How sleep affects your emotions | Sleeping with Science, a TED series

265,327 views ・ 2020-09-02

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
So exactly, how does a lack of sleep impact our emotional brain?
0
182
4857
Translator: Jana Macková Reviewer: Zuzana Munzarová Dziaková
Ako presne pôsobí nedostatok spánku na náš emočný mozog?
00:05
Why does that lack of sleep make us
1
5063
1873
Prečo sme kvôli nedostatku spánku
00:06
so emotionally irrational and hyperreactive?
2
6960
4187
tak emočne iracionálni a hyperaktívni?
00:11
[Sleeping with Science]
3
11608
2118
[Spánok s vedou]
00:16
Well, several years ago, we conducted a brain imaging study.
4
16192
3662
Pred pár rokmi sme spravili štúdiu, v ktorej sme snímali mozog.
00:19
And we took a group of healthy adults.
5
19878
2544
Zobrali sme skupinu zdravých dospelých ľudí.
00:22
And we either gave them a full night of sleep
6
22446
2525
Jedným sme umožnili spánok počas celej noci,
00:24
or we sleep-deprived them.
7
24995
1841
tým druhým sme neumožnili spať vôbec.
00:26
And then the next day, we placed them inside an MRI scanner,
8
26860
4055
Na druhý deň sme ich vyšetrili MRI prístojom
00:30
and we looked at how their emotional brain was reacting.
9
30939
3629
a sledovali sme reakciu ich emočného mozgu.
00:34
And we focused on one structure in particular,
10
34978
3160
Zamerali sme sa na jednu konkrétnu časť,
00:38
it's called the amygdala.
11
38162
1697
ktorá sa volá amygdala.
00:39
And the amygdala is one of the centerpiece regions
12
39883
3525
Amygdala je jedným z ústredných bodov
00:43
for the generation of strong emotional reactions,
13
43432
4047
pre silné emocionálne reakcie vrátane tých negatívnych.
00:47
including negative emotional reactions.
14
47503
2976
00:50
Now when we looked at those people who had had a full night of sleep,
15
50503
3841
U tých ľudí, ktorí spali celú noc,
00:54
what we saw was a nice, appropriate moderate degree
16
54368
4838
sme videli primeranú, miernu úroveň aktivity ich amygdaly.
00:59
of reactivity from the amygdala.
17
59230
2295
01:01
It wasn't as though there was no response at all,
18
61549
2807
Nie žeby tam neprebiehala žiadna reakcia,
01:04
but it was an appropriate response.
19
64380
2246
ale bola to primeraná reakcia.
01:06
Yet in those people who were sleep-deprived,
20
66650
2701
Avšak u tých, ktorí sa vyspať nemohli,
01:09
that deep emotional brain center was in fact, hyperactive.
21
69375
5116
bolo mozgové centrum hlbokých emócií doslova hyperaktívne.
01:14
Indeed, the amygdala was almost 60 percent more responsive
22
74515
4936
V skutočnosti reagovala amygdala až o 60 percent viac
01:19
under conditions of a lack of sleep.
23
79475
2601
u ľudí s nedostatkom spánku.
01:22
But why was that the case?
24
82100
2058
Prečo sa to deje?
01:24
And what we went on to discover,
25
84570
1882
Zistili sme, že do tohto procesu je zapojená aj ďalšia časť mozgu.
01:26
is that there's another brain region that's involved.
26
86476
3168
01:30
This brain region is called the prefrontal cortex,
27
90035
3709
A tou je prefrontálna kôra, ktorá sa nachádza priamo nad očami.
01:33
and it sits directly above your eyes.
28
93768
2634
01:36
And you can think of the prefrontal cortex
29
96426
2286
Prefrontálnu kôru môžete považovať za výkonného riaditeľa vášho mozgu.
01:38
almost like the CEO of your brain.
30
98736
2975
01:41
It's very good at making high-level, executive, top-down
31
101735
3754
Vyniká pri rozhodovaní a reagovaní na najvyššej úrovni
01:45
control decisions and reactions.
32
105513
2962
a pri riadení procesov.
01:48
In fact, it's one of the most evolved regions of our brain.
33
108910
3569
Ide vlastne o najvyvinutejšiu časť nášho mozgu.
01:52
And one of the parts of the brain that it controls
34
112806
3575
A jednou z častí mozgu, ktorú kontroluje,
01:56
is this deep emotional center, the amygdala.
35
116405
3047
je centrum hlbokých emócií – amygdalu.
01:59
Now in those people who had had a full night of sleep,
36
119848
3247
U ľudí, ktorí spali celú noc,
02:03
there was a nice, strong communication and connection
37
123119
3300
sme spozorovali silnú komunikáciu a prepojenie
02:06
between the prefrontal cortex,
38
126443
1905
v prefrontálnej kôre regulujúcu mozgové centrum hlbokých emócií.
02:08
regulating that deep emotional brain center.
39
128372
3149
02:11
But in those people who were sleep-deprived,
40
131545
2661
U ľudí s nedostatkom spánku
02:14
that communication, that connection between the prefrontal cortex
41
134230
4046
boli komunikácia a prepojenie medzi prefrontálnou kôrou
02:18
and that deep amygdala emotional brain center
42
138300
3071
a amygdalou, mozgovým centrom hlbokých emócií,
02:21
had essentially been severed.
43
141395
1865
v podstate prerušené.
02:23
And as a consequence,
44
143284
1357
A v dôsledku
02:24
the amygdala was responding far more reactively
45
144665
3451
nedostatku spánku reagovala amygdala až príliš aktívne.
02:28
due to a lack of sleep.
46
148140
1406
02:29
It's almost as though without sleep
47
149570
2349
Ako by sme sa bez spánku stali emočnými plynovými pedálmi
02:31
we become all emotional accelerator pedal,
48
151943
3706
02:35
and too little regulatory control brake.
49
155673
3544
bez poriadnych kontrolných bŕzd.
02:39
And that seems to be the reason that we become so unbuckled
50
159241
4143
A zdá sa, že to je dôvod, prečo sa tak odpútavame
02:43
in terms of our emotional integrity
51
163408
2881
od našej emocionálnej integrity, keď sme nevyspatí.
02:46
when we haven't been sleeping well.
52
166313
2118
02:48
So that's the bad that can happen
53
168455
2146
To je tá zlá vec, ktorá môže nastať,
02:50
if I take sleep away from you.
54
170625
2776
keď vám odopriem spánok.
02:53
But it turns out
55
173425
1345
No ukázalo sa, že keď sa opäť vyspíte,
02:54
that there's something good that happens
56
174794
2082
02:56
when you get your sleep back.
57
176900
2280
stane sa niečo dobré.
02:59
And sleep, particularly rapid eye movement sleep,
58
179204
3239
Spánok, presnejšie REM fáza,
03:02
actually offers a form of emotional first aid.
59
182467
4063
nám poskytuje emocionálnu prvú pomoc.
03:06
Because it's during sleep at night
60
186887
2469
Pretože práve spánok počas noci
03:09
that we take these difficult emotional experiences
61
189380
3237
pôsobí na naše náročné emocionálne zážitky,
03:12
that we've been having during the day,
62
192641
2188
ktoré sme cez deň zažili, ako nočný upokojujúci balzam
03:14
and that sleep acts almost like a nocturnal soothing balm,
63
194853
4058
03:18
taking the sharp edges off those difficult experiences.
64
198935
4339
a zmierňuje intenzitu týchto zážitkov.
03:23
And so perhaps it's not time that heals all wounds,
65
203605
5041
Takže možno to nie je čas, ktorý zahojí všetky rany,
03:28
it's time during sleep that provides that form of emotional convalescence.
66
208670
6361
je to čas počas spánku, ktorý nám poskytuje emocionálne uzdravenie.
03:35
So that when we come back the next day,
67
215055
2128
Takže keď sa ráno zobudíme,
03:37
we're able to cope with those emotional memories.
68
217207
2953
sme schopní vyrovnať sa s týmito emocionálnymi spomienkami.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7