How sleep affects your emotions | Sleeping with Science, a TED series

270,091 views ・ 2020-09-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
So exactly, how does a lack of sleep impact our emotional brain?
0
182
4857
Fordító: Diana Arnold Lektor: Peter Pallós
Hogyan hat az alváshiány az érzelmi agyunkra?
00:05
Why does that lack of sleep make us
1
5063
1873
Miért tesz minket az alváshiány
00:06
so emotionally irrational and hyperreactive?
2
6960
4187
érzelmileg annyira irracionálissá és túlzottan ingerlékennyé?
00:11
[Sleeping with Science]
3
11608
2118
[Alvás és tudomány]
00:16
Well, several years ago, we conducted a brain imaging study.
4
16192
3662
Néhány éve agyi képalkotó vizsgálatot végeztünk,
00:19
And we took a group of healthy adults.
5
19878
2544
amelyben egy csoport egészséges felnőtt vett részt.
00:22
And we either gave them a full night of sleep
6
22446
2525
Volt, hogy egész éjjel hagytuk őket aludni,
00:24
or we sleep-deprived them.
7
24995
1841
és volt, amikor nem hagytuk őket.
00:26
And then the next day, we placed them inside an MRI scanner,
8
26860
4055
Másnap egy MRI-szkennerrel megnéztük,
00:30
and we looked at how their emotional brain was reacting.
9
30939
3629
hogyan reagál az érzelmi agyuk.
00:34
And we focused on one structure in particular,
10
34978
3160
Kimondottan egy részére összpontosítottunk,
00:38
it's called the amygdala.
11
38162
1697
amelyet amigdalának hívnak.
00:39
And the amygdala is one of the centerpiece regions
12
39883
3525
Az amigdala az erős érzelmi reakciók,
00:43
for the generation of strong emotional reactions,
13
43432
4047
köztük a negatív érzelmi reakciók
00:47
including negative emotional reactions.
14
47503
2976
keletkezésének egyik központi területe.
00:50
Now when we looked at those people who had had a full night of sleep,
15
50503
3841
Amikor azokat vizsgáltuk, akik átalhatták a teljes éjszakát,
00:54
what we saw was a nice, appropriate moderate degree
16
54368
4838
azt láttuk, hogy az amigdala rendesen,
megfelelő mértékben, mérsékelten reagál.
00:59
of reactivity from the amygdala.
17
59230
2295
01:01
It wasn't as though there was no response at all,
18
61549
2807
Nem mintha egyáltalán nem érkezett volna válasz,
01:04
but it was an appropriate response.
19
64380
2246
inkább megfelelő reakció volt.
01:06
Yet in those people who were sleep-deprived,
20
66650
2701
Viszont az alváshiányosaknál
01:09
that deep emotional brain center was in fact, hyperactive.
21
69375
5116
a mély érzelmi agyközpont túlzottan ingerlékeny volt.
01:14
Indeed, the amygdala was almost 60 percent more responsive
22
74515
4936
Az amigdala közel 60%-kal érzékenyebb volt
01:19
under conditions of a lack of sleep.
23
79475
2601
alváshiány esetén.
01:22
But why was that the case?
24
82100
2058
De miért volt ez így?
01:24
And what we went on to discover,
25
84570
1882
Azt fedeztük fel,
01:26
is that there's another brain region that's involved.
26
86476
3168
hogy még egy agyterület érintett ebben.
01:30
This brain region is called the prefrontal cortex,
27
90035
3709
Ezt az agyterületet prefrontális kéregnek hívják,
01:33
and it sits directly above your eyes.
28
93768
2634
és közvetlenül a szemünk felett helyezkedik el.
01:36
And you can think of the prefrontal cortex
29
96426
2286
A prefrontális kéregre szinte úgy tekinthetünk,
01:38
almost like the CEO of your brain.
30
98736
2975
mint az agyunk vezérigazgatójára.
01:41
It's very good at making high-level, executive, top-down
31
101735
3754
Nagyon jó a magas szintű, végrehajtó,
01:45
control decisions and reactions.
32
105513
2962
felülről lefelé irányító döntések és reakciók meghozatalában.
01:48
In fact, it's one of the most evolved regions of our brain.
33
108910
3569
Ez az agyunk egyik legfejlettebb területe.
01:52
And one of the parts of the brain that it controls
34
112806
3575
Az agy egyik része, amelyet irányít,
01:56
is this deep emotional center, the amygdala.
35
116405
3047
az a mély érzelmi központ, az amigdala.
01:59
Now in those people who had had a full night of sleep,
36
119848
3247
Akik átaludták az éjszakát,
02:03
there was a nice, strong communication and connection
37
123119
3300
rendes, erős kommunikáció és kapcsolat alakult ki
02:06
between the prefrontal cortex,
38
126443
1905
a szabályozó prefrontális kéreg
02:08
regulating that deep emotional brain center.
39
128372
3149
és a mély érzelmi agyközpont között.
02:11
But in those people who were sleep-deprived,
40
131545
2661
De az alváshiányos embereknél
02:14
that communication, that connection between the prefrontal cortex
41
134230
4046
ez a kommunikáció lényegében megszakadt
02:18
and that deep amygdala emotional brain center
42
138300
3071
a prefrontális kéreg és az amigdala,
02:21
had essentially been severed.
43
141395
1865
a mély érzelmi központ között.
02:23
And as a consequence,
44
143284
1357
Ennek következtében
02:24
the amygdala was responding far more reactively
45
144665
3451
az amigdala az alváshiány miatt
02:28
due to a lack of sleep.
46
148140
1406
sokkal érzékenyebben reagált.
02:29
It's almost as though without sleep
47
149570
2349
Mintha alvás nélkül
02:31
we become all emotional accelerator pedal,
48
151943
3706
érzelmi gázpedállá válnánk,
02:35
and too little regulatory control brake.
49
155673
3544
de túl gyenge a szabályozófékünk.
02:39
And that seems to be the reason that we become so unbuckled
50
159241
4143
Úgy tűnik, ez az oka annak,
hogy érzelmi egyensúlyunk annyira kibillen,
02:43
in terms of our emotional integrity
51
163408
2881
02:46
when we haven't been sleeping well.
52
166313
2118
amikor nem aludtunk jól.
02:48
So that's the bad that can happen
53
168455
2146
Tehát ha nem alszunk eleget,
02:50
if I take sleep away from you.
54
170625
2776
efféle rossz dolog történhet velünk.
02:53
But it turns out
55
173425
1345
Viszont az is kiderült,
02:54
that there's something good that happens
56
174794
2082
hogy amikor újra kialusszuk magunkat,
02:56
when you get your sleep back.
57
176900
2280
akkor valami jó dolog történik.
02:59
And sleep, particularly rapid eye movement sleep,
58
179204
3239
Az alvás, különösen a gyors szemmozgásos alvás,
03:02
actually offers a form of emotional first aid.
59
182467
4063
az érzelmi elsősegély egyik formáját kínálja.
03:06
Because it's during sleep at night
60
186887
2469
Ez azért van, mert éjszaka alvás közben
03:09
that we take these difficult emotional experiences
61
189380
3237
dolgozzuk fel ezeket az összetett érzelmi élményeket,
03:12
that we've been having during the day,
62
192641
2188
amelyeket napközben átéltünk,
03:14
and that sleep acts almost like a nocturnal soothing balm,
63
194853
4058
és mert az alvás szinte éjszakai nyugtató balzsamként hat,
03:18
taking the sharp edges off those difficult experiences.
64
198935
4339
enyhítve e bonyolult élményeken.
03:23
And so perhaps it's not time that heals all wounds,
65
203605
5041
Talán nem az idő gyógyítja be a sebeket, hanem az alvás ideje,
03:28
it's time during sleep that provides that form of emotional convalescence.
66
208670
6361
amely az érzelmi lábadozás efféle formáját nyújtja.
03:35
So that when we come back the next day,
67
215055
2128
Mindezt annak érdekében, hogy másnap
03:37
we're able to cope with those emotional memories.
68
217207
2953
képesek legyünk megbirkózni ezekkel az érzelmi emlékekkel.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7