Nick Sears: Presenting the Orb

Nick Sears hace una demostración de la Orb

147,986 views ・ 2008-12-08

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Andrea Valencia Revisor: Daniel Garcia
00:19
In 1962, Buckminster Fuller
0
19330
2000
En 1952, Buckminster Fuller
00:21
presented the particularly audacious proposal for the Geoscope.
1
21330
4000
presentó una propuesta particularmente audaz para el Geoscope.
00:25
It was a 200-foot diameter geodesic sphere
2
25330
3000
Era una esfera geodesica de 200 pies de diámetro
00:28
to be suspended over the East River in New York City, in full view of the United Nations.
3
28330
5000
que estaría suspendida sobre el Río Este en la ciudad de Nueva York, a la vista de las Naciones Unidas.
00:33
It was a big idea, for sure, and it was one that he felt could truly inform
4
33330
6000
Era una gran idea, por supuesto, y era una que él sentía que verdaderamente podía informar
00:39
and deeply affect the decision making of this body
5
39330
4000
y profundamente afectar la toma de decisiones de este organismo
00:43
through animations of global data, trends
6
43330
4000
a través de animaciones de información global, tendencias
00:47
and other information regarding the globe, on this sphere.
7
47330
4000
y otro tipo de información relacionada con el mundo, en esta esfera.
00:51
And today, 45 years later,
8
51330
3000
Y hoy, 45 años después,
00:54
we clearly have no less need for this kind of clarity and perspective,
9
54330
3000
está claro que no necesitamos más este tipo de claridad ni de pespectiva,
00:57
but what we do have is improved technology.
10
57330
3000
pero lo que sí tenemos es una tecnología que se ha perfeccionado.
01:00
Today we don't need one million light bulbs to create a spherical display.
11
60330
3000
Hoy en día, no necesitamos un millón de focos para crear una pantalla esférica.
01:03
We can use LEDs.
12
63330
2000
Podemos utilizar LEDs.
01:05
LEDs are smaller, they're cheaper, they're longer lasting, they're more efficient.
13
65330
5000
Los LEDs son más pequeños, baratos, durables y eficientes.
01:10
Most importantly for this, they're faster.
14
70330
2000
Y lo más importante para esto, son más rápidos.
01:12
And this speed, combined with today's high-performance micro-controllers,
15
72330
4000
Y esta velocidad, combinada con los micro controladores de alto rendimiento de hoy en día
01:16
allows us to actually simulate, in this piece,
16
76330
3000
nos permiten simular, en esta pieza,
01:19
over 17,000 LEDs -- using just 64.
17
79330
4000
más de 17,000 LEDs --utilizando sólo 64.
01:24
And the way this happens is through the phenomenon of persistence of vision.
18
84330
4000
Y la manera en que esto sucede es a través del fenómeno de la persistencia de la visión.
01:28
But as this ring rotates at about 1,700 rpm -- that's 28 times per second.
19
88330
4000
Pero este anillo rota aproximadamente a 1,700 rpm --es decir, 28 veces por segundo.
01:33
The equator's speed is actually about 60 miles per hour.
20
93330
3000
La velocidad del ecuador es de alrededor de 60 millas por hora.
01:36
There are four on-board micro-controllers
21
96330
2000
Existen cuatro micro controladores internos
01:38
that, each time this ring rotates
22
98330
3000
que, cada vez que este anillo lo rota,
01:41
it, as it passes the rear of the display,
23
101330
2000
mientras pasa por la parte trasera del visualizador,
01:43
it picks up a position signal.
24
103330
2000
detecta una señal de ubicación
01:45
And from that, the on-board micro-controllers
25
105330
2000
y de ahí, los micro controladores internos
01:47
can extrapolate the position of the ring at all points around the revolution
26
107330
5000
pueden extrapolar la posición del anillo en todos los puntos de la revolución
01:52
and display arbitrary bitmap images and animations.
27
112330
3000
y mostrar arbitrariamente imágenes y animaciones.
01:55
But this is really just the beginning.
28
115330
3000
Pero en realidad esto es sólo el comienzo.
01:58
In addition to higher resolution versions of this display,
29
118330
3000
Además de versiones de mayor resolución de visualización,
02:01
my father and I are working on a new patent-pending design
30
121330
3000
mi padre y yo estamos trabajando en un nuevo diseño con patente pendiente
02:04
for a fully volumetric display using the same phenomenon.
31
124330
3000
para una pantalla completamente volumétrica usando el mismo fenómeno.
02:07
It achieves this by rotating LEDs about two axes.
32
127330
3000
Ésto lo logra al hacer rotar los LEDs alrededor de dos ejes.
02:10
So as you can see here, this is a, eleven-inch diameter circuit board.
33
130330
3000
Así que, como puede ver aquí, este es un tablero de circuito de 11 pulgadas de diámetro.
02:13
These blocks represent LEDs.
34
133330
2000
Estos bloques representan los LEDs.
02:15
And so you could see that as this disc rotates about this axis,
35
135330
4000
Y así puede ver que, mientras este disco rota alrededor de este eje,
02:19
it will create a disc of light that we can control.
36
139330
3000
creará un disco de luz que podemos controlar.
02:22
That's nothing new: that's a propeller clock;
37
142330
2000
Eso no es nada nuevo, eso es un reloj de hélice.
02:24
that's the rims that you can buy for your car.
38
144330
3000
Esos son los rines que puede comprar para su coche.
02:27
But what is new is that, when we rotate this disc about this axis,
39
147330
5000
Pero lo que sí es nuevo, es que al rotar este disco alrededor de este eje,
02:32
this disc of light actually becomes a sphere of light.
40
152330
3000
ahora el disco de luz en realidad se convierte en una esfera de luz.
02:35
And so we can control that with micro-controllers
41
155330
2000
Y por lo tanto, podemos controlar esto con los micro controladores
02:37
and create a fully volumetric, three-dimensional display with just 256 LEDs.
42
157330
6000
y crear una pantalla tridimensional completamente volumétrica con sólo 256 LEDs.
02:43
Now this piece is currently in process --
43
163330
2000
Actualmente esta pieza está en proceso --
02:45
due out in May -- but what we've done is we've put together a small demo,
44
165330
5000
saldrá en Mayo, pero lo que hemos hecho es crear una pequeña demostración,
02:50
just to show the geometric translation of points into a sphere.
45
170330
4000
sólo para mostrar la traducción geométrica de puntos en una esfera.
02:54
I've got a little video to show you,
46
174330
2000
Tengo para mostrarles un video corto,
02:56
but keep in mind that this is with no electronic control,
47
176330
4000
pero tengan en cuenta que esto es sin control electrónico,
03:00
and this is also with only four LEDs.
48
180330
2000
y que además funciona con sólo cuatro LEDs.
03:02
This is actually only about 1.5 percent of what the final display will be in May.
49
182330
3000
Esto es en realidad sólo el 1.5% de lo que será la pantalla terminada en Mayo.
03:05
So, take a look.
50
185330
2000
Así que, echen un vistazo.
03:09
And here you can see it's rotating about the vertical axis only, creating circles.
51
189330
4000
Y aquí puede ver que solamente está rotando alrededor del eje vertical, creando círculos.
03:17
And then, as the other axis kicks in,
52
197330
2000
Y después, mientras los otros ejes se integran
03:19
those actually blur into a volume.
53
199330
2000
aquéllos se disipan en un volumen.
03:21
And the shutter speed of the camera
54
201330
2000
Y la velocidad del disparador de la cámara
03:23
actually makes it slightly less effective in this case.
55
203330
3000
en realidad lo hace ligeramente menos efectivo en este caso.
03:26
But this piece is due out in May.
56
206330
2000
Pero esta pieza saldrá en Mayo.
03:28
It'll be on display at the Interactive Telecommunications Spring Show
57
208330
3000
Se mostrará en el Interactive Telecommunications Spring Show
03:31
in Greenwich Village in New York City -- that's open to the public,
58
211330
2000
en Greenwich Village en Nueva York --estará abierto al público,
03:33
definitely invite you all to come and attend -- it's a fantastic show.
59
213330
4000
por supuesto los invito a todos a asistir --es un espectáculo fantástico.
03:37
There are hundreds of student innovators with fantastic projects.
60
217330
4000
Hay cientos de estudiantes innovadores con proyectos fantásticos.
03:41
This piece, actually, will be on display
61
221330
2000
Esta pieza, en realidad, se mostrará
03:43
down in the Sierra Simulcast Lounge
62
223330
2000
abajo en el Sierra Simulcast Lounge
03:45
in the breaks between now and the end of the show.
63
225330
2000
en los descansos que haya desde ahora y hasta el fin del espectáculo.
03:47
So I'd love to talk to you all, and invite you
64
227330
2000
Así que me encantaría hablar con todos ustedes, e invitarlos
03:49
to come down and take a closer look.
65
229330
2000
a que vengan y vean el proyecto más de cerca.
03:51
It's an honor to be here. Thanks very much.
66
231330
2000
Es un honor estar aquí, muchas gracias.
03:53
(Applause)
67
233330
1000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7