How sleep affects your emotions | Sleeping with Science, a TED series

265,327 views ・ 2020-09-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
So exactly, how does a lack of sleep impact our emotional brain?
0
182
4857
المترجم: Abdelrahman Emad المدقّق: omar idma
كيف تؤثر قلة النوم بالتحديد على ذهننا العاطفي؟
00:05
Why does that lack of sleep make us
1
5063
1873
لماذا تجعلنا قلة النوم
00:06
so emotionally irrational and hyperreactive?
2
6960
4187
مضطربين عاطفيًا ومفرطين في النشاط؟
00:11
[Sleeping with Science]
3
11608
2118
[النوم مع العلم]
00:16
Well, several years ago, we conducted a brain imaging study.
4
16192
3662
حسنًا، أجرينا قبل عدة سنوات دراسة على تصوير العقل.
00:19
And we took a group of healthy adults.
5
19878
2544
وجمعنا مجموعة من البالغين الأصحاء.
00:22
And we either gave them a full night of sleep
6
22446
2525
وسمحنا لبعض منهم بجرعات نوم كافية
00:24
or we sleep-deprived them.
7
24995
1841
وتم حرمان البعض الآخر منها.
00:26
And then the next day, we placed them inside an MRI scanner,
8
26860
4055
وفي اليوم التالي، وضعناهم في ماسح التصوير بالرنين المغناطيسي
00:30
and we looked at how their emotional brain was reacting.
9
30939
3629
ولاحظنا كيف كان الذهن العاطفي يتفاعل.
00:34
And we focused on one structure in particular,
10
34978
3160
وقمنا بالتركيز على عنصر واحد بالتحديد،
00:38
it's called the amygdala.
11
38162
1697
يدعى "اللوزة الدماغية ".
00:39
And the amygdala is one of the centerpiece regions
12
39883
3525
واللوزة الدماغية واحدة من المناطق المركزية،
00:43
for the generation of strong emotional reactions,
13
43432
4047
المسؤولة عن توليد ردود الفعل العاطفية القوية،
00:47
including negative emotional reactions.
14
47503
2976
ومنها التفاعلات العاطفية السلبية.
00:50
Now when we looked at those people who had had a full night of sleep,
15
50503
3841
عندما نظرنا إلى هؤلاء الذين تمتعوا بالقسط الكافي من النوم،
00:54
what we saw was a nice, appropriate moderate degree
16
54368
4838
ما لاحظناه من تفاعل اللوزة الدماغية كان جميلًا ومعتدلًا نسبيًا.
00:59
of reactivity from the amygdala.
17
59230
2295
01:01
It wasn't as though there was no response at all,
18
61549
2807
لم يكن الأمر كأنه لم يكن هناك رد فعل على الإطلاق،
01:04
but it was an appropriate response.
19
64380
2246
لكنه كان رد فعل معتدل.
01:06
Yet in those people who were sleep-deprived,
20
66650
2701
أما المجموعة الأخرى التي لم تحظ بنفس القسط من النوم،
01:09
that deep emotional brain center was in fact, hyperactive.
21
69375
5116
كان مركز الدماغ العاطفي العميق في الواقع مفرط النشاط.
01:14
Indeed, the amygdala was almost 60 percent more responsive
22
74515
4936
كان تفاعل اللوزة الدماغية أكثر استجابة بما يقرب من 60 في المائة
01:19
under conditions of a lack of sleep.
23
79475
2601
تحت تأثير قلة النوم.
01:22
But why was that the case?
24
82100
2058
لكن لماذا كان هذا هو الحال؟
01:24
And what we went on to discover,
25
84570
1882
وما اكتشفناه لاحقًا،
01:26
is that there's another brain region that's involved.
26
86476
3168
أن هناك منطقة دماغية أخرى متورطة في هذا.
01:30
This brain region is called the prefrontal cortex,
27
90035
3709
هذه المنطقة تدعى "القشرة الجبهية".
01:33
and it sits directly above your eyes.
28
93768
2634
ومكانها فوق عينيك مباشرة.
01:36
And you can think of the prefrontal cortex
29
96426
2286
ومن الممكن أن تفكر في القشرة الجبهية
01:38
almost like the CEO of your brain.
30
98736
2975
تقريبًا مثل الرئيس التنفيذي لعقلك.
01:41
It's very good at making high-level, executive, top-down
31
101735
3754
إنها جيدة جدًا في صنع ردود الفعل
والقرارات التنفيذية عالية المستوى والتحكم من أعلى إلى أسفل.
01:45
control decisions and reactions.
32
105513
2962
01:48
In fact, it's one of the most evolved regions of our brain.
33
108910
3569
في الواقع، إنها واحدة من أكثر المناطق المتطورة في دماغنا.
01:52
And one of the parts of the brain that it controls
34
112806
3575
وأحد الأجزاء التي يسيطر عليها عقلنا
01:56
is this deep emotional center, the amygdala.
35
116405
3047
هي المنطقة العاطفية العميقة، "اللوزة الدماغية".
01:59
Now in those people who had had a full night of sleep,
36
119848
3247
والآن هؤلاء الذين تمتعوا بالقسط الكافي من النوم،
02:03
there was a nice, strong communication and connection
37
123119
3300
كان هناك تفاعل لطيف وقوي للتواصل والاتصال
02:06
between the prefrontal cortex,
38
126443
1905
بين الجبهة القشرية،
02:08
regulating that deep emotional brain center.
39
128372
3149
في تنظيم هذا المركز العميق من العقل العاطفي.
02:11
But in those people who were sleep-deprived,
40
131545
2661
أما المجموعة الأخرى التي لم تحظ بنفس القسط من النوم،
02:14
that communication, that connection between the prefrontal cortex
41
134230
4046
هذا التواصل والاتصال بين الجبهة القشرية
02:18
and that deep amygdala emotional brain center
42
138300
3071
وتلك اللوزة العميقة في مركز العقل العاطفي
02:21
had essentially been severed.
43
141395
1865
تم قطعها بشكل أساسي.
02:23
And as a consequence,
44
143284
1357
ونتيجة لذلك،
02:24
the amygdala was responding far more reactively
45
144665
3451
اللوزة كانت تستجيب بشكل أكثر تفاعلية
02:28
due to a lack of sleep.
46
148140
1406
نتيجة لقلة النوم.
02:29
It's almost as though without sleep
47
149570
2349
كما لو أننا بدون النوم نصبح جميعًا دواسة تسريع عاطفية،
02:31
we become all emotional accelerator pedal,
48
151943
3706
02:35
and too little regulatory control brake.
49
155673
3544
ويكون لدينا قليل من فرامل التحكم التنظيمية.
02:39
And that seems to be the reason that we become so unbuckled
50
159241
4143
ويبدو أن هذا هو السبب الذي يجعلنا مرتبكين
02:43
in terms of our emotional integrity
51
163408
2881
من حيث نزاهتنا العاطفية
02:46
when we haven't been sleeping well.
52
166313
2118
عندما لا ننام جيدًا.
02:48
So that's the bad that can happen
53
168455
2146
إذًا هذا هو الشيء السيئ الذي يمكن أن يحدث،
02:50
if I take sleep away from you.
54
170625
2776
إذا سلبت منك النوم.
02:53
But it turns out
55
173425
1345
ولكن اتضح
02:54
that there's something good that happens
56
174794
2082
أن هناك شيئًا جيدًا من الممكن أن يحدث
02:56
when you get your sleep back.
57
176900
2280
عندما تحصل على نومك مجددًا.
02:59
And sleep, particularly rapid eye movement sleep,
58
179204
3239
ونوم حركة الأعين السريعة على وجه الخصوص،
03:02
actually offers a form of emotional first aid.
59
182467
4063
يقدم في الواقع نموذجًا من الإسعافات الأولية العاطفية.
03:06
Because it's during sleep at night
60
186887
2469
لأنه أثناء النوم بالليل
03:09
that we take these difficult emotional experiences
61
189380
3237
نأخذ هذه الأمور الصعبة والتجارب العاطفية
03:12
that we've been having during the day,
62
192641
2188
التي كنا نواجهها خلال اليوم،
03:14
and that sleep acts almost like a nocturnal soothing balm,
63
194853
4058
وهذا النوم يعمل تقريبًا مثل بلسم مهدئ ليلي،
03:18
taking the sharp edges off those difficult experiences.
64
198935
4339
في نزع الحواف الحادة لتلك التجارب الصعبة.
03:23
And so perhaps it's not time that heals all wounds,
65
203605
5041
لذلك، ربما ليس الوقت هو الذي يداوي الجروح
03:28
it's time during sleep that provides that form of emotional convalescence.
66
208670
6361
إنما الوقت أثناء النوم الذي يزودنا بنوع من النقاهة عاطفية.
03:35
So that when we come back the next day,
67
215055
2128
لذلك في اليوم التالي،
03:37
we're able to cope with those emotional memories.
68
217207
2953
نحن قادرون على التأقلم مع تلك الذكريات العاطفية.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7