Nick Sears: Presenting the Orb

147,986 views ・ 2008-12-08

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Johan Cegrell Granskare: Matti Jääaro
00:19
In 1962, Buckminster Fuller
0
19330
2000
1952, presenterade Buckminster Fuller
00:21
presented the particularly audacious proposal for the Geoscope.
1
21330
4000
ett särskilt högtravande förslag for Geoskopet.
00:25
It was a 200-foot diameter geodesic sphere
2
25330
3000
Det var en klotformad sfär med 200 fots diameter
00:28
to be suspended over the East River in New York City, in full view of the United Nations.
3
28330
5000
som skulle hängas upp över East River i New York, mitt framför Förenta Nationerna.
00:33
It was a big idea, for sure, and it was one that he felt could truly inform
4
33330
6000
Det var en stor idé, självklart, och det var en idé som han ärligt kände kunde informera
00:39
and deeply affect the decision making of this body
5
39330
4000
och på djupet påverka beslutsorganen i denna organisation,
00:43
through animations of global data, trends
6
43330
4000
genom animationer av globala data, trender
00:47
and other information regarding the globe, on this sphere.
7
47330
4000
och annan information gällande jorden, på denna sfär.
00:51
And today, 45 years later,
8
51330
3000
Och idag, 45 år senare,
00:54
we clearly have no less need for this kind of clarity and perspective,
9
54330
3000
har vi uppenbarligen inget minskat behov av denna klarsynthet och perspektiv,
00:57
but what we do have is improved technology.
10
57330
3000
men vad vi har är förbättrad teknik.
01:00
Today we don't need one million light bulbs to create a spherical display.
11
60330
3000
Idag behöver vi inte en miljon glödlampor för att skapa en sfärisk display.
01:03
We can use LEDs.
12
63330
2000
Vi kan använda lysdioder.
01:05
LEDs are smaller, they're cheaper, they're longer lasting, they're more efficient.
13
65330
5000
Lysdioder är mindre, billigare, varar längre, de är mer effektiva.
01:10
Most importantly for this, they're faster.
14
70330
2000
Och viktigast för detta, de är snabbare.
01:12
And this speed, combined with today's high-performance micro-controllers,
15
72330
4000
Och denna hastighet, kombinerad med dagens höghastighets mikrochip
01:16
allows us to actually simulate, in this piece,
16
76330
3000
tillåter oss att faktiskt simulera, i denna delen,
01:19
over 17,000 LEDs -- using just 64.
17
79330
4000
över 17,000 lysdioder -- bara genom att använda 64.
01:24
And the way this happens is through the phenomenon of persistence of vision.
18
84330
4000
Och detta händer genom fenomenet av bestående vision.
01:28
But as this ring rotates at about 1,700 rpm -- that's 28 times per second.
19
88330
4000
Men då denna ringen roterar omkring 1,700 varv/min -- det är 28 gånger per sekund,
01:33
The equator's speed is actually about 60 miles per hour.
20
93330
3000
Ekvatorns hastighet är faktiskt omkring 90 km/h.
01:36
There are four on-board micro-controllers
21
96330
2000
Det finns fyra mikrokontroller ombord
01:38
that, each time this ring rotates
22
98330
3000
som, varje gång ringen roterar
01:41
it, as it passes the rear of the display,
23
101330
2000
kommer, när den passerar baksidan av displayen
01:43
it picks up a position signal.
24
103330
2000
att plocka upp en positionssignal
01:45
And from that, the on-board micro-controllers
25
105330
2000
och därifrån, kommer mikrokontrollerna
01:47
can extrapolate the position of the ring at all points around the revolution
26
107330
5000
att beräkna ringens position vid alla punkter under rotationen
01:52
and display arbitrary bitmap images and animations.
27
112330
3000
och visa godtyckliga bitmapbilder och animeringar.
01:55
But this is really just the beginning.
28
115330
3000
men detta är bara början.
01:58
In addition to higher resolution versions of this display,
29
118330
3000
Förutom en version med högre upplösning,
02:01
my father and I are working on a new patent-pending design
30
121330
3000
jobbar min far och jag på en ny patentsökt design
02:04
for a fully volumetric display using the same phenomenon.
31
124330
3000
för en display i full volym som använder samma fenomen.
02:07
It achieves this by rotating LEDs about two axes.
32
127330
3000
Den åstadkommer detta genom att rotera lysdioder kring två axlar.
02:10
So as you can see here, this is a, eleven-inch diameter circuit board.
33
130330
3000
Som ni kan se här, detta är ett 30 cm i diameter kretskort.
02:13
These blocks represent LEDs.
34
133330
2000
Dessa block representerar lysdioder.
02:15
And so you could see that as this disc rotates about this axis,
35
135330
4000
Som ni kan se när disken roterar kring denna axeln
02:19
it will create a disc of light that we can control.
36
139330
3000
kommer det att skapa en skiva av ljus som vi kan kontrollera.
02:22
That's nothing new: that's a propeller clock;
37
142330
2000
Det är ingenting nytt, det är en propellerklocka.
02:24
that's the rims that you can buy for your car.
38
144330
3000
Det är fälgarna som du kan köpa till din bil.
02:27
But what is new is that, when we rotate this disc about this axis,
39
147330
5000
Men vad som är nytt, är att när vi roterar disken runt denna axeln,
02:32
this disc of light actually becomes a sphere of light.
40
152330
3000
nu blir denna ljusskivan faktiskt en sfär av ljus.
02:35
And so we can control that with micro-controllers
41
155330
2000
Och vi kan kontrollera detta med mikrokontroller
02:37
and create a fully volumetric, three-dimensional display with just 256 LEDs.
42
157330
6000
och skapa i full volym, en tredimensionel display med endast 256 lysdioder.
02:43
Now this piece is currently in process --
43
163330
2000
Denna biten är nuvarande under utveckling --
02:45
due out in May -- but what we've done is we've put together a small demo,
44
165330
5000
fram till i Maj, med vad vi har gjort är att sätta ihop en liten demonstration,
02:50
just to show the geometric translation of points into a sphere.
45
170330
4000
bara för att visa den geometriska översättningen av punkter till en sfär.
02:54
I've got a little video to show you,
46
174330
2000
Jag har en liten video att visa er,
02:56
but keep in mind that this is with no electronic control,
47
176330
4000
men kom ihåg att detta är utan elektronisk kontroll,
03:00
and this is also with only four LEDs.
48
180330
2000
och det är även med endast fyra lysdioder.
03:02
This is actually only about 1.5 percent of what the final display will be in May.
49
182330
3000
Det är faktiskt endaskt omkring 1.5 procent av den slutliga displayen i Maj.
03:05
So, take a look.
50
185330
2000
Här, ta en titt.
03:09
And here you can see it's rotating about the vertical axis only, creating circles.
51
189330
4000
Här kan ni se att den endast roterar kring den vertikala axeln, och skapar cirklar.
03:17
And then, as the other axis kicks in,
52
197330
2000
Och sedan, när den andra axeln börjar,
03:19
those actually blur into a volume.
53
199330
2000
blandas dessa till en volym.
03:21
And the shutter speed of the camera
54
201330
2000
Och bländaren på kameran
03:23
actually makes it slightly less effective in this case.
55
203330
3000
gör detta faktiskt mindre effektivt i detta fallet.
03:26
But this piece is due out in May.
56
206330
2000
Men denna kommer ut i Maj.
03:28
It'll be on display at the Interactive Telecommunications Spring Show
57
208330
3000
Den kommer finnas på utställning hos Interactiv Telecommunications vårutställning
03:31
in Greenwich Village in New York City -- that's open to the public,
58
211330
2000
i Greenwich Village i New York -- den är öppen för allmänheten,
03:33
definitely invite you all to come and attend -- it's a fantastic show.
59
213330
4000
Jag bjuder verkligen in er att komma -- det är en fantastisk show.
03:37
There are hundreds of student innovators with fantastic projects.
60
217330
4000
Det finns hundratals studentuppfinnare med fantastiska projekt.
03:41
This piece, actually, will be on display
61
221330
2000
Denna, kommer faktiskt att vara utställd
03:43
down in the Sierra Simulcast Lounge
62
223330
2000
nere i Sierra Simulcast paviljongen
03:45
in the breaks between now and the end of the show.
63
225330
2000
under rasterna mellan nu och slutet på showen.
03:47
So I'd love to talk to you all, and invite you
64
227330
2000
Jag skulle gilla att prata med er alla, och bjuda in er
03:49
to come down and take a closer look.
65
229330
2000
att komma och ta en närmare titt.
03:51
It's an honor to be here. Thanks very much.
66
231330
2000
Det är en ära att vara här, tack så mycket.
03:53
(Applause)
67
233330
1000
(Applåder)

Original video on YouTube.com
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7