Why Earth may someday look like Mars | Anjali Tripathi

112,317 views ・ 2017-01-19

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Переводчик: Nataliia Pysemska Редактор: Yekaterina Jussupova
00:12
So when you look out at the stars at night,
1
12760
2975
Взглянув ночью на звёзды,
00:15
it's amazing what you can see.
2
15760
1456
можно увидеть потрясающие вещи.
00:17
It's beautiful.
3
17240
1456
Они прекрасны.
00:18
But what's more amazing is what you can't see,
4
18720
3096
Но ещё более потрясающе то, что скрыто от нашего взора:
00:21
because what we know now
5
21840
1376
теперь мы знаем,
00:23
is that around every star or almost every star,
6
23240
3376
что вокруг почти каждой звезды
00:26
there's a planet,
7
26640
1256
вращается одна
00:27
or probably a few.
8
27920
1200
или несколько планет.
На этом изображении нельзя увидеть
00:30
So what this picture isn't showing you
9
30120
2096
00:32
are all the planets that we know about
10
32240
2136
все те планеты в космосе,
00:34
out there in space.
11
34400
1400
о существовании которых мы знаем.
00:36
But when we think about planets, we tend to think of faraway things
12
36280
3216
Планеты обычно вызывают мысли о чём-то далёком
00:39
that are very different from our own.
13
39520
1856
и сильно отличающемся от того, что есть у нас.
00:41
But here we are on a planet,
14
41400
2416
Но мы находимся здесь, на этой планете.
00:43
and there are so many things that are amazing about Earth
15
43840
3296
На Земле существует множество потрясающих вещей,
подобие которых мы ищем повсюду.
00:47
that we're searching far and wide to find things that are like that.
16
47160
4176
00:51
And when we're searching, we're finding amazing things.
17
51360
3496
В процессе поисков мы сталкиваемся с потрясающими вещами.
00:54
But I want to tell you about an amazing thing here on Earth.
18
54880
4216
Однако я хочу рассказать о восхитительном явлении, происходящем здесь, на Земле:
каждую минуту
00:59
And that is that every minute,
19
59120
2736
01:01
400 pounds of hydrogen
20
61880
2416
более 180 килограммов водорода
01:04
and almost seven pounds of helium
21
64320
2616
и 3 килограмма гелия
01:06
escape from Earth into space.
22
66960
2840
улетают с Земли в космос.
01:10
And this is gas that is going off and never coming back.
23
70800
3960
Этот газ улетает безвозвратно.
01:15
So hydrogen, helium and many other things
24
75440
3016
Водород, гелий и другие элементы
01:18
make up what's known as the Earth's atmosphere.
25
78480
2856
входят в состав того, что мы называем атмосферой Земли.
01:21
The atmosphere is just these gases that form a thin blue line
26
81360
3816
Атмосфера — это лишь тонкая голубая линия, сформированная из этих газов,
01:25
that's seen here from the International Space Station,
27
85200
3216
которую фотографируют астронавты
01:28
a photograph that some astronauts took.
28
88440
2240
на Международной космической станции.
01:31
And this tenuous veneer around our planet
29
91200
3376
Этот тонкий слой, окружающий нашу планету,
01:34
is what allows life to flourish.
30
94600
2336
позволяет жизни процветать.
01:36
It protects our planet from too many impacts,
31
96960
2856
Он защищает планету
от многочисленных ударов метеоритов и тому подобного.
01:39
from meteorites and the like.
32
99840
2016
01:41
And it's such an amazing phenomenon
33
101880
3776
Данный феномен настолько потрясающий,
01:45
that the fact that it's disappearing
34
105680
2816
что факт потери этого слоя
01:48
should frighten you, at least a little bit.
35
108520
2800
должен хотя бы немного пугать вас.
Итак, я изучаю данный процесс,
01:52
So this process is something that I study
36
112160
3296
01:55
and it's called atmospheric escape.
37
115480
2240
который называется «планетарный ветер».
01:58
So atmospheric escape is not specific to planet Earth.
38
118680
4576
Он свойственен не только Земле.
02:03
It's part of what it means to be a planet, if you ask me,
39
123280
3736
Я бы сказала, это неотъемлемая особенность планет,
потому что все планеты во Вселенной, включая Землю,
02:07
because planets, not just here on Earth but throughout the universe,
40
127040
4336
02:11
can undergo atmospheric escape.
41
131400
2576
подвержены планетарному ветру,
характер которого рассказывает о самой планете.
02:14
And the way it happens actually tells us about planets themselves.
42
134000
5400
02:19
Because when you think about the solar system,
43
139920
2656
Обычно Солнечную систему
02:22
you might think about this picture here.
44
142600
2040
представляют в виде такого изображения.
02:25
And you would say, well, there are eight planets, maybe nine.
45
145800
3416
Вы бы сказали, что здесь восемь, возможно девять, планет.
02:29
So for those of you who are stressed by this picture,
46
149240
2496
Для тех из вас, кого напрягает эта картинка,
02:31
I will add somebody for you.
47
151760
1376
я добавлю кое-что.
(Смех)
02:33
(Laughter)
48
153160
1216
02:34
Courtesy of New Horizons, we're including Pluto.
49
154400
2880
Благодаря станции New Horizons добавляем Плутон.
Учитывая цель этого выступления
02:38
And the thing here is,
50
158160
1216
02:39
for the purposes of this talk and atmospheric escape,
51
159400
2736
и особенности планетарного ветра,
я считаю Плутон планетой,
02:42
Pluto is a planet in my mind,
52
162160
2016
02:44
in the same way that planets around other stars that we can't see
53
164200
3936
так же, как и невидимые нам планеты,
вращающиеся вокруг других звёзд.
02:48
are also planets.
54
168160
1776
02:49
So fundamental characteristics of planets
55
169960
2696
В соответствии со своими основополагающими характеристиками,
02:52
include the fact that they are bodies
56
172680
3016
планеты являются телами,
02:55
that are bound together by gravity.
57
175720
1816
связанными между собой гравитацией.
02:57
So it's a lot of material just stuck together
58
177560
2496
Множество объектов держатся вместе благодаря
этой притягательной силе.
03:00
with this attractive force.
59
180080
1600
03:02
And these bodies are so big and have so much gravity.
60
182240
2856
Сами тела и сила их гравитации огромны.
Именно поэтому они круглые.
03:05
That's why they're round.
61
185120
1296
03:06
So when you look at all of these,
62
186440
1616
Взгляните: все они,
включая Плутон,
03:08
including Pluto,
63
188080
1216
03:09
they're round.
64
189320
1200
круглые.
Здесь можно увидеть гравитацию в действии.
03:11
So you can see that gravity is really at play here.
65
191000
2736
03:13
But another fundamental characteristic about planets
66
193760
3296
Однако есть вторая основополагающая особенность планет,
которую здесь не видно, —
03:17
is what you don't see here,
67
197080
1736
03:18
and that's the star, the Sun,
68
198840
2576
это наличие звезды, Солнца,
03:21
that all of the planets in the solar system are orbiting around.
69
201440
3120
вокруг которой вращаются все планеты Солнечной системы.
03:25
And that's fundamentally driving atmospheric escape.
70
205200
3720
Именно она является движущей силой планетарного ветра.
03:29
The reason that fundamentally stars drive atmospheric escape from planets
71
209760
5336
Причина существенного влияния звёзд на планетарный ветер состоит в том,
что они дают планетам частицы, свет и тепло,
03:35
is because stars offer planets particles and light and heat
72
215120
5376
03:40
that can cause the atmospheres to go away.
73
220520
3096
которые могут вызвать утечку атмосферы.
03:43
So if you think of a hot-air balloon,
74
223640
1816
Представьте воздушный шар,
03:45
or you look at this picture of lanterns in Thailand at a festival,
75
225480
4136
либо взгляните на это фото фонарей с фестиваля в Таиланде.
03:49
you can see that hot air can propel gasses upward.
76
229640
3496
Вы увидите, что горячий воздух может заставлять газ двигаться вверх.
Если у вас достаточно энергии и тепла,
03:53
And if you have enough energy and heating,
77
233160
2256
03:55
which our Sun does,
78
235440
1336
как у Солнца,
03:56
that gas, which is so light and only bound by gravity,
79
236800
3896
этот лёгкий газ, удерживаемый лишь гравитацией,
04:00
it can escape into space.
80
240720
1760
может улететь в космос.
04:03
And so this is what's actually causing atmospheric escape
81
243600
3936
Именно это вызывает планетарный ветер
04:07
here on Earth and also on other planets --
82
247560
2696
на Земле и других планетах —
04:10
that interplay between heating from the star
83
250280
2696
взаимодействие между теплом от звезды
и преодолением силы гравитации на планете.
04:13
and overcoming the force of gravity on the planet.
84
253000
3320
Я говорила, каждую минуту мы теряем
04:17
So I've told you that it happens
85
257000
1736
04:18
at the rate of 400 pounds a minute for hydrogen
86
258760
3336
180 кг водорода
и 3 кг гелия.
04:22
and almost seven pounds for helium.
87
262120
2080
Как же это выглядит?
04:25
But what does that look like?
88
265040
1656
04:26
Well, even in the '80s,
89
266720
1816
Даже в 80-х годах
04:28
we took pictures of the Earth
90
268560
1736
мы фотографировали Землю
04:30
in the ultraviolet
91
270320
1456
в ультрафиолетовом свете
04:31
using NASA's Dynamic Explorer spacecraft.
92
271800
2896
с помощью космического корабля НАСА Dynamic Explorer.
04:34
So these two images of the Earth
93
274720
1816
Эти два изображения Земли показывают,
04:36
show you what that glow of escaping hydrogen looks like,
94
276560
3736
как выглядит улетучивание водорода
04:40
shown in red.
95
280320
1256
в красном свете.
04:41
And you can also see other features like oxygen and nitrogen
96
281600
3616
Также здесь можно увидеть кислород и азот
04:45
in that white glimmer
97
285240
1456
в виде белого проблеска
04:46
in the circle showing you the auroras
98
286720
2336
в круге, демонстрирующем полярное сияние,
а также нескольких клочков вокруг тропиков.
04:49
and also some wisps around the tropics.
99
289080
2896
Итак, эти изображения убедительно показывают,
04:52
So these are pictures that conclusively show us
100
292000
3016
что наша атмосфера не привязана прочно к Земле,
04:55
that our atmosphere isn't just tightly bound to us here on Earth
101
295040
3696
04:58
but it's actually reaching out far into space,
102
298760
3616
она простирается далеко в космос,
05:02
and at an alarming rate, I might add.
103
302400
1920
должна отметить, в пугающих объёмах.
Но Земля не единственная претерпевает планетарный ветер.
05:05
But the Earth is not alone in undergoing atmospheric escape.
104
305080
3816
05:08
Mars, our nearest neighbor, is much smaller than Earth,
105
308920
3456
Марс, наш ближайший сосед, намного меньше Земли,
05:12
so it has much less gravity with which to hold on to its atmosphere.
106
312400
3776
следовательно, гравитация, удерживающая его атмосферу, слабее.
05:16
And so even though Mars has an atmosphere,
107
316200
2216
У Марса есть атмосфера,
05:18
we can see it's much thinner than the Earth's.
108
318440
2216
но она более разрежённая, чем земная.
05:20
Just look at the surface.
109
320680
1456
Взгляните на его поверхность.
Эти кратеры указывают, что у него не было атмосферы,
05:22
You see craters indicating that it didn't have an atmosphere
110
322160
3456
05:25
that could stop those impacts.
111
325640
1856
способной остановить столкновения.
05:27
Also, we see that it's the "red planet,"
112
327520
2776
Также мы видим, что это красная планета,
05:30
and atmospheric escape plays a role
113
330320
2536
а планетарный ветер влияет
05:32
in Mars being red.
114
332880
1576
на цвет Марса.
05:34
That's because we think Mars used to have a wetter past,
115
334480
3576
Мы думаем, будто раньше на Марсе было более влажно,
а когда у воды было достаточно энергии, она распалась на водород и кислород.
05:38
and when water had enough energy, it broke up into hydrogen and oxygen,
116
338080
4576
05:42
and hydrogen being so light, it escaped into space,
117
342680
3736
Водород очень лёгкий, поэтому он улетел в космос,
05:46
and the oxygen that was left
118
346440
1936
а оставшийся кислород
05:48
oxidized or rusted the ground,
119
348400
1816
окислился, покрыл землю ржавчиной,
05:50
making that familiar rusty red color that we see.
120
350240
3720
из-за чего она приобрела знакомый красно-ржавый цвет.
05:54
So it's fine to look at pictures of Mars
121
354960
1936
Взглянув на изображения Марса,
05:56
and say that atmospheric escape probably happened,
122
356920
2456
можно подумать, что раньше там был планетарный ветер.
05:59
but NASA has a probe that's currently at Mars called the MAVEN satellite,
123
359400
4096
В данный момент у НАСА на Марсе есть зонд MAVEN.
06:03
and its actual job is to study atmospheric escape.
124
363520
3536
Он занимается изучением планетарного ветра.
Это космический аппарат «Эволюция атмосферы и летучих веществ на Марсе».
06:07
It's the Mars Atmosphere and Volatile Evolution spacecraft.
125
367080
4576
06:11
And results from it have already shown pictures very similar
126
371680
3656
Переданные им изображения очень похожи на то,
06:15
to what you've seen here on Earth.
127
375360
1896
что мы видим здесь, на Земле.
06:17
We've long known that Mars was losing its atmosphere,
128
377280
2496
Давно известно, что Марс теряет атмосферу, но теперь
06:19
but we have some stunning pictures.
129
379800
1776
у нас появились потрясающие снимки.
06:21
Here, for example, you can see in the red circle
130
381600
3136
Например, здесь, в красном круге,
06:24
is the size of Mars,
131
384760
1496
можно увидеть размер Марса,
06:26
and in blue you can see the hydrogen escaping away from the planet.
132
386280
4176
а синие части изображения показывают утечку водорода с планеты.
06:30
So it's reaching out more than 10 times the size of the planet,
133
390480
3536
Он распространяется на расстояние, в 10 раз превышающее размер Марса —
достаточно далеко, чтобы потерять связь с планетой.
06:34
far enough away that it's no longer bound to that planet.
134
394040
2696
06:36
It's escaping off into space.
135
396760
1976
Он утекает в открытый космос.
06:38
And this helps us confirm ideas,
136
398760
2216
Это помогает подтвердить предположения,
что Марс красный из-за потери водорода.
06:41
like why Mars is red, from that lost hydrogen.
137
401000
2760
06:44
But hydrogen isn't the only gas that's lost.
138
404520
2576
Однако помимо водорода утекают и другие газы.
Я упомянула гелий на Земле, а также кислород и водород,
06:47
I mentioned helium on Earth and some oxygen and nitrogen,
139
407120
3176
06:50
and from MAVEN we can also look at the oxygen being lost from Mars.
140
410320
3776
а благодаря MAVEN мы можем видеть, что и Марс теряет кислород.
Можно заметить, что кислород из-за своей тяжести
06:54
And you can see that because oxygen is heavier,
141
414120
2456
06:56
it can't get as far as the hydrogen,
142
416600
3136
не может улетучиться так же далеко, как водород,
06:59
but it's still escaping away from the planet.
143
419760
2176
однако он всё равно исчезает с планеты.
07:01
You don't see it all confined into that red circle.
144
421960
3080
Вы этого не видите, но он ограничен тем красным кругом.
07:05
So the fact that we not only see atmospheric escape on our own planet
145
425800
4016
По сути, мы не только видим планетарный ветер на нашей планете,
07:09
but we can study it elsewhere and send spacecraft
146
429840
3616
но и можем изучать его в других местах, а запуск космических аппаратов
07:13
allows us to learn about the past of planets
147
433480
3096
позволит изучить прошлое планет,
07:16
but also about planets in general
148
436600
2256
а также их будущее
07:18
and Earth's future.
149
438880
1776
и будущее Земли.
07:20
So one way we actually can learn about the future
150
440680
2656
Итак, один из способов узнать о будущем —
07:23
is by planets so far away that we can't see.
151
443360
3080
изучить планеты, находящиеся за пределами нашего поля видимости.
07:27
And I should just note though, before I go on to that,
152
447440
3056
Прежде чем перейти к этому, хочу отметить,
07:30
I'm not going to show you photos like this of Pluto,
153
450520
2456
что не покажу вам фото, как в случае с Плутоном.
Возможно, это вас разочарует,
07:33
which might be disappointing,
154
453000
1416
07:34
but that's because we don't have them yet.
155
454440
2016
но дело в том, что у нас их ещё нет.
Однако миссия New Horizons как раз изучает планетарный ветер,
07:36
But the New Horizons mission is currently studying atmospheric escape
156
456480
3256
07:39
being lost from the planet.
157
459760
1336
так что следите за новостями.
07:41
So stay tuned and look out for that.
158
461120
1720
07:43
But the planets that I did want to talk about
159
463560
2136
Планеты, о которых я хочу поговорить,
07:45
are known as transiting exoplanets.
160
465720
2296
известны как транзитные экзопланеты.
Любая планета, вращающаяся вокруг другой звезды, а не нашего Солнца,
07:48
So any planet orbiting a star that's not our Sun
161
468040
3776
07:51
is called an exoplanet, or extrasolar planet.
162
471840
2936
называется экзопланетой или внесолнечной планетой.
07:54
And these planets that we call transiting
163
474800
2456
У этих так называемых транзитных планет
07:57
have the special feature
164
477280
1256
есть особенность:
07:58
that if you look at that star in the middle,
165
478560
2096
взглянув на эту звезду в центре,
08:00
you'll see that actually it's blinking.
166
480680
2376
вы увидите, что она мерцает.
Причина мерцания в том,
08:03
And the reason that it's blinking
167
483080
1856
08:04
is because there are planets that are going past it all the time,
168
484960
4016
что планеты, которые постоянно проходят мимо неё,
имеют особое расположение,
08:09
and it's that special orientation
169
489000
2136
из-за чего заслоняют свет звезды,
08:11
where the planets are blocking the light from the star
170
491160
2776
08:13
that allows us to see that light blinking.
171
493960
2280
и мы видим, как она мерцает.
08:16
And by surveying the stars in the night sky
172
496960
2856
Изучив мерцание звёзд
в ночном небе,
08:19
for this blinking motion,
173
499840
1416
мы можем обнаружить планеты.
08:21
we are able to find planets.
174
501280
1656
08:22
This is how we've now been able to detect over 5,000 planets
175
502960
4176
Так мы смогли обнаружить более 5 000 планет
в нашем Млечном Пути.
08:27
in our own Milky Way,
176
507160
1216
08:28
and we know there are many more out there, like I mentioned.
177
508400
2856
Мы знаем, что существует множество звёзд и за его пределами.
08:31
So when we look at the light from these stars,
178
511280
2896
Глядя на свет, исходящий от этих звёзд,
08:34
what we see, like I said, is not the planet itself,
179
514200
3496
на самом деле мы видим не сами планеты,
08:37
but you actually see a dimming of the light
180
517720
2056
а затемнение света,
08:39
that we can record in time.
181
519800
1656
которое можно зафиксировать.
08:41
So the light drops as the planet decreases in front of the star,
182
521480
3415
Итак, светимость падает, когда планета проходит перед звездой —
08:44
and that's that blinking that you saw before.
183
524919
2417
именно это мерцание вы видели ранее.
08:47
So not only do we detect the planets
184
527360
1816
Мы не только находим планеты,
но и изучаем этот свет в волнах разной длины.
08:49
but we can look at this light in different wavelengths.
185
529200
2815
Я упоминала о наблюдении за Землёй и Марсом в ультрафиолете.
08:52
So I mentioned looking at the Earth and Mars in ultraviolet light.
186
532039
4096
Если посмотреть на транзитные экзопланеты через телескоп «Хаббл»,
08:56
If we look at transiting exoplanets with the Hubble Space Telescope,
187
536159
3617
08:59
we find that in the ultraviolet,
188
539800
2096
можно обнаружить, что в ультрафиолете
09:01
you see much bigger blinking, much less light from the star,
189
541920
3656
мерцания намного больше, а света от звезды меньше,
09:05
when the planet is passing in front.
190
545600
1776
когда планета проходит перед ней.
09:07
And we think this is because you have an extended atmosphere of hydrogen
191
547400
3416
Мы считаем, что причина в расширенном слое водорода в атмосфере
09:10
all around the planet
192
550840
1216
вокруг планеты,
из-за чего она выглядит пышной
09:12
that's making it look puffier
193
552080
1496
09:13
and thus blocking more of the light that you see.
194
553600
2320
и блокирует бо́льшую часть видимого света.
09:16
So using this technique, we've actually been able to discover
195
556880
2896
С помощью этой техники мы обнаружили
09:19
a few transiting exoplanets that are undergoing atmospheric escape.
196
559800
4256
несколько транзитных экзопланет с планетарным ветром.
Эти планеты можно назвать раскалёнными Юпитерами
09:24
And these planets can be called hot Jupiters,
197
564080
2816
09:26
for some of the ones we've found.
198
566920
1616
из-за того, что мы там обнаружили.
09:28
And that's because they're gas planets like Jupiter,
199
568560
2576
Дело в том, что они, как и Юпитер, являются газовыми планетами,
09:31
but they're so close to their star,
200
571160
1776
но находятся намного ближе к своей звезде,
09:32
about a hundred times closer than Jupiter.
201
572960
2256
примерно в сто раз ближе Юпитера.
09:35
And because there's all this lightweight gas that's ready to escape,
202
575240
3456
Из-за лёгкого газа, готового к утечке,
09:38
and all this heating from the star,
203
578720
1696
и тепла звезды,
09:40
you have completely catastrophic rates of atmospheric escape.
204
580440
3816
показатели планетарного ветра катастрофические.
09:44
So unlike our 400 pounds per minute of hydrogen being lost on Earth,
205
584280
4616
Для сравнения, Земля теряет 180 кг водорода в минуту,
09:48
for these planets,
206
588920
1256
но на этих планетах
потеря достигает 590 тысяч тонн в минуту.
09:50
you're losing 1.3 billion pounds of hydrogen every minute.
207
590200
4080
09:55
So you might think, well, does this make the planet cease to exist?
208
595320
4336
Здесь можно задуматься: приведёт ли это к гибели планеты?
09:59
And this is a question that people wondered
209
599680
2016
Именно таким вопросом задавались люди,
10:01
when they looked at our solar system,
210
601720
1816
глядя на нашу Солнечную систему,
потому что планеты, расположенные ближе к Солнцу, каменистые,
10:03
because planets closer to the Sun are rocky,
211
603560
2336
10:05
and planets further away are bigger and more gaseous.
212
605920
2936
а более газообразные и крупные планеты находятся в отдалении.
10:08
Could you have started with something like Jupiter
213
608880
2376
Может ли объект вроде Юпитера,
находясь близко к Солнцу,
10:11
that was actually close to the Sun,
214
611280
1696
избавиться от всего своего газа?
10:13
and get rid of all the gas in it?
215
613000
1616
10:14
We now think that if you start with something like a hot Jupiter,
216
614640
3056
Сейчас мы считаем, что объект вроде раскалённого Юпитера
10:17
you actually can't end up with Mercury or the Earth.
217
617720
2816
не может превратиться в Меркурий или Землю.
10:20
But if you started with something smaller,
218
620560
2176
Но в случае с объектом меньшего размера,
10:22
it's possible that enough gas would have gotten away
219
622760
2776
есть вероятность, что с него испарится достаточно газа,
10:25
that it would have significantly impacted it
220
625560
2136
и это настолько изменит его,
10:27
and left you with something very different than what you started with.
221
627720
3336
что получившийся объект будет значительно отличаться от изначального.
Это всё звучит довольно расплывчато,
10:31
So all of this sounds sort of general,
222
631080
1896
и мы можем подумать о Солнечной системе,
10:33
and we might think about the solar system,
223
633000
2536
10:35
but what does this have to do with us here on Earth?
224
635560
2776
но как это связано с нами здесь, на Земле?
10:38
Well, in the far future,
225
638360
1776
В далёком будущем
Солнце станет ярче.
10:40
the Sun is going to get brighter.
226
640160
2136
10:42
And as that happens,
227
642320
1216
Когда это произойдёт,
10:43
the heating that we find from the Sun is going to become very intense.
228
643560
3320
тепло, которое мы получаем от Солнца, станет очень интенсивным.
10:47
In the same way that you see gas streaming off from a hot Jupiter,
229
647600
4336
Газ будет улетучиваться с Земли так же стремительно,
10:51
gas is going to stream off from the Earth.
230
651960
2336
как с раскалённого Юпитера.
10:54
And so what we can look forward to,
231
654320
2176
Поэтому нам следует предвкушать
10:56
or at least prepare for,
232
656520
2056
или хотя бы быть готовыми
10:58
is the fact that in the far future,
233
658600
1816
к тому, что в далёком будущем
11:00
the Earth is going to look more like Mars.
234
660440
2776
Земля будет больше похожа на Марс.
11:03
Our hydrogen, from water that is broken down,
235
663240
2736
Водород из воды, вследствие её распада,
будет утекать в открытый космос быстрее,
11:06
is going to escape into space more rapidly,
236
666000
2416
11:08
and we're going to be left with this dry, reddish planet.
237
668440
4080
а нам останется эта сухая красноватая планета.
11:12
So don't fear, it's not for a few billion years,
238
672960
2496
Не бойтесь, у нас есть ещё несколько миллиардов лет
11:15
so there's some time to prepare.
239
675480
1576
на подготовку.
(Смех)
11:17
(Laughter)
240
677080
1056
Однако я хочу, чтобы вы знали, что это начнёт происходить
11:18
But I wanted you to be aware of what's going on,
241
678160
2816
не в будущем,
11:21
not just in the future,
242
681000
1256
11:22
but atmospheric escape is happening as we speak.
243
682280
3216
планетарный ветер происходит на протяжении нашего разговора.
11:25
So there's a lot of amazing science that you hear about happening in space
244
685520
3496
Вы слышите о множестве удивительных явлений в космосе,
о далёких планетах,
11:29
and planets that are far away,
245
689040
1936
а мы изучаем эти планеты, чтобы узнать эти миры.
11:31
and we are studying these planets to learn about these worlds.
246
691000
3216
11:34
But as we learn about Mars or exoplanets like hot Jupiters,
247
694240
4696
Однако при изучении Марса или экзопланет, подобных раскалённому Юпитеру,
11:38
we find things like atmospheric escape
248
698960
3016
мы обнаруживаем явления, такие как планетарный ветер,
которые больше рассказывают о нашей планете Земле.
11:42
that tell us a lot more about our planet here on Earth.
249
702000
3736
11:45
So consider that the next time you think that space is far away.
250
705760
4056
Учитывайте это, когда в следующий раз подумаете, что космос находится далеко.
11:49
Thank you.
251
709840
1216
Спасибо.
(Аплодисменты)
11:51
(Applause)
252
711080
3040
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7