Nick Sears: Presenting the Orb

147,986 views ・ 2008-12-08

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Tilen Pigac - EFZG Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:19
In 1962, Buckminster Fuller
0
19330
2000
1952.godine, Buckminster Fuller
00:21
presented the particularly audacious proposal for the Geoscope.
1
21330
4000
je iznio naročito drzak prijedlog za Geoscope.
00:25
It was a 200-foot diameter geodesic sphere
2
25330
3000
Bila je to dijametrična geodezična sfera od 60ak metara
00:28
to be suspended over the East River in New York City, in full view of the United Nations.
3
28330
5000
koja bi bila obješena preko East Rivera sve u New York City, s potpunim pogledom na Ujedinjene Narode.
00:33
It was a big idea, for sure, and it was one that he felt could truly inform
4
33330
6000
Bila je to velika ideja, zasigurno, i jedna od onih za koju je osjećao da bi uistinu mogla informirati
00:39
and deeply affect the decision making of this body
5
39330
4000
i duboko utjecati na donošenje odluka tog tijela
00:43
through animations of global data, trends
6
43330
4000
kroz animacije globalnih podataka, trendova
00:47
and other information regarding the globe, on this sphere.
7
47330
4000
i drugih informacija koje se tiču kugle, na toj sferi.
00:51
And today, 45 years later,
8
51330
3000
I danas, 45 godina kasnije,
00:54
we clearly have no less need for this kind of clarity and perspective,
9
54330
3000
mi očito nemamo manju potrebu za takvom vrstom jasnoće i perspektive,
00:57
but what we do have is improved technology.
10
57330
3000
ali ono što imamo je poboljšana tehnologija.
01:00
Today we don't need one million light bulbs to create a spherical display.
11
60330
3000
Danas nam nije potrebno milijun žarulja kako bi stvorili sferični zaslon.
01:03
We can use LEDs.
12
63330
2000
Možemo koristiti LED diode.
01:05
LEDs are smaller, they're cheaper, they're longer lasting, they're more efficient.
13
65330
5000
LED-ice su manje, jeftinije su, duže traju, efikasnije su.
01:10
Most importantly for this, they're faster.
14
70330
2000
Ali najvažnije za ovo, one su brže.
01:12
And this speed, combined with today's high-performance micro-controllers,
15
72330
4000
A ta brzina, u kombinaciji s današnjim mikro-kontrolorima visokih performansi
01:16
allows us to actually simulate, in this piece,
16
76330
3000
omogućili su nam da zapravo simuliramo, u ovom dijelu,
01:19
over 17,000 LEDs -- using just 64.
17
79330
4000
preko 17.000 LED-ica -- koristeći samo 64.
01:24
And the way this happens is through the phenomenon of persistence of vision.
18
84330
4000
A način na koji se to događa je putem fenomena dosljednosti prikaza.
01:28
But as this ring rotates at about 1,700 rpm -- that's 28 times per second.
19
88330
4000
Ali kao što taj prsten rotira na oko 1.700 okretaja po minuti -- to je 28 puta u sekundi.
01:33
The equator's speed is actually about 60 miles per hour.
20
93330
3000
Brzina ekvatora je zapravo oko 97 kilometara na sat.
01:36
There are four on-board micro-controllers
21
96330
2000
Na njemu se nalazi četiri mikro-kontrolora
01:38
that, each time this ring rotates
22
98330
3000
koji, svaki put kada ga prsten zarotira,
01:41
it, as it passes the rear of the display,
23
101330
2000
kako prolazi stražnjim dijelom zaslona,
01:43
it picks up a position signal.
24
103330
2000
pokupi pozicijski signal
01:45
And from that, the on-board micro-controllers
25
105330
2000
i iz toga, postojeći mikro-kontrolori
01:47
can extrapolate the position of the ring at all points around the revolution
26
107330
5000
mogu izvršiti ekstrapolaciju pozicije prstena na svim točkama oko revolucije
01:52
and display arbitrary bitmap images and animations.
27
112330
3000
i zaslona proizvoljnih bitmap slika i animacija.
01:55
But this is really just the beginning.
28
115330
3000
Ali to je stvarno samo početak.
01:58
In addition to higher resolution versions of this display,
29
118330
3000
Nastavno na verzije tog zaslona viših rezolucija,
02:01
my father and I are working on a new patent-pending design
30
121330
3000
moj otac i ja radimo na novom dizajnu koji čeka odobravanje patentnog ureda
02:04
for a fully volumetric display using the same phenomenon.
31
124330
3000
za potpun volumetrični zaslon koristeći isti fenomen.
02:07
It achieves this by rotating LEDs about two axes.
32
127330
3000
Postiže to rotirajući LED-ice oko dvije osi.
02:10
So as you can see here, this is a, eleven-inch diameter circuit board.
33
130330
3000
Kao što možete vidjeti ovdje, ovo je matična ploča promjera 28 centimetara.
02:13
These blocks represent LEDs.
34
133330
2000
Ovi blokovi predstavljaju LED-ice.
02:15
And so you could see that as this disc rotates about this axis,
35
135330
4000
I možete vidjeti kako taj disk rotira oko tih osi,
02:19
it will create a disc of light that we can control.
36
139330
3000
on će kreirati disk svjetla koji možemo kontrolirati.
02:22
That's nothing new: that's a propeller clock;
37
142330
2000
To nije ništa novo, to je propelerski sat.
02:24
that's the rims that you can buy for your car.
38
144330
3000
To su naplatci koje možete kupiti za svoj auto.
02:27
But what is new is that, when we rotate this disc about this axis,
39
147330
5000
Ali ono što je novo, je da kada rotiramo disk oko tih osi,
02:32
this disc of light actually becomes a sphere of light.
40
152330
3000
sada disk svjetlo zapravo postaje sfera svjetlo.
02:35
And so we can control that with micro-controllers
41
155330
2000
I tako mi to možemo kontrolirati s mikro-kontrolorima
02:37
and create a fully volumetric, three-dimensional display with just 256 LEDs.
42
157330
6000
i stvoriti potpun volumetričan, trodimenzionalan zaslon sa samo 256 LED-ica.
02:43
Now this piece is currently in process --
43
163330
2000
Sada, taj dio je trenutno u procesu --
02:45
due out in May -- but what we've done is we've put together a small demo,
44
165330
5000
trebao bi izaći u svibnju, ali ono što smo napravili jest da smo sastavili zajedno mali demo,
02:50
just to show the geometric translation of points into a sphere.
45
170330
4000
samo kako bi vam prikazali geometrijski prijelaz točaka u sferu.
02:54
I've got a little video to show you,
46
174330
2000
Imam kratak video koji vam želim pokazati,
02:56
but keep in mind that this is with no electronic control,
47
176330
4000
ali imajte na umu kako je ovo bez elektroničke kontrole,
03:00
and this is also with only four LEDs.
48
180330
2000
i to je ujedno samo s četiri LED-ice.
03:02
This is actually only about 1.5 percent of what the final display will be in May.
49
182330
3000
To je zapravo samo oko 1,5 posto onoga kakav će završni zaslon biti u svibnju.
03:05
So, take a look.
50
185330
2000
Dakle, pogledajte.
03:09
And here you can see it's rotating about the vertical axis only, creating circles.
51
189330
4000
I ovdje možete vidjeti kako rotira samo oko vertikalne osi, stvarajući krugove.
03:17
And then, as the other axis kicks in,
52
197330
2000
A zatim, kako se druga os priključuje,
03:19
those actually blur into a volume.
53
199330
2000
one se zapravo stope u jednu.
03:21
And the shutter speed of the camera
54
201330
2000
A brzina zatvarača na fotoaparatu
03:23
actually makes it slightly less effective in this case.
55
203330
3000
je čini zapravo malo manje efikasnijom u ovom slučaju.
03:26
But this piece is due out in May.
56
206330
2000
Ali ovaj dio treba izaći u svibnju.
03:28
It'll be on display at the Interactive Telecommunications Spring Show
57
208330
3000
Bit će prikazivan na Proljetnom sajmu interaktivnih telekomunikacija
03:31
in Greenwich Village in New York City -- that's open to the public,
58
211330
2000
u Greenwich Village-u u New York City-u -- otvoreno je za javnost,
03:33
definitely invite you all to come and attend -- it's a fantastic show.
59
213330
4000
definitivno pozivam sve vas da dođete -- to je fantastičan sajam.
03:37
There are hundreds of student innovators with fantastic projects.
60
217330
4000
Tamo dolaze stotine studenata inovatora s fantastičnim projektima.
03:41
This piece, actually, will be on display
61
221330
2000
Ovaj komad, zapravo, će biti prikazivan
03:43
down in the Sierra Simulcast Lounge
62
223330
2000
dolje u Sierra Simulcast Lounge-u
03:45
in the breaks between now and the end of the show.
63
225330
2000
u periodima između sada i kraja sajma.
03:47
So I'd love to talk to you all, and invite you
64
227330
2000
Stoga bih volio popričati sa svima vama, i pozvati vas
03:49
to come down and take a closer look.
65
229330
2000
da dođete dolje i pobliže to pogledate.
03:51
It's an honor to be here. Thanks very much.
66
231330
2000
Čast je biti ovdje, puno hvala.
03:53
(Applause)
67
233330
1000
(Pljesak)

Original video on YouTube.com
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7