Nick Sears: Presenting the Orb

147,986 views ・ 2008-12-08

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Michele Gianella Revisore: Giacomo Boschi
00:19
In 1962, Buckminster Fuller
0
19330
2000
Nel 1952, Buckminster Fuller
00:21
presented the particularly audacious proposal for the Geoscope.
1
21330
4000
avanzò una proposta particolarmente audace: il Geoscopio.
00:25
It was a 200-foot diameter geodesic sphere
2
25330
3000
Era una sfera dal diametro di 60 metri
00:28
to be suspended over the East River in New York City, in full view of the United Nations.
3
28330
5000
da sospendere sopra l'East River a New York, ben visibile delle Nazioni Unite.
00:33
It was a big idea, for sure, and it was one that he felt could truly inform
4
33330
6000
Era un'ottima idea, certamente, un'idea che pensava potesse davvero informare e fare
00:39
and deeply affect the decision making of this body
5
39330
4000
la differenza nelle decisioni che quell'organismo avrebbe preso,
00:43
through animations of global data, trends
6
43330
4000
grazie ai dati globali, ai trend
00:47
and other information regarding the globe, on this sphere.
7
47330
4000
e alle altre informazioni sul mondo, proiettati su questa sfera.
00:51
And today, 45 years later,
8
51330
3000
Oggi, 45 anni più tardi,
00:54
we clearly have no less need for this kind of clarity and perspective,
9
54330
3000
non abbiamo certo meno bisogno di quella chiarezza e prospettiva,
00:57
but what we do have is improved technology.
10
57330
3000
ma abbiamo una tecnologia migliore.
01:00
Today we don't need one million light bulbs to create a spherical display.
11
60330
3000
Oggi non servono un milione di lampadine per creare un display sferico:
01:03
We can use LEDs.
12
63330
2000
possiamo usare i LED.
01:05
LEDs are smaller, they're cheaper, they're longer lasting, they're more efficient.
13
65330
5000
I LED sono più piccoli, economici, duraturi, efficienti.
01:10
Most importantly for this, they're faster.
14
70330
2000
E cosa ancora più importante, sono più reattivi.
01:12
And this speed, combined with today's high-performance micro-controllers,
15
72330
4000
E questa velocità, combinata coi micro-controllori ad alta performance,
01:16
allows us to actually simulate, in this piece,
16
76330
3000
ci hanno permesso di simulare, in questo pezzo,
01:19
over 17,000 LEDs -- using just 64.
17
79330
4000
oltre 17000 LED, usandone solo 64.
01:24
And the way this happens is through the phenomenon of persistence of vision.
18
84330
4000
Ci riusciamo sfruttando il fenomeno della persistenza retinica.
01:28
But as this ring rotates at about 1,700 rpm -- that's 28 times per second.
19
88330
4000
Mentre questo anello gira a circa 1700 volte al minuto --28 volte al secondo--
01:33
The equator's speed is actually about 60 miles per hour.
20
93330
3000
(la velocità dell'equatore è di circa 60 miglia all'ora),
01:36
There are four on-board micro-controllers
21
96330
2000
quattro micro-controllori ricevono
01:38
that, each time this ring rotates
22
98330
3000
un segnale di posizione ogni volta
01:41
it, as it passes the rear of the display,
23
101330
2000
che questo anello
01:43
it picks up a position signal.
24
103330
2000
passa dietro al display,
01:45
And from that, the on-board micro-controllers
25
105330
2000
e da quel segnale, i micro-controller
01:47
can extrapolate the position of the ring at all points around the revolution
26
107330
5000
possono estrapolare la posizione dell'anello in tutti i punti della rotazione
01:52
and display arbitrary bitmap images and animations.
27
112330
3000
e mostrare animazioni ed immagini bitmap a piacimento.
01:55
But this is really just the beginning.
28
115330
3000
Ma questo è davvero solo l'inizio.
01:58
In addition to higher resolution versions of this display,
29
118330
3000
Oltre alle versioni a più alta risoluzione di questo display,
02:01
my father and I are working on a new patent-pending design
30
121330
3000
io e mio padre stiamo lavorando ad un nuovo design in corso di brevettazione
02:04
for a fully volumetric display using the same phenomenon.
31
124330
3000
per un display 3D che usa lo stesso fenomeno.
02:07
It achieves this by rotating LEDs about two axes.
32
127330
3000
Ci riusciamo facendo ruotare i LED attorno ai due assi.
02:10
So as you can see here, this is a, eleven-inch diameter circuit board.
33
130330
3000
Questa, come potete vedere, è una scheda madre da 11 pollici.
02:13
These blocks represent LEDs.
34
133330
2000
Questi elementi sono i LED.
02:15
And so you could see that as this disc rotates about this axis,
35
135330
4000
Potete vedere come, man mano che il disco ruota attorno a qusto asse,
02:19
it will create a disc of light that we can control.
36
139330
3000
crea un disco di luce che possiamo controllare.
02:22
That's nothing new: that's a propeller clock;
37
142330
2000
Non è niente di nuovo, è un propeller clock.
02:24
that's the rims that you can buy for your car.
38
144330
3000
Questi sono cerchioni che potreste acquistare per la vostra macchina.
02:27
But what is new is that, when we rotate this disc about this axis,
39
147330
5000
La novità è che, quando ruotiamo il disco attorno a questo asse,
02:32
this disc of light actually becomes a sphere of light.
40
152330
3000
il cerchio di luce diventa una sfera di luce.
02:35
And so we can control that with micro-controllers
41
155330
2000
E possiamo controllarla coi micro-controllori
02:37
and create a fully volumetric, three-dimensional display with just 256 LEDs.
42
157330
6000
creando un display tridimensionale, a pieno volume, con solo 256 LED.
02:43
Now this piece is currently in process --
43
163330
2000
Ora, questo è un "work in progress"
02:45
due out in May -- but what we've done is we've put together a small demo,
44
165330
5000
--lo presentiamo a Maggio, ma abbiamo preparato una piccola demo,
02:50
just to show the geometric translation of points into a sphere.
45
170330
4000
per mostrarvi la traslazione geometrica dei punti in una sfera.
02:54
I've got a little video to show you,
46
174330
2000
Ho un piccolo video da mostrarvi,
02:56
but keep in mind that this is with no electronic control,
47
176330
4000
ma tenete a mente che non ha controllo elettronico,
03:00
and this is also with only four LEDs.
48
180330
2000
e anche questo usa solo quattro LED.
03:02
This is actually only about 1.5 percent of what the final display will be in May.
49
182330
3000
In realtà è grande solo l'1,5 % di quello che sarà il display finale pronto a Maggio.
03:05
So, take a look.
50
185330
2000
Osservate.
03:09
And here you can see it's rotating about the vertical axis only, creating circles.
51
189330
4000
Potete vedere che sta ruotando attorno al solo asse verticale, creando dei cerchi.
03:17
And then, as the other axis kicks in,
52
197330
2000
E poi, quando inizia la rotazione attorno all'altro asse,
03:19
those actually blur into a volume.
53
199330
2000
le scie si fondono in un unico volume.
03:21
And the shutter speed of the camera
54
201330
2000
Va detto però che l'esposizione della telecamera
03:23
actually makes it slightly less effective in this case.
55
203330
3000
rende l'effetto meno efficace.
03:26
But this piece is due out in May.
56
206330
2000
Ma a Maggio vedrete il pezzo finale.
03:28
It'll be on display at the Interactive Telecommunications Spring Show
57
208330
3000
Sarà mostrato all'Interactive Telecommunications Spring Show
03:31
in Greenwich Village in New York City -- that's open to the public,
58
211330
2000
nel Greenwhich Village di New York City-- che è aperto al pubblico,
03:33
definitely invite you all to come and attend -- it's a fantastic show.
59
213330
4000
e vi invito assolutamente tutti a partecipare-- è uno show fantastico.
03:37
There are hundreds of student innovators with fantastic projects.
60
217330
4000
Ci sono centinaia di studenti innovatori con progetti fantastici.
03:41
This piece, actually, will be on display
61
221330
2000
Questo pezzo sarà esposto
03:43
down in the Sierra Simulcast Lounge
62
223330
2000
giù al Sierra Simulcast Lounge
03:45
in the breaks between now and the end of the show.
63
225330
2000
nelle pause da ora alla fine dell'evento.
03:47
So I'd love to talk to you all, and invite you
64
227330
2000
Mi piacerebbe parlare con tutti voi, e vi invito
03:49
to come down and take a closer look.
65
229330
2000
a scendere ed osservarlo più da vicino.
03:51
It's an honor to be here. Thanks very much.
66
231330
2000
È un onore essere qui, grazie infinite.
03:53
(Applause)
67
233330
1000
(Applausi)

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7