Nick Sears: Presenting the Orb

147,986 views ・ 2008-12-08

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Erik Mulder Nagekeken door: Rudolf Penninkhof
00:19
In 1962, Buckminster Fuller
0
19330
2000
In 1952, presenteerde Buckminster Fuller
00:21
presented the particularly audacious proposal for the Geoscope.
1
21330
4000
een bijzonder uitdagend voorstel aan Geoscope.
00:25
It was a 200-foot diameter geodesic sphere
2
25330
3000
Het was een 60 meter grote bol,
00:28
to be suspended over the East River in New York City, in full view of the United Nations.
3
28330
5000
die over de East River in New York gehangen zou worden, goed zichtbaar vanuit het Verenigde Naties gebouw.
00:33
It was a big idea, for sure, and it was one that he felt could truly inform
4
33330
6000
Het was een groots idee, en hij dacht dat het zeker impact
00:39
and deeply affect the decision making of this body
5
39330
4000
kon hebben op de besluitvorming van deze organisatie
00:43
through animations of global data, trends
6
43330
4000
door middel van animaties van data en trends
00:47
and other information regarding the globe, on this sphere.
7
47330
4000
en andere informatie over de wereld, op deze bol.
00:51
And today, 45 years later,
8
51330
3000
En vandaag, 45 jaar later,
00:54
we clearly have no less need for this kind of clarity and perspective,
9
54330
3000
hebben we duidelijk niet minder behoefte aan deze helderheid en perspectief,
00:57
but what we do have is improved technology.
10
57330
3000
maar wat we wel hebben is verbeterde technologie.
01:00
Today we don't need one million light bulbs to create a spherical display.
11
60330
3000
Vandaag hebben we geen miljoen gloeilampen nodig om een bolvormig scherm te maken.
01:03
We can use LEDs.
12
63330
2000
We kunnen LEDs gebruiken.
01:05
LEDs are smaller, they're cheaper, they're longer lasting, they're more efficient.
13
65330
5000
LEDs zijn kleiner, goedkoper, gaan langer mee en zijn efficienter.
01:10
Most importantly for this, they're faster.
14
70330
2000
En belangrijker voor deze toepassing: ze zijn sneller.
01:12
And this speed, combined with today's high-performance micro-controllers,
15
72330
4000
En deze snelheid, samen met de huidge snelle micro-controllers
01:16
allows us to actually simulate, in this piece,
16
76330
3000
stelden ons in staat om hiermee
01:19
over 17,000 LEDs -- using just 64.
17
79330
4000
meer dan 17.000 LEDs te simuleren, met slechts 64 stuks.
01:24
And the way this happens is through the phenomenon of persistence of vision.
18
84330
4000
Dat gebeurt door het fenomeen van het nabeeld.
01:28
But as this ring rotates at about 1,700 rpm -- that's 28 times per second.
19
88330
4000
Deze ring roteert 1700 keer per minuut, dus 28 keer per seconde.
01:33
The equator's speed is actually about 60 miles per hour.
20
93330
3000
De snelheid aan de rand is ruim 90 kilometer per uur.
01:36
There are four on-board micro-controllers
21
96330
2000
Er zijn vier micro-controllers ingebouwd die,
01:38
that, each time this ring rotates
22
98330
3000
elke keer als de ring roteert,
01:41
it, as it passes the rear of the display,
23
101330
2000
als de ring aan de achterkant van het scherm komt
01:43
it picks up a position signal.
24
103330
2000
pikt hij een signaal op
01:45
And from that, the on-board micro-controllers
25
105330
2000
en daarmee kunnen de micro-controllers
01:47
can extrapolate the position of the ring at all points around the revolution
26
107330
5000
de positie van de ring overal gedurende de rotatie berekenen
01:52
and display arbitrary bitmap images and animations.
27
112330
3000
en willekeurige plaatjes en animaties weergeven.
01:55
But this is really just the beginning.
28
115330
3000
Maar dit is slechts het begin.
01:58
In addition to higher resolution versions of this display,
29
118330
3000
Naast een versie met hogere resolutie,
02:01
my father and I are working on a new patent-pending design
30
121330
3000
zijn mijn vader en ik bezig met een nieuw gepatenteerd ontwerp
02:04
for a fully volumetric display using the same phenomenon.
31
124330
3000
voor een scherm dat de hele ruimte vult, gebaseerd op hetzelfde principe.
02:07
It achieves this by rotating LEDs about two axes.
32
127330
3000
Dat wordt bereikt door de LEDs rond twee asses te roteren
02:10
So as you can see here, this is a, eleven-inch diameter circuit board.
33
130330
3000
Zoals u hier kunt zien, dit is een electronicabord van 18 cm doorsnede.
02:13
These blocks represent LEDs.
34
133330
2000
Deze blokken representeren LEDs.
02:15
And so you could see that as this disc rotates about this axis,
35
135330
4000
Dus je kunt zien dat als deze schijf rond deze as roteert,
02:19
it will create a disc of light that we can control.
36
139330
3000
zal dat een schijf van licht produceren die we kunnen gebruiken.
02:22
That's nothing new: that's a propeller clock;
37
142330
2000
Dat is niets nieuws, het is een propellor klok.
02:24
that's the rims that you can buy for your car.
38
144330
3000
Het zijn de velgen die je voor je auto kan kopen.
02:27
But what is new is that, when we rotate this disc about this axis,
39
147330
5000
Maar wat wel nieuw is, is dat we de schijf rond deze as roteren
02:32
this disc of light actually becomes a sphere of light.
40
152330
3000
en de schijf van licht wordt een bol van licht.
02:35
And so we can control that with micro-controllers
41
155330
2000
En die kunnen we aansuren met micro-controllers
02:37
and create a fully volumetric, three-dimensional display with just 256 LEDs.
42
157330
6000
en een volledig gevuld, drie dimentionaal scherm maken met slechts 256 LEDs.
02:43
Now this piece is currently in process --
43
163330
2000
Dit is nu nog in ontwikkeling,
02:45
due out in May -- but what we've done is we've put together a small demo,
44
165330
5000
komt uit in mei, maar we hebben alvast een kleine demo in elkaar gezet,
02:50
just to show the geometric translation of points into a sphere.
45
170330
4000
om even te laten zien hoe de punten in een bol worden omgezet.
02:54
I've got a little video to show you,
46
174330
2000
Ik kan jullie een een korte video laten zien,
02:56
but keep in mind that this is with no electronic control,
47
176330
4000
maar houdt in gedachte dat dit zonder electronische aansturing is
03:00
and this is also with only four LEDs.
48
180330
2000
en ook met slechts vier LEDs.
03:02
This is actually only about 1.5 percent of what the final display will be in May.
49
182330
3000
Dit is eigenlijk maar 1,5 procent van wat het uiteindelijke scherm in mei zal zijn.
03:05
So, take a look.
50
185330
2000
Dus, laten we kijken.
03:09
And here you can see it's rotating about the vertical axis only, creating circles.
51
189330
4000
Hier draait het slechts om de verticale as, wat circels oplevert.
03:17
And then, as the other axis kicks in,
52
197330
2000
Maar als de andere as erbij komt,
03:19
those actually blur into a volume.
53
199330
2000
ontstaat er een vorm met een volume.
03:21
And the shutter speed of the camera
54
201330
2000
De sluitertijd van de camera
03:23
actually makes it slightly less effective in this case.
55
203330
3000
maakt het iets minder effectief in dit geval.
03:26
But this piece is due out in May.
56
206330
2000
Maar dit moet dus in mei uitkomen.
03:28
It'll be on display at the Interactive Telecommunications Spring Show
57
208330
3000
Het zal gedemonstreerd worden in de Interactive Telecommunications Spring Show
03:31
in Greenwich Village in New York City -- that's open to the public,
58
211330
2000
in Greenwich Village in New York City, vrij toegankelijk voor publiek.
03:33
definitely invite you all to come and attend -- it's a fantastic show.
59
213330
4000
komt allen, het is een fantastische show.
03:37
There are hundreds of student innovators with fantastic projects.
60
217330
4000
Er zijn honderden studentuitvinders met fantastische projecten.
03:41
This piece, actually, will be on display
61
221330
2000
Dit zal ook te zien zijn
03:43
down in the Sierra Simulcast Lounge
62
223330
2000
in de Sierra Simulcast Lounge
03:45
in the breaks between now and the end of the show.
63
225330
2000
in de pauzes vanaf nu tot het einde van de show.
03:47
So I'd love to talk to you all, and invite you
64
227330
2000
Dus ik spreek u graag allemaal en nodig u uit
03:49
to come down and take a closer look.
65
229330
2000
naar beneden te komen om het nader te bekijken.
03:51
It's an honor to be here. Thanks very much.
66
231330
2000
Het is een eer om hier te zijn, dankuwel.
03:53
(Applause)
67
233330
1000
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7