Nick Sears: Presenting the Orb

147,986 views ・ 2008-12-08

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Joanna Stefanska Korekta: Rafal Marszalek
00:19
In 1962, Buckminster Fuller
0
19330
2000
W roku 1952 Buckminster Fuller
00:21
presented the particularly audacious proposal for the Geoscope.
1
21330
4000
zaprezentował wyjątkowo śmiały projekt Geoskopu.
00:25
It was a 200-foot diameter geodesic sphere
2
25330
3000
Była to kopuła geodezyjna o średnicy 60 metrów,
00:28
to be suspended over the East River in New York City, in full view of the United Nations.
3
28330
5000
która miała być zawieszona nad powierzchnią East River w Nowym Jorku, w miejscu widocznym z siedziby ONZ.
00:33
It was a big idea, for sure, and it was one that he felt could truly inform
4
33330
6000
To była wielka idea, która miała potencjał, by naprawdę dostarczać informacji
00:39
and deeply affect the decision making of this body
5
39330
4000
i mieć znaczący wpływ na decyzje podejmowane przez tę instytucję,
00:43
through animations of global data, trends
6
43330
4000
dzięki wyświetlanym na sferze animacjom, prezentującym
00:47
and other information regarding the globe, on this sphere.
7
47330
4000
globalne dane i trendy i inne informacje dotyczące planety.
00:51
And today, 45 years later,
8
51330
3000
Dziś, 45 lat później,
00:54
we clearly have no less need for this kind of clarity and perspective,
9
54330
3000
taki wgląd i perspektywa są z pewnością nie mniej potrzebne,
00:57
but what we do have is improved technology.
10
57330
3000
a dziś mamy już lepszą technologię.
01:00
Today we don't need one million light bulbs to create a spherical display.
11
60330
3000
Dziś nie potrzebujemy miliona żarówek, by stworzyć sferyczny wyświetlacz.
01:03
We can use LEDs.
12
63330
2000
Możemy użyć diod LED.
01:05
LEDs are smaller, they're cheaper, they're longer lasting, they're more efficient.
13
65330
5000
Diody LED są mniejsze, tańsze, dłużej działają i są wydajniejsze.
01:10
Most importantly for this, they're faster.
14
70330
2000
I co ważniejsze, są szybsze.
01:12
And this speed, combined with today's high-performance micro-controllers,
15
72330
4000
Ta szybkość, w zestawieniu z nowoczesnymi, wydajnymi mikrokontrolerami
01:16
allows us to actually simulate, in this piece,
16
76330
3000
pozwala nam, w tym modelu
01:19
over 17,000 LEDs -- using just 64.
17
79330
4000
symulować działanie 17 000 diod za pomocą jedynie 64.
01:24
And the way this happens is through the phenomenon of persistence of vision.
18
84330
4000
Jest to możliwe dzięki efektom następczym wzroku.
01:28
But as this ring rotates at about 1,700 rpm -- that's 28 times per second.
19
88330
4000
Ten pierścień obraca się z prędkością 1700 rpm - czyli 28 razy na sekundę.
01:33
The equator's speed is actually about 60 miles per hour.
20
93330
3000
Prędkość punktów na równiku wynosi prawie 100 km/h.
01:36
There are four on-board micro-controllers
21
96330
2000
Wbudowano cztery mikrokontrolery,
01:38
that, each time this ring rotates
22
98330
3000
które przy każdym obrocie pierścienia,
01:41
it, as it passes the rear of the display,
23
101330
2000
gdy mijają tył wyświetlacza,
01:43
it picks up a position signal.
24
103330
2000
pobierają sygnał pozycyjny.
01:45
And from that, the on-board micro-controllers
25
105330
2000
Dzięki temu mikrokontrolery
01:47
can extrapolate the position of the ring at all points around the revolution
26
107330
5000
mogą ekstrapolować pozycję pierścienia we wszystkich punktach obrotu
01:52
and display arbitrary bitmap images and animations.
27
112330
3000
i wyświetlać z góry zadane obrazy i animacje bitowe.
01:55
But this is really just the beginning.
28
115330
3000
Ale to tylko początek.
01:58
In addition to higher resolution versions of this display,
29
118330
3000
Poza wersją tego wyświetlacza o większej rozdzielczości,
02:01
my father and I are working on a new patent-pending design
30
121330
3000
razem z ojcem pracujemy nad nowym projektem czekającym już na opatentowanie.
02:04
for a fully volumetric display using the same phenomenon.
31
124330
3000
Chodzi o w pełni przestrzenny wyświetlacz bazujący na tym samym zjawisku.
02:07
It achieves this by rotating LEDs about two axes.
32
127330
3000
Osiągamy to dzięki obrotom diod LED wokół dwóch osi.
02:10
So as you can see here, this is a, eleven-inch diameter circuit board.
33
130330
3000
Jak tu widzicie, to jest obwód drukowany o średnicy 28 cm.
02:13
These blocks represent LEDs.
34
133330
2000
Te klocki reprezentują diody LED.
02:15
And so you could see that as this disc rotates about this axis,
35
135330
4000
Jak widzicie, ten dysk obraca się wokół tej osi
02:19
it will create a disc of light that we can control.
36
139330
3000
tworząc dysk światła, który możemy kontrolować.
02:22
That's nothing new: that's a propeller clock;
37
142330
2000
To nic nowego, to zegar widmowy.
02:24
that's the rims that you can buy for your car.
38
144330
3000
Takie obręcze można sobie kupić do samochodu.
02:27
But what is new is that, when we rotate this disc about this axis,
39
147330
5000
Ale nowość polega na tym, że gdy dysk obraca się wokół tej osi,
02:32
this disc of light actually becomes a sphere of light.
40
152330
3000
dysk światła staje się kulą światła.
02:35
And so we can control that with micro-controllers
41
155330
2000
I możemy tym sterować za pomocą mikrokontrolerów
02:37
and create a fully volumetric, three-dimensional display with just 256 LEDs.
42
157330
6000
by stworzyć w pełni przestrzenny, trójwymiarowy wyświetlacz, używając tylko 256 diod LED.
02:43
Now this piece is currently in process --
43
163330
2000
Ten mechanizm jeszcze nie został skończony --
02:45
due out in May -- but what we've done is we've put together a small demo,
44
165330
5000
mamy termin w maju, ale stworzyliśmy krótki pokaz
02:50
just to show the geometric translation of points into a sphere.
45
170330
4000
by zaprezentować jak geometrycznie można przekształcić punkty w sferę.
02:54
I've got a little video to show you,
46
174330
2000
Mam tu krótki film.
02:56
but keep in mind that this is with no electronic control,
47
176330
4000
Ale pamiętajcie, że tutaj nie ma jeszcze elektronicznych kontrolerów,
03:00
and this is also with only four LEDs.
48
180330
2000
i są tylko cztery diody LED.
03:02
This is actually only about 1.5 percent of what the final display will be in May.
49
182330
3000
To tylko około 1,5% z wyświetlacza, który powstanie do maja.
03:05
So, take a look.
50
185330
2000
Zobaczcie.
03:09
And here you can see it's rotating about the vertical axis only, creating circles.
51
189330
4000
Tu widać, jak obraca się tylko wokół pionowej osi, tworząc okręgi.
03:17
And then, as the other axis kicks in,
52
197330
2000
A tutaj dochodzi druga oś obrotu.
03:19
those actually blur into a volume.
53
199330
2000
I obraz rozmywa się tworząc bryłę.
03:21
And the shutter speed of the camera
54
201330
2000
Czas otwarcia migawki w kamerze
03:23
actually makes it slightly less effective in this case.
55
203330
3000
trochę osłabia efekt w tym przypadku.
03:26
But this piece is due out in May.
56
206330
2000
Ale skończymy to do maja.
03:28
It'll be on display at the Interactive Telecommunications Spring Show
57
208330
3000
Gotowy model będzie można obejrzeć na wiosennych targach telekomunikacyjnych
03:31
in Greenwich Village in New York City -- that's open to the public,
58
211330
2000
w Greenwich Village w Nowym Jorku - otwartych dla publiczności.
03:33
definitely invite you all to come and attend -- it's a fantastic show.
59
213330
4000
A więc serdecznie wszystkich zapraszam do udziału - to fantastyczna impreza.
03:37
There are hundreds of student innovators with fantastic projects.
60
217330
4000
Będą tam setki studentów-wynalazców ze swymi fantastycznymi projektami.
03:41
This piece, actually, will be on display
61
221330
2000
To urządzenie będzie można obejrzeć
03:43
down in the Sierra Simulcast Lounge
62
223330
2000
w sali Sierra Simulcast Lounge
03:45
in the breaks between now and the end of the show.
63
225330
2000
w przerwach, od dziś do końca wystawy.
03:47
So I'd love to talk to you all, and invite you
64
227330
2000
Chętnie o tym z wami porozmawiam i zapraszam
03:49
to come down and take a closer look.
65
229330
2000
do przyjścia i dokładniejszego przyjrzenia się.
03:51
It's an honor to be here. Thanks very much.
66
231330
2000
Jestem zaszczycony będąc tutaj, bardzo dziękuję.
03:53
(Applause)
67
233330
1000
(Brawa)

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7