How sleep affects your emotions | Sleeping with Science, a TED series

270,091 views ・ 2020-09-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
So exactly, how does a lack of sleep impact our emotional brain?
0
182
4857
Traducător: Claudia Pravat Corector: Mirel-Gabriel Alexa
Care sunt consecințele lipsei de somn asupra creierului nostru emoțional?
00:05
Why does that lack of sleep make us
1
5063
1873
De ce lipsa somnului
00:06
so emotionally irrational and hyperreactive?
2
6960
4187
ne face atât de iraționali emoțional și hiperreactivi?
00:11
[Sleeping with Science]
3
11608
2118
[Știința somnului]
00:16
Well, several years ago, we conducted a brain imaging study.
4
16192
3662
Acum câțiva ani, am făcut un studiu de imagistică a creierului.
00:19
And we took a group of healthy adults.
5
19878
2544
Am ales un grup de adulți sănătoși
00:22
And we either gave them a full night of sleep
6
22446
2525
și le-am oferit fie o noapte întreagă de somn,
00:24
or we sleep-deprived them.
7
24995
1841
fie i-am privat de somn.
00:26
And then the next day, we placed them inside an MRI scanner,
8
26860
4055
Ziua următoare i-am scanat cu un RMN
00:30
and we looked at how their emotional brain was reacting.
9
30939
3629
și am analizat modul în care a reacționat creierul lor emoțional.
00:34
And we focused on one structure in particular,
10
34978
3160
Ne-am concentrat în special pe o anumită structură,
00:38
it's called the amygdala.
11
38162
1697
și anume amigdala.
00:39
And the amygdala is one of the centerpiece regions
12
39883
3525
Amigdala e o componentă esențială
00:43
for the generation of strong emotional reactions,
13
43432
4047
când vine vorba de generarea reacțiilor emoționale puternice,
00:47
including negative emotional reactions.
14
47503
2976
inclusiv reacții negative.
00:50
Now when we looked at those people who had had a full night of sleep,
15
50503
3841
Când am analizat persoanele care dormiseră toată noaptea,
00:54
what we saw was a nice, appropriate moderate degree
16
54368
4838
am observat un grad normal și moderat
00:59
of reactivity from the amygdala.
17
59230
2295
de reactivitate de la amigdală.
01:01
It wasn't as though there was no response at all,
18
61549
2807
Nu era ca și cum n-ar fi existat niciun răspuns,
01:04
but it was an appropriate response.
19
64380
2246
dar era un răspuns corespunzător.
01:06
Yet in those people who were sleep-deprived,
20
66650
2701
Însă la persoanele care nu dormiseră,
01:09
that deep emotional brain center was in fact, hyperactive.
21
69375
5116
centrul creierului emoțional era hiperactiv.
01:14
Indeed, the amygdala was almost 60 percent more responsive
22
74515
4936
Amigdala era cu 60% mai reactivă
01:19
under conditions of a lack of sleep.
23
79475
2601
la persoanele private de somn.
01:22
But why was that the case?
24
82100
2058
Care e explicația?
01:24
And what we went on to discover,
25
84570
1882
Ce am descoperit
01:26
is that there's another brain region that's involved.
26
86476
3168
a fost că mai era implicată o altă structură a creierului.
01:30
This brain region is called the prefrontal cortex,
27
90035
3709
Aceasta e numită cortex prefrontal
01:33
and it sits directly above your eyes.
28
93768
2634
și se află chiar deasupra ochilor.
01:36
And you can think of the prefrontal cortex
29
96426
2286
Putem să ne gândim la cortexul prefrontal
01:38
almost like the CEO of your brain.
30
98736
2975
ca la directorul general al creierului.
01:41
It's very good at making high-level, executive, top-down
31
101735
3754
E foarte priceput în a lua decizii și să reacționeze la nivel înalt,
01:45
control decisions and reactions.
32
105513
2962
centralizat și controlat.
01:48
In fact, it's one of the most evolved regions of our brain.
33
108910
3569
De fapt, e printre cele mai dezvoltate regiuni ale creierului.
01:52
And one of the parts of the brain that it controls
34
112806
3575
Una dintre părțile pe care le controlează în creier
01:56
is this deep emotional center, the amygdala.
35
116405
3047
e amigdala, acest centru al emoțiilor puternice.
01:59
Now in those people who had had a full night of sleep,
36
119848
3247
La cei care au dormit toată noaptea,
02:03
there was a nice, strong communication and connection
37
123119
3300
am observat o comunicare puternică și o bună legătură
02:06
between the prefrontal cortex,
38
126443
1905
de la nivelul cortexului prefrontal
02:08
regulating that deep emotional brain center.
39
128372
3149
care reglementa centrul emoțiilor intense.
02:11
But in those people who were sleep-deprived,
40
131545
2661
Dar la cei care au fost privați de somn,
02:14
that communication, that connection between the prefrontal cortex
41
134230
4046
această comunicare și conexiune între cortexul prefrontal
02:18
and that deep amygdala emotional brain center
42
138300
3071
și centrul emoțiilor din amigdală
02:21
had essentially been severed.
43
141395
1865
a fost profund afectată.
02:23
And as a consequence,
44
143284
1357
Drept urmare,
02:24
the amygdala was responding far more reactively
45
144665
3451
amigdala a răspuns mult mai agresiv
02:28
due to a lack of sleep.
46
148140
1406
din cauza lipsei de somn.
02:29
It's almost as though without sleep
47
149570
2349
E ca și când fără somn
02:31
we become all emotional accelerator pedal,
48
151943
3706
apăsăm pe pedala de accelerație a emoțiilor
02:35
and too little regulatory control brake.
49
155673
3544
și mai puțin pe frâna de control a acestora.
02:39
And that seems to be the reason that we become so unbuckled
50
159241
4143
Acesta e motivul pentru care suntem așa dați peste cap
02:43
in terms of our emotional integrity
51
163408
2881
când e vorba de integritate emoțională
02:46
when we haven't been sleeping well.
52
166313
2118
atunci când n-am dormit suficient.
02:48
So that's the bad that can happen
53
168455
2146
Așadar, asta se poate întâmpla rău
02:50
if I take sleep away from you.
54
170625
2776
când ești privat de somn.
02:53
But it turns out
55
173425
1345
Dar partea bună
02:54
that there's something good that happens
56
174794
2082
e că se întâmplă un lucru bun
02:56
when you get your sleep back.
57
176900
2280
atunci când îți recuperezi somnul.
02:59
And sleep, particularly rapid eye movement sleep,
58
179204
3239
Somnul, mai ales în faza de mișcarea rapidă a ochilor,
03:02
actually offers a form of emotional first aid.
59
182467
4063
oferă o formă de prim ajutor emoțional.
03:06
Because it's during sleep at night
60
186887
2469
Deoarece în timpul somnului de noapte
03:09
that we take these difficult emotional experiences
61
189380
3237
luăm aceste experiențe emoționale dificile
03:12
that we've been having during the day,
62
192641
2188
pe care le-am trăit în timpul zilei,
03:14
and that sleep acts almost like a nocturnal soothing balm,
63
194853
4058
iar somnul funcționează ca un calmant,
03:18
taking the sharp edges off those difficult experiences.
64
198935
4339
atenuând duritatea acestor experiențe neplăcute.
03:23
And so perhaps it's not time that heals all wounds,
65
203605
5041
Prin urmare, poate nu timpul e cel care vindecă toate rănile,
03:28
it's time during sleep that provides that form of emotional convalescence.
66
208670
6361
ci somnul de noapte oferă această însănătoșire emoțională.
03:35
So that when we come back the next day,
67
215055
2128
Numai așa în ziua următoare
03:37
we're able to cope with those emotional memories.
68
217207
2953
putem să facem față acelor stări emoționale.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7