Fuss-Durchmesser geodätischen Kugel
00:28
to be suspended over the East River in New York City, in full view of the United Nations.
3
28330
5000
um über den East River in New York City ausgesetzt werden, in voller Sicht der Vereinten Nationen.
00:33
It was a big idea, for sure, and it was one that he felt could truly inform
4
33330
6000
Es war eine große Idee, das ist sicher, und es war eine Idee, fuehlte er, die
00:39
and deeply affect the decision making of this body
5
39330
4000
die Entscheidungsfindung dieses Gremiums wirklich informieren und tief berühren konnte
00:43
through animations of global data, trends
6
43330
4000
durch Animationen von globalen Daten, Trends
00:47
and other information regarding the globe, on this sphere.
7
47330
4000
und andere Informationen über den Globus, auf dieser Kugel.
00:51
And today, 45 years later,
8
51330
3000
Und heute, 45 Jahre später,
00:54
we clearly have no less need for this kind of clarity and perspective,
9
54330
3000
wir haben eindeutig nicht weniger Bedarf für diese Art von Klarheit und Perspektive,
00:57
but what we do have is improved technology.
10
57330
3000
aber was wir haben, ist verbesserte Technologie.
01:00
Today we don't need one million light bulbs to create a spherical display.
11
60330
3000
Heute brauchen wir nicht eine Million Glühbirnen zu einer sphärische Anzeige zu schaffen.
01:03
We can use LEDs.
12
63330
2000
Wir können LEDs nutzen.
01:05
LEDs are smaller, they're cheaper, they're longer lasting, they're more efficient.
13
65330
5000
LEDs sind kleiner, sie sind billiger, sie halten langer an, sie sind effizienter.
01:10
Most importantly for this, they're faster.
14
70330
2000
Vor allem für diese, sind sie schneller.
01:12
And this speed, combined with today's high-performance micro-controllers,
15
72330
4000
Und diese Geschwindigkeit, mit der heutigen Hochleistungs-Mikro-Controller kombiniert
01:16
allows us to actually simulate, in this piece,
16
76330
3000
erlaubt uns, tatsächlich zu simulieren, in diesem Stück,
01:19
over 17,000 LEDs -- using just 64.
17
79330
4000
über 17.000 LEDs - mit nur 64.
01:24
And the way this happens is through the phenomenon of persistence of vision.
18
84330
4000
Und die Art und Weise dies geschieht, ist durch das Phänomen der Augenträgheit.
01:28
But as this ring rotates at about 1,700 rpm -- that's 28 times per second.
19
88330
4000
Aber während dieser Ring dreht sich rund 1.700 U / min - das ist 28 Mal pro Sekunde.
01:33
The equator's speed is actually about 60 miles per hour.
20
93330
3000
Die Geschwindigkeit des Äquators ist tatsächlich etwa 60 Meilen pro Stunde.
01:36
There are four on-board micro-controllers
21
96330
2000
Es gibt vier On-Board-Mikro-Controller
01:38
that, each time this ring rotates
22
98330
3000
die, jedes Mal diesen Ring dreht sich
01:41
it, as it passes the rear of the display,
23
101330
2000
während es passiert die Rückseite der Anzeige,
01:43
it picks up a position signal.
24
103330
2000
es nimmt eine Position Signal
01:45
And from that, the on-board micro-controllers
25
105330
2000
und von diesem, die On-Board-Mikro-Controller
01:47
can extrapolate the position of the ring at all points around the revolution
26
107330
5000
die Position des Ringes in allen Punkten rund um die Revolution extrapolieren
01:52
and display arbitrary bitmap images and animations.
27
112330
3000
und Anzeige beliebiger Bitmap-Bilder und Animationen.
01:55
But this is really just the beginning.
28
115330
3000
Aber das ist eigentlich nur der Anfang.
01:58
In addition to higher resolution versions of this display,
29
118330
3000
Neben der höheren Auflösung Versionen von dieser Anzeige
02:01
my father and I are working on a new patent-pending design
30
121330
3000
mein Vater und ich arbeiten an einem neuen zum Patent angemeldete Design
02:04
for a fully volumetric display using the same phenomenon.
31
124330
3000
für eine voll volumetrische Anzeige, dass das gleiche Phänomen nutzt.
02:07
It achieves this by rotating LEDs about two axes.
32
127330
3000
Er erreicht dies durch die rotierenden LEDs um zwei Achsen.
02:10
So as you can see here, this is a, eleven-inch diameter circuit board.
33
130330
3000
Wie ihr hier sehen könnt, das ist eine 11-Zoll-Durchmesser Platine.
02:13
These blocks represent LEDs.
34
133330
2000
Diese Blöcke stellen LEDs.
02:15
And so you could see that as this disc rotates about this axis,
35
135330
4000
Und wie so konnte man sehen, dass als die Platte dreht sich um dieser Achse,
02:19
it will create a disc of light that we can control.
36
139330
3000
Es wird eine Lichtsplatte formieren, die wir kontrollieren können.
02:22
That's nothing new: that's a propeller clock;
37
142330
2000
Das ist nichts Neues, das ist ein Propeller Clock.
02:24
that's the rims that you can buy for your car.
38
144330
3000
Das ist die Felge, die ihr für eure Auto kaufen können.
02:27
But what is new is that, when we rotate this disc about this axis,
39
147330
5000
Aber was neu ist, ist, dass, wenn wir diese Platte um diese Achse drehen,
02:32
this disc of light actually becomes a sphere of light.
40
152330
3000
jetzt die Lichtsplatte wird eigentlich einer Lichtskugel.
02:35
And so we can control that with micro-controllers
41
155330
2000
Und wir können das mit Mikro-Controller kontrollieren
02:37
and create a fully volumetric, three-dimensional display with just 256 LEDs.
42
157330
6000
und erstellen eine voll volumetrischen, dreidimensionalen Anzeige mit nur 256 LEDs.
02:43
Now this piece is currently in process --
43
163330
2000
Jetzt ist dieses Stück derzeit in Bearbeitung -
02:45
due out in May -- but what we've done is we've put together a small demo,
44
165330
5000
es erscheint in Mai, aber was wir getan haben ist, dass wir zusammen eine kleine Demo gestellt,
02:50
just to show the geometric translation of points into a sphere.
45
170330
4000
auf die Übersetzung von geometrischen Punkten in eine Sphäre zu zeigen.
02:54
I've got a little video to show you,
46
174330
2000
Ich habe ein kleines Video für euch,
02:56
but keep in mind that this is with no electronic control,
47
176330
4000
aber bedenkt euch, dass es ist ohne elektronische Regelung,
03:00
and this is also with only four LEDs.
48
180330
2000
und es ist auch nur mit vier LEDs.
03:02
This is actually only about 1.5 percent of what the final display will be in May.
49
182330
3000
Das ist tatsächlich nur etwa 1,5 Prozent von was die endgültige Anzeige in May sein wird.
03:05
So, take a look.
50
185330
2000
Also, guck mal.
03:09
And here you can see it's rotating about the vertical axis only, creating circles.
51
189330
4000
Und hier könnt ihr sehen, es dreht sicht nur um die vertikale Achse, einfach Kreise.
03:17
And then, as the other axis kicks in,
52
197330
2000
Und dann, als die andere Achse ins Spiel kommt,
03:19
those actually blur into a volume.
53
199330
2000
verschmieren sie tatsächlich in einem Inhalt.
03:21
And the shutter speed of the camera
54
201330
2000
Und die Verschlusszeit der Kamera
03:23
actually makes it slightly less effective in this case.
55
203330
3000
tatsächlich ist es etwas weniger effektiv in diesem Fall.
03:26
But this piece is due out in May.
56
206330
2000
Aber dieses Stück erscheint erst im Mai.
03:28
It'll be on display at the Interactive Telecommunications Spring Show
57
208330
3000
Es wird an der Interactive Telecommunications Spring Show angezeigt,
03:31
in Greenwich Village in New York City -- that's open to the public,
58
211330
2000
in Greenwich Village in New York - das ist für die Öffentlichkeit zugänglich,
03:33
definitely invite you all to come and attend -- it's a fantastic show.
59
213330
4000
ich definitiv lade euch alle zu kommen und teilnehmen ein - es ist eine fantastische Show.
03:37
There are hundreds of student innovators with fantastic projects.
60
217330
4000
Es gibt Hunderte von Studenten Innovatoren mit phantastischen Projekten.
03:41
This piece, actually, will be on display
61
221330
2000
Dieses Stück, tatsächlich wird
03:43
down in the Sierra Simulcast Lounge
62
223330
2000
in der Sierra Simulcast Lounge angezeigt,
03:45
in the breaks between now and the end of the show.
63
225330
2000
in den Pausen zwischen jetzt und Ende der Show.
03:47
So I'd love to talk to you all, and invite you
64
227330
2000
Ich wurde gerne mit euch reden, und euch einladen
03:49
to come down and take a closer look.
65
229330
2000
herunter zu kommen und einen genaueren Blick zu werfen.
03:51
It's an honor to be here. Thanks very much.
66
231330
2000
Es ist eine Ehre hier zu sein, danke sehr.
03:53
(Applause)
67
233330
1000
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7