Nick Sears: Presenting the Orb

147,986 views ・ 2008-12-08

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: MaYoMo com
00:19
In 1962, Buckminster Fuller
0
19330
2000
През 1952 Букмайстър Фюлър
00:21
presented the particularly audacious proposal for the Geoscope.
1
21330
4000
представи особено дръзко предложение за Геоскоп.
00:25
It was a 200-foot diameter geodesic sphere
2
25330
3000
Това беше геодезична сфера с диаметър 200 фута (61 метра),
00:28
to be suspended over the East River in New York City, in full view of the United Nations.
3
28330
5000
която трябваше да бъде окачена над Ийст Ривър в Ню Йорк, срещу сградата на ООН.
00:33
It was a big idea, for sure, and it was one that he felt could truly inform
4
33330
6000
Това беше голяма идея със сигурност и той чувстваше, че тя можеше да
00:39
and deeply affect the decision making of this body
5
39330
4000
информира и засегне дълбоко вземането на решения на тази организация,
00:43
through animations of global data, trends
6
43330
4000
чрез анимации от глобални данни, тенденции,
00:47
and other information regarding the globe, on this sphere.
7
47330
4000
и друга информация за планетата, представени върху тази сфера.
00:51
And today, 45 years later,
8
51330
3000
Днес, 45 години по-късно,
00:54
we clearly have no less need for this kind of clarity and perspective,
9
54330
3000
ние определено имаме нужда от подобна яснота и перспектива,
00:57
but what we do have is improved technology.
10
57330
3000
но също имаме и подобрена технология.
01:00
Today we don't need one million light bulbs to create a spherical display.
11
60330
3000
Днес не се нуждаем от 1 милион крушки за да създадем сферичен дисплей.
01:03
We can use LEDs.
12
63330
2000
Можем да използваме светодиоди.
01:05
LEDs are smaller, they're cheaper, they're longer lasting, they're more efficient.
13
65330
5000
Светодиодите са по-малки, по-евтини, по-дълготрайни, по-ефективни.
01:10
Most importantly for this, they're faster.
14
70330
2000
Най-важното за това е, че те са по-бързи.
01:12
And this speed, combined with today's high-performance micro-controllers,
15
72330
4000
И тази скорост, съчетана с високата ефективност на микроконтролерите днес,
01:16
allows us to actually simulate, in this piece,
16
76330
3000
всъщност ни позволи да симулираме, в тази част,
01:19
over 17,000 LEDs -- using just 64.
17
79330
4000
над 17000 светодиоди, използвайки само 64.
01:24
And the way this happens is through the phenomenon of persistence of vision.
18
84330
4000
Начина, по който това се случва е, чрез явлението на устойчивост на видимостта.
01:28
But as this ring rotates at about 1,700 rpm -- that's 28 times per second.
19
88330
4000
Докато този пръстен се върти с около 1700 об.м., това са около 28 пъти за секунда,
01:33
The equator's speed is actually about 60 miles per hour.
20
93330
3000
скоростта на екватора е всъщност около 60 мили в час (100 км. в час).
01:36
There are four on-board micro-controllers
21
96330
2000
Има четири бордови микроконтролери,
01:38
that, each time this ring rotates
22
98330
3000
които, всеки път когато пръстена върти това,
01:41
it, as it passes the rear of the display,
23
101330
2000
докато преминава през задната част на дисплея,
01:43
it picks up a position signal.
24
103330
2000
той прихваща сигнала за местоположението
01:45
And from that, the on-board micro-controllers
25
105330
2000
и от него, бордовите микроконтролери,
01:47
can extrapolate the position of the ring at all points around the revolution
26
107330
5000
могат да извлекат позицията на пръстена във всички точки по време на въртене
01:52
and display arbitrary bitmap images and animations.
27
112330
3000
и да показват произволни растерни изображения и анимации.
01:55
But this is really just the beginning.
28
115330
3000
Но това наистина е само началото.
01:58
In addition to higher resolution versions of this display,
29
118330
3000
В допълнение на версия с висока разделителна способност на дисплея,
02:01
my father and I are working on a new patent-pending design
30
121330
3000
аз и баща ми работим над нов дизайн, в процес на патентоване,
02:04
for a fully volumetric display using the same phenomenon.
31
124330
3000
за напълно обемен дисплей, използвайки същото явление.
02:07
It achieves this by rotating LEDs about two axes.
32
127330
3000
Той постига това, като върти светодиодите около двете оси.
02:10
So as you can see here, this is a, eleven-inch diameter circuit board.
33
130330
3000
Както може да видите тук, това е платка с диаметър от 11 инча (28 см).
02:13
These blocks represent LEDs.
34
133330
2000
Тези блокове представляват светодиоди.
02:15
And so you could see that as this disc rotates about this axis,
35
135330
4000
И така може да видите, че докато този диск се върти около тази ос,
02:19
it will create a disc of light that we can control.
36
139330
3000
ще създаде диск от светлина, която може да контролираме.
02:22
That's nothing new: that's a propeller clock;
37
142330
2000
Това не е нищо ново, това е маханичен часовник.
02:24
that's the rims that you can buy for your car.
38
144330
3000
Това са джантите, които може да купите за вашия автомобил.
02:27
But what is new is that, when we rotate this disc about this axis,
39
147330
5000
Новото е, че когато въртим този диск, около тази ос,
02:32
this disc of light actually becomes a sphere of light.
40
152330
3000
сега този диск от светлина всъщност става сфера от светлина.
02:35
And so we can control that with micro-controllers
41
155330
2000
И така ние може да контролираме това с микроконтролери
02:37
and create a fully volumetric, three-dimensional display with just 256 LEDs.
42
157330
6000
и да създадем напълно обемен, триизмерен дисплей само с 256 светодиоди.
02:43
Now this piece is currently in process --
43
163330
2000
Този модел е в момента в процес на ---
02:45
due out in May -- but what we've done is we've put together a small demo,
44
165330
5000
очакван през май, но това, което направихме е да сглобим малък макет,
02:50
just to show the geometric translation of points into a sphere.
45
170330
4000
просто да покажем геометричната транслация на точки в една сфера.
02:54
I've got a little video to show you,
46
174330
2000
Искам да ви покажа един кратък клип,
02:56
but keep in mind that this is with no electronic control,
47
176330
4000
но имайте предвид, че това не е с електронно управление,
03:00
and this is also with only four LEDs.
48
180330
2000
и е също само с четири светодиоди.
03:02
This is actually only about 1.5 percent of what the final display will be in May.
49
182330
3000
Това всъщност е само около 1,5 процента от онова, което ще бъде окончателния дисплай през май.
03:05
So, take a look.
50
185330
2000
И така, гледайте.
03:09
And here you can see it's rotating about the vertical axis only, creating circles.
51
189330
4000
Тук може да видите, че това се върти само около вертикалната ос, създава кръгове.
03:17
And then, as the other axis kicks in,
52
197330
2000
И после, когато и другата ос се включи,
03:19
those actually blur into a volume.
53
199330
2000
те се сливат в един обем.
03:21
And the shutter speed of the camera
54
201330
2000
Скоростта на обектива на камерата,
03:23
actually makes it slightly less effective in this case.
55
203330
3000
действително го прави по-малко ефективно в този случай.
03:26
But this piece is due out in May.
56
206330
2000
Но този модел се очаква през май.
03:28
It'll be on display at the Interactive Telecommunications Spring Show
57
208330
3000
Ще бъде представен на "Пролетното изложение на интерактивни технологии"
03:31
in Greenwich Village in New York City -- that's open to the public,
58
211330
2000
в Гринуич Вилидж в Ню Йорк - ще бъде отворено за обществеността,
03:33
definitely invite you all to come and attend -- it's a fantastic show.
59
213330
4000
оределено ви каня всички да присъствате - това е фантастично шоу.
03:37
There are hundreds of student innovators with fantastic projects.
60
217330
4000
Има стотици студенти-изобретатели с фантастични проекти.
03:41
This piece, actually, will be on display
61
221330
2000
Този макет всъщност ще бъде изложен
03:43
down in the Sierra Simulcast Lounge
62
223330
2000
долу, във фоайето на Сиера Симулкаст,
03:45
in the breaks between now and the end of the show.
63
225330
2000
в паузите между сега и края на шоуто.
03:47
So I'd love to talk to you all, and invite you
64
227330
2000
Така че, бих искал да говоря с всички вас, и ви каня
03:49
to come down and take a closer look.
65
229330
2000
да слезете долу и да погледнете по-отблизо.
03:51
It's an honor to be here. Thanks very much.
66
231330
2000
За мен беше чест да съм тук, много ви благодаря.
03:53
(Applause)
67
233330
1000
(Ръкопляскане)

Original video on YouTube.com
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7