How sleep affects your emotions | Sleeping with Science, a TED series

240,326 views ・ 2020-09-02

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
So exactly, how does a lack of sleep impact our emotional brain?
0
182
4857
Translator: Sanda Aung Reviewer: Myo Aung
အိပ်ရေးမ၀မှုက ဦးနှောက်ထဲ စိတ်ခံစားရမှုကို တကယ်တမ်း ဘယ်လို အကျိုးသက်ရောက်ပါသလဲ။
00:05
Why does that lack of sleep make us
1
5063
1873
အိပ်ရေးမဝမှုက ဘာဖြစ်လို့များ ကျုပ်တို့ကို
00:06
so emotionally irrational and hyperreactive?
2
6960
4187
စိတ်ပိုင်းအရ မဆင်မခြင်နဲ့ လွန်ကဲစွာ တုံ့ပြန်လာစေတာလဲ။
00:11
[Sleeping with Science]
3
11608
2118
[သိပ္ပံနည်းကျ အိပ်ခြင်း]
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်များစွာတုန်းက ကျုပ်တို့ဟာ ဦးနှောက် ပုံရိပ်ကို လေ့လာခဲ့ကြတယ်။
00:16
Well, several years ago, we conducted a brain imaging study.
4
16192
3662
ကျုပ်တို့ဟာ ကျန်းမာတဲ့ သက်ကြီးအုပ်စုနဲ့ လေ့လာခဲ့ကြတယ်။
00:19
And we took a group of healthy adults.
5
19878
2544
ကျုပ်တို့ဟာ တချို့ကို တညတာ အပြည့်အဝ အိပ်စေခဲ့ကြတယ်
00:22
And we either gave them a full night of sleep
6
22446
2525
ကျန်တဲ့ တချို့ကို အိပ်မရအောင် ပြုလုပ်ခဲ့ကြတယ်။
00:24
or we sleep-deprived them.
7
24995
1841
00:26
And then the next day, we placed them inside an MRI scanner,
8
26860
4055
ပြီးတော့ နောက်တစ်နေ့တွင် သူတို့အားလုံးကို MRI စကင်နာစက်ထဲ ထည့်လိုက်ပြီး
00:30
and we looked at how their emotional brain was reacting.
9
30939
3629
သူတို့ရဲ့ စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ဦးနှောက် အပိုင်းရဲ့ တုံ့ပြန်မှုကို လေ့လာခဲ့ကြတယ်။
00:34
And we focused on one structure in particular,
10
34978
3160
ကျုပ်တို့ အထူးအာရုံပြု လေ့လာခဲ့ကြတဲ့ အပိုင်းကို
00:38
it's called the amygdala.
11
38162
1697
amygdala လို့ခေါ်ပါတယ်။
00:39
And the amygdala is one of the centerpiece regions
12
39883
3525
အဲဒီ amygdala ဟာဖြင့် အားကောင်းတဲ့ တုံ့ပြန်မှုများ ထုတ်လုပ်ပေးမှုအတွက်၊
00:43
for the generation of strong emotional reactions,
13
43432
4047
အနှုတ်လက္ခဏာ တုံ့ပြန်မှုများ အပါအဝင်အတွက်၊
00:47
including negative emotional reactions.
14
47503
2976
တာဝန်ရှိကြတဲ့ နေရာများအနက် ဗဟိုချက် အစိတ်အပိုင်း တစ်ခု ဖြစ်တယ်။
00:50
Now when we looked at those people who had had a full night of sleep,
15
50503
3841
ဒါနဲ့ တညလုံး အိပ်ရေး အပြည့်အဝ ရခဲ့ကြတဲ့ လူတွေကို စစ်ကြည့်တော့၊
00:54
what we saw was a nice, appropriate moderate degree
16
54368
4838
amygdala ထဲမှ တုံပြန်မှုဟာ အတော့ကို ကောင်းမွန်ခဲ့ပြီး
00:59
of reactivity from the amygdala.
17
59230
2295
သင့်လျော်မှု ရှိခဲ့တာကို တွေ့မြင်ကြရတယ်။
01:01
It wasn't as though there was no response at all,
18
61549
2807
တုံ့ပြန်မှု လုံးဝကို မရှိခဲ့ဘူးလို့ မဆိုနိုင်ပေမဲ့၊
01:04
but it was an appropriate response.
19
64380
2246
တုံ့ပြန်မှုဟာ သင့်တော် ဆီလျော်ခဲ့ပါတယ်။
01:06
Yet in those people who were sleep-deprived,
20
66650
2701
ဒါပေမဲ့ အိပ်မရအောင် ပြုလုပ်ခဲ့ကြရတဲ့ လူတွေမှာ ကျတော့၊
01:09
that deep emotional brain center was in fact, hyperactive.
21
69375
5116
ခုနက စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ဦးနှောက် ဗဟိုချက်ဟာ လွန်ကဲစွာ တုံ့ပြန်ခဲ့ပါတယ်။
01:14
Indeed, the amygdala was almost 60 percent more responsive
22
74515
4936
လက်တွေ့တွင်၊ အိပ်ရေးမဝမှု အခြေအနေ မျိုးထဲတွင် amygdala ရဲ့ တုံ့ပြန်မှုဟာ
01:19
under conditions of a lack of sleep.
23
79475
2601
၆၀ ရာခိုင်နှုန်းနီးပါး ပိုမြင့်မားခဲ့တယ်။
01:22
But why was that the case?
24
82100
2058
ဘာဖြစ်လို့ အဲဒီလို ဖြစ်လာရတာလဲ။
01:24
And what we went on to discover,
25
84570
1882
ကျုပ်တို့ ရှာတွေ့ခဲ့ကြတာက
01:26
is that there's another brain region that's involved.
26
86476
3168
ဒီကိစ္စထဲမှာ ဦးနှောက်ထဲက နောက်တစ်နေရာ ပါဝင်ပတ်သက်နေတာကိုပါ။
ဦးနှောက်ရဲ့ အဲဒီအပိုင်းကို ကျတော့ prefrontal cortex လို့ ခေါ်ပြီး၊
01:30
This brain region is called the prefrontal cortex,
27
90035
3709
01:33
and it sits directly above your eyes.
28
93768
2634
၎င်းဟာ ကျုပ်တို့ မျက်လုံးတွေရဲ့ အပေါ်တည့်တည့်တွင် တည်ရှိပါတယ်။
01:36
And you can think of the prefrontal cortex
29
96426
2286
အဲဒီ prefrontal cortex ဆိုတဲ့ဟာက
01:38
almost like the CEO of your brain.
30
98736
2975
ကျုပ်တို့ ဦးနှောက်ရဲ့ CEO နဲ့တူတယ်လို့ ပြောနိုင်ပါတယ်။
01:41
It's very good at making high-level, executive, top-down
31
101735
3754
၎င်းဟာ အဆင့်မြင့်၊ အမှုဆောင်၊ အထက်မှနေပြီး အောက်သို့ ချပေးတဲ့
01:45
control decisions and reactions.
32
105513
2962
ဆုံးဖြတ်ချက်များနဲ့ တုံ့ပြန်ရာတွင် သိပ်ကို တော်ပါတယ်။
01:48
In fact, it's one of the most evolved regions of our brain.
33
108910
3569
တကယ်တမ်းမှာ အဲဒီအပိုင်းဟာ ဦးနှောက်ထဲက အဖွံ့ဖြိုးဆုံး နေရာ တစ်ခုပါ။
01:52
And one of the parts of the brain that it controls
34
112806
3575
ပြီးတော့ ၎င်းဟာ စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ နက်ရှိုင်းတဲ့ ဗဟိုချက်ဖြစ်တဲ့
01:56
is this deep emotional center, the amygdala.
35
116405
3047
amygdala ကို ထိန်းချုပ်ပေးတဲ့ အပိုင်းတစ်ခုလည်း ဖြစ်ပါတယ်။
01:59
Now in those people who had had a full night of sleep,
36
119848
3247
ခုနက အိပ်ရေးကို အပြည့်အဝ ရရှိခဲ့ကြတဲ့ လူတွေဆီမှာ
prefrontal cortex နဲ့ စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ နက်ရှိုင်းတဲ့ ဦးနှောက်အပိုင်းအကြား
02:03
there was a nice, strong communication and connection
37
123119
3300
02:06
between the prefrontal cortex,
38
126443
1905
ဆက်သွယ် ချိတ်ဆက်မှုဟာ
02:08
regulating that deep emotional brain center.
39
128372
3149
ကောင်းမွန်ခဲ့ပြီး အားကောင်းခဲ့ပါတယ်။
02:11
But in those people who were sleep-deprived,
40
131545
2661
ဒါပေမဲ့ အိပ်မရအောင် ပြုလုပ်ခံခဲ့ကြရတဲ့ လူတွေဆီမှာ ကျတော့၊
02:14
that communication, that connection between the prefrontal cortex
41
134230
4046
ခုနက prefrontal cortex နဲ့ စိတ်ပိုင်း ဆိုင်ရာ နက်ရှိုင်းတဲ့ ဦးနှောက်အပိုင်
02:18
and that deep amygdala emotional brain center
42
138300
3071
amygdala တို့ အကြားက ဆက်သွယ်မှုရော ချိတ်ဆက်မှုပါ
02:21
had essentially been severed.
43
141395
1865
သိသိသာသာကြီး လွန်ကဲပြင်းထန်နေခဲ့တယ်။
02:23
And as a consequence,
44
143284
1357
အဲဒါရဲ့ အကျိုးဆက် အဖြစ်၊
02:24
the amygdala was responding far more reactively
45
144665
3451
amygdala ဟာ အိပ်ရေး မပြည့်ဝခဲ့မှုကြောင့်
တုံ့ပြန်ရာတွင် များစွာမှ လွန်ကဲနေခဲ့တယ်။
02:28
due to a lack of sleep.
46
148140
1406
02:29
It's almost as though without sleep
47
149570
2349
အဲဒါက အိပ်လို့မရတဲ့ အခါမှာ
02:31
we become all emotional accelerator pedal,
48
151943
3706
ကျုပ်တို့ဟာ စိတ်ပိုင်း ခံစားမှုအရှိန် မြင့်မားလာပြီး
02:35
and too little regulatory control brake.
49
155673
3544
ထိန်းချုပ်ရေး ဘရိတ်ကျတော့ နည်းပါးလာတဲ့ သဘောမျိုးပါ။
02:39
And that seems to be the reason that we become so unbuckled
50
159241
4143
ကျုပ်တို့ အိပ်ရေးမဝကြခြင်းဟာ စိတ်ပိုင်းခံစားမှု အရ
02:43
in terms of our emotional integrity
51
163408
2881
ကျုပ်တို့ ထိန်းသိမ်းမရ ဖြစ်လာတတ်မှုရဲ့
02:46
when we haven't been sleeping well.
52
166313
2118
အကြောင်းရင်း ဖြစ်တာကို တွေ့မြင်ကြရတယ်။
02:48
So that's the bad that can happen
53
168455
2146
ဒီတော့ လူတွေဆီကနေပြီး အိပ်ရေးဝမှုကို ယူပစ်လိုက်ရင်
02:50
if I take sleep away from you.
54
170625
2776
ဖြစ်လာနိုင်တဲ့ မကောင်းတဲ့ အချက်က အဲဒီလိုရှိပါတယ်။
02:53
But it turns out
55
173425
1345
ဒါပေမဲ့ ကိုယ် မရရှိလိုက်တဲ့ အိပ်စက်မှုကို
02:54
that there's something good that happens
56
174794
2082
ပြန်ရတဲ့အခါမှာ ကောင်းမွန်တာ တစ်ခုကိုပါ
02:56
when you get your sleep back.
57
176900
2280
ကျုပ်တို့ ခံစားရနိုင်တာ တွေ့ခဲ့ပါတယ်။
အိပ်စက်မှုဟာ၊ အထူးသဖြင့် မျက်လုံးတွေ လျင်မြန်စွာ လှုပ်ရှားတဲ့ အိပ်စက်မှုဟာ၊
02:59
And sleep, particularly rapid eye movement sleep,
58
179204
3239
03:02
actually offers a form of emotional first aid.
59
182467
4063
စိတ်ပိုင်းခံစားမှု အတွက် ရှေးဦးသူနာပြုမှု ပုံစံတစ်မျိုးနဲ့ တူပါတယ်။
03:06
Because it's during sleep at night
60
186887
2469
ညအချိန်မှာ ကျုပ်တို့ အိပ်စက်နေစဉ်
03:09
that we take these difficult emotional experiences
61
189380
3237
တစ်နေ့တာအတွင်း ကျုပ်တို့ ရင်ဆိုင်ခဲ့ကြရတဲ့
03:12
that we've been having during the day,
62
192641
2188
စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ခက်ခဲခဲ့တဲ့ ခံစားရမှုတွေကို
03:14
and that sleep acts almost like a nocturnal soothing balm,
63
194853
4058
ပြန်ခံစားကြရပြီး အိပ်စက်မှုက ကုသပေးတဲ့ ဆေးနဲ့တူပြီး
03:18
taking the sharp edges off those difficult experiences.
64
198935
4339
ခက်ခဲခဲ့တဲ့ ခံစားရမှုတွေကို ပြေလျော့ လာအ​ောင် ပြုလုပ်ပေးတာပါ။
03:23
And so perhaps it's not time that heals all wounds,
65
203605
5041
အိပ်စက်ချိန်ဟာ အနာအဆာ အားလုံးကို ကုသပေးတာ ဟုတ်ချင်မှ ဟုတ်နိုင်ပေမဲ့၊
03:28
it's time during sleep that provides that form of emotional convalescence.
66
208670
6361
အိပ်ချိန်အတွင်းမှာသာ စိတ်ပိုင်းခံစားမှု များမှ နာလန်ထူအောင် လုပ်ပေးနိုင်တာပါ။
အဲဒါကြောင့်မို့လို့သာ နောက်တစ်နေ့ကျရင်
03:35
So that when we come back the next day,
67
215055
2128
အဲဒီလို စိတ်ခံစားမှုများဆိုင်ရာ မှတ်မိတာ တွေကို မေ့ပစ်ကျော်လွှားနိုင်ကြတာပါ။
03:37
we're able to cope with those emotional memories.
68
217207
2953
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7